Princesse mercenaire - Chapitre 58

Chapitre 58

Бэй Чэнь Тянь спокойно, но твердо произнес: «Линь Фэн, я не буду создавать гарем или брать наложниц, тем более бросать тебя в такое скучное место. Я прекрасно знаю, кто ты. Мне плевать, что обо мне думает мир или что обо мне говорят! Ты должен понимать, что если это просто отношения между мужчиной и женщиной, я никогда не смогу быть с тобой! Линь Фэн, будь моим Темным Королем, навсегда моим Темным Королем, хорошо?»

Оставаться Тёмным Королём навсегда? С учётом всех привилегий, власти и богатства, это кажется не таким уж плохим вариантом...

Линь Фэн слабо улыбнулся, ничего не ответив, и, отодвигая колючки у входа в пещеру, выполз наружу. Хотя Бэй Чэньтянь знал, что эта женщина всегда была такой безжалостной, он все же чувствовал себя немного беспомощным и разочарованным. Как раз когда он горько усмехнулся, он вдруг увидел, что колючки снова отодвинуты, а у входа в пещеру появилось лицо Линь Фэна, надувшего губы и смотрящего на него.

«Если я действительно попаду в руки Лэй Рана, то... буду ждать того дня, когда ты приведёшь свою армию!»

Их взгляды встретились в воздухе, и между ними невольно возникло негласное понимание. Линь Фэн скривил губы, отложил шипы и в нескольких шагах выскочил из этого места, быстро направляясь к подножию горы на другой стороне, в ночной темноте.

Она осторожно искала, сердце бешено колотилось от страха. Спрятавшись в густой листве высоких деревьев, она нашла огромное дерево и забралась на него. Взглянув вдаль, она ахнула от шока! Весь лес был густо заполнен солдатами, и множество людей патрулировали территорию. Хотя она пока не могла найти Бэй Чэньтяня, было трудно гарантировать, что ее не обнаружат, если у нее будет достаточно времени.

Линь Фэн медленно вздохнула, бесшумно приземлилась на землю и медленно устроила засаду в высокой траве. Отряд из десяти человек медленно приближался к ней издалека. Линь Фэн крепко сжала кинжал, подняла камешек и внезапно бросила его в кролика неподалеку. С другой стороны послышался звук, и несколько солдат воскликнули: «Кто там!»

«Идите посмотрите!» — торопливо шагая, четверо или пятеро солдат автоматически разделились и направились в ту сторону.

Прокрадываясь, Линь Фэн быстро приблизился к пятерым солдатам, которые всё ещё искали его и ждали вестей. Его глаза сверкнули холодным светом, и в них появилось несколько острых отблесков. Пять трупов бесшумно упали на землю. Он переодел одного из солдат и поспешно бросил тело в густые заросли. На всякий случай он обернулся и нашёл остальных пятерых, чтобы убить их всех. Только после этого он бросился к подножию горы.

Темный и густой ночной лес, казалось, таил в себе нечто, способное появиться в любой момент. Стражники были сонными и постоянно зевали. Вдруг они увидели, как что-то упало с ночного неба на головы группы людей. Прежде чем они успели среагировать, раздался громкий «бум!», и местность превратилась в море огня!

«Вражеская атака! Кто-то атакует!» С криком вспыхнул пожар в другом месте. Солдаты в ужасе разбежались во все стороны, крича. Вся линия обороны погрузилась в хаос!

"Бах!" "Бах!" Раздались ещё два невероятно громких взрыва, звук которых едва не сотряс весь горный хребет. Все солдаты в горах услышали это, и поисковая группа немедленно хлынула к этому месту, словно цунами!

Линь Фэн взъерошил волосы, измазал лицо грязью и, воспользовавшись хаосом взрыва, бросился в гущу солдат. Он медленно прорвался сквозь внешний круг вместе с солдатами и уже почти выбрался из окружения этой армии. Он почти увидел бескрайние просторы за пределами окружения, когда перед ним внезапно раздался очень мрачный голос.

«Лань Фэн, куда ты хочешь пойти?»

Лэй Ран, одетая в чёрную парчу, внезапно появилась в конце толпы со своим точёным лицом. Большая группа солдат вокруг неё была внезапно отброшена более чем тридцатью одетыми в чёрное убийцами. Однако в мгновение ока её окружили холодные клинки.

На лбу Линь Фэн выступила холодная капелька пота. Среди такого количества экспертов у неё просто не было шансов сбежать, не говоря уже о бесчисленных солдатах вокруг. В тот момент ей оставалось лишь отбросить кинжал в руке и беспомощно поджать губы.

Рядом с Лэй Раном несколько больших черных собак, пуская слюни, смотрели на Линь Фэна и несколько раз лаяли...

В одно мгновение Линь Фэн почувствовала, что ей хочется умереть. Она наконец поняла, почему эти люди знали, где она находится! Должно быть, люди Чэ Чи, следуя указаниям Лэй Рана, подмешали что-то в её еду или одежду, поэтому они и преследовали её всю дорогу. Если бы это были просто особые специи, а не яд, они бы не смогли это обнаружить, не говоря уже о том, чтобы оценить. Кто бы мог подумать, что Лэй Ран действительно провернёт с ней эту уловку!

Линь Фэн мысленно выругался.

Черт возьми, я всю жизнь была безжалостной и кровожадной женщиной, никогда никому не проигрывала, а сегодня меня победили несколько ублюдков! Я вас трахну...

Глава пятьдесят девять: Угроза

«Почему ты не используешь свою магию? У колдовства есть свои пределы, не так ли?»

Красивое лицо Лэй Рана, мрачное и высокомерное, смотрело на Линь Фэна с небольшого расстояния с холодной улыбкой. Блестящие мечи и клинки вокруг заставляли её колебаться, прежде чем сделать какой-либо необдуманный шаг. Оглядевшись, она поняла, что это все силы Лэй Рана, и втайне вздохнула с облегчением. В таком хаосе Бэй Чэнь Тянь, должно быть, сбежал. Этот человек всегда использовал любую возможность; если он не смог сбежать даже таким образом, Линь Фэн не ожидал, что он придёт ей на помощь со своей армией.

Хотя он и попал в руки Лэй Рана, Линь Фэн не почувствовал ни малейшего напряжения. Видя, что все вокруг выглядят так, будто столкнулись с грозным врагом, он презрительно скривил губы и плюхнулся на пол…

Лэй Ран стоял прямо перед Линь Фэном, злорадствуя и ожидая, что женщина подползет и начнет молить о пощаде. Но то, что он увидел дальше, было поразительно; его глаза чуть не вылезли из орбит. Что она делала? Просто плюхнулась на землю? Даже использовала руки как подушки и легла поспать? Это что... поведение заключенной?

Как раз когда она пришла в ярость, Линь Фэн, как ни странно, подлил масла в огонь: «Эй, ты, Лэй, ты держишь свою бабушку в ловушке, не убивая и не освобождая её, чего ты пытаешься добиться? Ты же не собираешься пригласить меня к себе на ужин, правда? Я ценю твою доброту, но я спешу, поэтому не пойду. Не мог бы ты, пожалуйста, избавиться от своих охранников? Когда на тебя указывают мечом, это действительно неприятное чувство».

Говоря это, она оглянулась на убийц, направивших на нее мечи, и громко свистнула.

У всех расширились глаза, а рты стали такими большими, что в них поместился бы целый арбуз.

Несмотря на безжалостность и хладнокровие этих одетых в черное убийц, эта женщина чуть не довела их до безумия прямо на месте!

Все эти люди были доверенными лицами Лэй Рана, поэтому, конечно же, они знали, какой была наложница Фэн раньше. Неужели это та же самая робкая, кроткая и покорная наложница Фэн? Все моргнули и уставились на эту женщину, которая смотрела в небо, никого не замечала и обращалась ко всем как к «бабушке» с высокомерным и властным видом. Им вдруг показалось, что этот мир действительно слишком мрачен!

Какая добрая и нежная женщина! Она вышла на прогулку и оказалась в таком состоянии. Внешний мир действительно ужасен!

Лэй Ран был в ярости. Он быстро шагнул к Линь Фэну, его глаза сверкнули холодным светом, он испепеляющим взглядом посмотрел на него и взревел: «Лань Фэн! Неужели ты думаешь, что я не посмею ничего тебе сделать?»

«Тц, если ты посмеешь что-нибудь со мной сделать, я прикажу кого-нибудь разрезать меня на десять или восемь частей. Зачем мне поднимать здесь шум? Малыш, ты ещё ребёнок и пытаешься играть с бабушкой? Ты слишком зелёный. Иди обратно и пей молоко два года!» Линь Фэн небрежно махнул рукой, и возгласы толпы вокруг него были настолько громкими, что вершина холма почти превратилась в пустоту.

Эта женщина что, с ума сошла?! Она... она спровоцировала короля Тяньчэна! Неужели она не знает, что король Тяньчэн известен своей безжалостностью?

«Хочешь умереть? Я позабочусь о том, чтобы этого не произошло! Я заставлю тебя страдать бесконечно, так что ты будешь желать себе смерти!» Глаза Лэй Рана вспыхнули зловещим светом, он небрежно вытащил из ножен большой меч и свирепо посмотрел на Линь Фэна. Но затем его взгляд привлек маленький мячик, который Линь Фэн подбрасывал вверх и вниз в руке…

"Колдовство! Это же колдовство!"

Глаза солдат были полны безграничного ужаса, и многие из них подумывали об отступлении. Некоторые даже хотели развернуться и убежать, но Лэй Ран сердито крикнул и остановил их: «Любой, кто посмеет дезертировать, будет казнен вместе со всей своей семьей!»

После этого крика окружающие наконец пришли в себя, но их глаза, устремленные на Линь Фэна, были полны страха и ужаса.

Линь Фэн, проигнорировав его рык, бросил в руку скопление фосфорных огненных шаров и холодно усмехнулся: «Король Лэй, раз уж вы хотите, чтобы меня постигла участь хуже смерти, я, пожалуй, умру. Интересно, сможете ли вы безопасно сбежать после взрыва этого скопления фосфорных огненных шаров, учитывая ваше мастерство владения лёгкостью? Сколько ваших верных подчинённых останется? Хе-хе-хе... Мой дорогой король Лэй, я всегда знал, что вы невероятно храбры, так что не отступайте, иначе я могу совершить что-нибудь неразумное! И не думайте, что ваши боевые искусства настолько превосходят мои. Вы знаете, что мои боевые искусства тоже неплохи. Даже если Инь Цин окажется рядом и одним ударом ладони повредит мой меридиан сердца, это не помешает мне взорвать это скопление фосфорных огненных шаров. В худшем случае мы все умрём вместе, и никто из нас не спасётся!»

После того как он закончил говорить, вокруг воцарилась тишина, и все почувствовали беспокойство.

Никто не сомневался в силе маленького шара. Крики солдат все еще звенели в ушах. Пламя было подобно гневному дыханию бога, в одно мгновение унося слишком много жизней. Некоторые тела были даже разорваны на куски. Это была невероятная трагедия. Многие люди погибли на поле боя, но лишь немногие из них превратились в пепел. Мысль о том, чтобы стать пылью, вызывала у всех мурашки по коже.

Лэй Ран была потрясена и внезапно осознала, что ранее намеренно спровоцировала его: «Ты специально спровоцировала меня, чтобы я перешла на твою сторону!»

«О боже, как и следовало ожидать от Небесного Громового Короля, как ты мог быть таким умным, что догадался!» — искренне похвалил Линь Фэн, его невинный тон мог привести в ярость кого угодно: «Кто тебе велел быть таким медлительным и неохотным? У меня не было другого выбора, кроме как использовать некоторые уловки, иначе как я мог использовать этот «козырь», чтобы нормально поговорить с тобой?»

Фосфоресцирующая зажигательная бомба в руке Линь Фэн была последней, что у неё осталось. Она не смела использовать её, чтобы угрожать Лэй Рану, если они не будут находиться очень близко. Причина, по которой она не использовала её раньше, заключалась в том, что она проводила последние приготовления. Боевые искусства Лэй Рана были слишком сильны. Если она бросит бомбу, и она его не убьёт, ей конец. Поэтому ей оставалось только притвориться, что её захватили, а затем заманить его к себе, чтобы перехватить инициативу.

Лэй Ран чуть не упал в обморок от гнева. Как он мог быть не прав? Если бы он знал, что она затевает эту аферу, он бы давно держался от нее подальше. Как он мог прийти сюда и дать ей повод использовать это против него?

«Ты… угрожаешь мне?» Стиснув зубы, Лэй Ран пристально смотрела на Линь Фэна, но с досадой обнаружила, что эта женщина совсем его не боится!

«Король Грома, Король Грома, как ты можешь так говорить?» — Линь Фэн покачал головой, выглядя крайне презрительно. — «Ты потратил столько денег и устроил такое грандиозное представление, заявив, что хочешь пригласить меня, Тёмного Короля Бэйчэня, к себе домой на ужин и выпить. Я всего лишь хотел сделать тебе небольшое предложение и спокойно поговорить, а ты так обидел меня, превратив мои «благие намерения» в угрозу? Не зашёл ли ты слишком далеко?»

Что? Просто зашли в гости, выпили? Когда он это сказал? Почему он не знал?

Лэй Ран был ошеломлен, слушая беглую речь Линь Фэна.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183