Kapitel 138

Подумав об этом, Сяо Дао снова фыркнула. Все остальные были парами, даже её большой полосатый кот нашёл себе пару среди чёрных кошек, и она была единственной, кто бродил в одиночестве.

Когда я повернулась, чтобы сойти с моста, я только сделала шаг, как услышала позади себя дерзкий голос: «Эй, прекрасная дама в цветочном платье с красным зонтиком, остановитесь!»

Сяо Дао слегка остановилась, неосознанно замерев на месте. В ушах звенело, сердце колотилось, но она подсознательно изогнула уголки губ в улыбке. Не оборачиваясь, она стояла на мосту, держа зонтик, и слушала стук дождя по его поверхности. Еще несколько мгновений назад она чувствовала раздражение, но теперь этот звук был приятным и мелодичным.

«Мне нужно спросить дорогу». Мужчина в несколько шагов перебежал мост, остановился позади Сяо Дао, и от него исходил слабый, знакомый запах.

Сяо Дао пробормотал себе под нос: «Куда мы идём?»

«Найдите дом Хао Цзюлуна, детектива с золотым ножом».

— Ты идёшь на свадьбу? — спросил Сяо Дао. — Ты принёс подарок?

«Я его принёс, но это не свадебный подарок, это подарок на помолвку. Он не для свадебного банкета, а для предложения руки и сердца». Мужчина улыбнулся и ткнул ярко-красным зонтом. «Сюэ Бэйфань из Бэйхая хочет жениться на его дочери, Янь Сяодао».

Сяо Дао осторожно протянула руку, ее нежная ладонь была обращена вверх: «Сколько стоит подарок на помолвку?»

Сзади раздался смех, и чья-то рука схватила Сяо Дао за руку. Сяо Дао попытался вырвать её, но не смог. Он обернулся и увидел человека, стоящего под моросящим дождём и улыбающегося. Он всё ещё был одет в свою обычную небрежную чёрную одежду, волосы у него были не очень уложены, но он выглядел энергичным и довольно симпатичным… Это был не кто иной, как Сюэ Бэйфань, которого он не видел целый год.

«Ух ты!» — воскликнула Сюэ Бэйфань с удивлением. — «Чья это дочь? Она такая красивая!»

Сяо Дао поднял ногу и пнул его назад.

Сюэ Бэйфань увернулся и встал перед ней. «Я очень спешу сделать предложение, поэтому покажи мне дорогу».

Сяо Дао надула губы: «Кто хочет на тебе жениться?»

«У меня чужое сердце! Ты вырежешь на нём слово „сердце“, и тогда это сердце станет моим!» Сюэ Бэйфань покачивал шестиунцовым кулоном в форме сердца, висящим у него на шее. «Я здесь, чтобы забрать её!»

Сяо Дао потянулся, чтобы взять кулон.

«О!» — Сюэ Бэйфань быстро прикрыла себя одеждой. — «Моей».

Сяо Дао надулся: «Мой прав!»

— Ты хочешь её? — Сюэ Бэйфань усмехнулась. — Будь моей невестой, и я отдам тебе всё своё тело!

Сяо Дао по-прежнему негодяй, несмотря ни на что.

Сюэ Бэйфань обернулась, спустилась на одну ступеньку, наклонилась и спросила: «Хочешь, чтобы я тебя подняла?»

Сяо Дао немного подумал, а затем вскочил ему на спину. Сюэ Бэйфань осторожно подняла его, понесла Сяо Дао на спине и быстро спустилась вниз.

«Ой!» — воскликнул Маленький Нож, вздрогнув от тряски. Он похлопал его по плечу. «Куда ты так спешишь?»

Сюэ Бэйфань повернулась к нему и сказала: «Сегодня неудачное время? Мы как раз здесь оказались, может, устроим свадебную церемонию и войдем в брачный покои… Вздох!»

Не успев договорить, Сяо Дао сильно ущипнул себя за мочку уха.

Смех и болтовня наполняли тихие улицы под легким дождем, а красные зонтики добавляли жизни чистым белым домам.

Сюэ Бэйфань выбежала из длинной улицы и увидела неподалеку оглушительный звон гонгов и барабанов. Казалось, процессия, прибывшая за невестой, приехала как раз вовремя.

Сяо Дао поднял красный зонт, который освещал двух людей под ним, придавая им радостный вид. Сюэ Бэйфань посмотрела на зонт: «Он действительно очень эффективен, не правда ли?»

«Что в этом такого эффективного?» — недоуменно спросил Сяо Дао.

«Красный зонт!» — улыбнулась Сюэ Бэйфань. «Говорят, если несколько раз покружиться под этим красным зонтом, твоя судьба будет связана с твоей любовью».

Сяо Дао пощипал себя за уши: «Ты рассказываешь историю?»

Сюэ Бэйфань от души рассмеялась: «Верно».

"О чем?"

«Теперь я совсем одна, как насчет того, чтобы я вышла замуж за представителя вашей семьи Янь?»

Сяо Дао так рассердилась, что рассмеялась, потянула его за уши и сказала: «Больше не говори глупостей!»

«И ещё кое-что, — сказал Сюэ Бэйфань, запрокинув голову назад и потянув себя за ухо с сожалением в глазах, — похоже, мне больше не избежать травм в мире боевых искусств».

Сяо Дао недоуменно спросил: «Почему? Твоё кунг-фу сейчас на высшем уровне, и ты такой хитрый, кто посмеет тебе солгать?»

«Ничего из этого не помогает». Сюэ Бэйфань подняла небольшой нож. «Мою жену зовут Маленький Нож, и меня каждый день ранят ножом, не так ли?!»

— Тогда почему бы вам просто не выйти замуж? — тихо спросил Сяо Дао.

"Хорошо..."

«Что ты сказал?!» — Сяо Дао ущипнул его за ухо.

«Больно!» — взмолилась Сюэ Бэйфань. — «Жена, отпусти!»

Губы Сяо Дао медленно изогнулись в улыбке, и он пробормотал: «А кто твоя жена?»

Сюэ Бэйфан громко крикнул: «Янь Сяодао!»

"ВОЗ?"

Сюэ Бэйфань крикнул так громко, что его услышала вся свадебная процессия и почти все на улице: «Я пришел жениться на Янь Сяодао!»

Сяо Дао, покраснев, прислонилась к его плечу, наблюдая, как Хао Цзиньфэн выводит невесту из носилок, а Чунхуа поддерживает Сяо Юэ и несёт большую корзину засахаренных боярышников. Все смотрели, как они бегут к ним, радостно улыбаясь. Сяо Дао подняла взгляд на свой красный зонтик, затем на Сюэ Бэйфань, которая улыбалась ей в ответ… Это действительно было очень точно!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139