Princesse mercenaire - Chapitre 73

Chapitre 73

Принц Бэйчэня слегка прищурил свои длинные, узкие глаза феникса, небрежно взглянул на него и махнул рукой: «Сожгите это!»

Эти послания, которые прибывали словно снежный вихрь посреди зимы, все настойчиво советовали ему «вернуться на праведный путь», основать императрицу и взять много наложниц, а не «зацикливаться на мужской красоте». Бэй Чэньтянь находил это забавным. Почему этих придворных волновало, на скольких жёнах он женится? Какое им дело до того, основает он императрицу или нет? Что касается «зацикливания на мужской красоте», то они просто пытались запихнуть женщин в его гарем и завладеть положением императрицы.

Оуян Мин с нетерпением сказал: «Тогда тебе следует поскорее присвоить себе титул Тёмного Короля».

Бэй Чэньтянь небрежно продолжил: «Разве сегодня не моя церемония, на которой я должен присвоить ей титул?»

"А, вы..."

«Хорошо». Бэй Чэньтянь поднял голову, бросил на Оуян Мина слегка властный взгляд и покачал головой, сказав: «Ей не нравится быть императрицей, даже единственной императрицей. Я не хочу оттолкнуть её. Больше не упоминайте об этом».

«Но разве вы не боитесь быть неправильно понятым миром?» — Оуян Мин был крайне расстроен. В последнее время его и Наньгун Чуйсюэ, как «фаворитов» императора, постоянно засыпали вопросами.

«Ну и что, если это недоразумение? Думаете, я, принц Бэйчэня, боюсь того, что говорят другие? Сожгите эти петиции и скажите этим старикам, что любой, кто хочет взять мне наложницу, может прислать свою дочь. А ещё скажите им, что Тёмный Король обожает играть в игру «бритвенная палочка», и я не могу её контролировать. Но если их дочь случайно потеряет руку или ногу, не приходите меня искать». Мужчина властно улыбнулся и равнодушно сказал им двоим. Не успев закончить, он уже вышел за дверь и направился в заднюю часть дворца.

Оуян Мин и его спутник содрогнулись. Думая о бесчеловечных методах Линь Фэна, они оба мысленно выругались. Зная, что Тёмному Королю нравилась игра в «бритву», кто ещё мог быть настолько глупым, чтобы послать сюда кого-то?

Бэй Чэньтянь открыто помогал Линь Фэну совершать убийства и поджоги. Оуян Мин невольно покачал головой. «Ваше Величество, вы действительно слишком её избаловали».

Во дворе за дворцом лежал толстый слой снега, и завывал холодный ветер.

Потрясающе красивая женщина в изысканном черном одеянии танцевала с мечом и пела на снегу.

Струящиеся черные волосы, изящная и стройная фигура, кружащиеся снежинки, острая энергия меча и мелодичный голос певца — все это вместе создает захватывающе красивую сцену.

Бэй Чэньтянь медленно шел по снегу, его шаги были чрезвычайно легкими, и он остановился за огромным деревом, словно боясь помешать ее наслаждению.

Он слушал её чистый, светлый голос, исполненный с редким энтузиазмом, и неосознанно был несколько очарован.

Когда всё началось в небе

Когда всё перестанет быть под водой

Кто подарит мне мечту?

В моем сне небо.

Скажи мне, в чем смысл жизни.

Попрощайтесь со всем одиночеством.

В ожидании каждого восхода и заката солнца.

Когда кровь залила небо

Когда Китай ищет настоящих героев

Кто может дать мне меч?

Меч указывает на выход.

Попросите меня пройти через это с улыбкой.

Мечи и клятва жизни

Бабочки не могут летать по небу.

Ах~ Ах~~

В ожидании падающей звезды, которая пронесется по берегам замерзшего озера, где мир изменился.

К несчастью, мечи рассекли ей лицо, оставив после себя тысячелетнюю тоску.

Даже в далёком прошлом кто поёт?

В память о вечной, неугасаемой привязанности.

Любящий взгляд

Когда кровь залила небо

Когда Китай ищет настоящих героев

Кто может дать мне меч?

Попросите меня пройти через это с улыбкой.

Указывая на выход

Мечи и клятва жизни

Бабочки летают по небу

В ожидании падающей звезды, которая пронесется по берегам замерзшего озера, где мир изменился.

К несчастью, мечи рассекли ей лицо, оставив после себя тысячелетнюю тоску.

Даже в далёком прошлом кто поёт?

В память о вечной, неугасаемой привязанности.

Любящий взгляд

В ожидании падающей звезды, которая пронесется по бескрайнему океану и берегам замерзшего озера.

К несчастью, мечи рассекли ей лицо, оставив после себя тысячелетнюю тоску.

Даже в далёком прошлом кто поёт?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183