Princesse mercenaire

Princesse mercenaire

Auteur:Anonyme

Catégories:Roman sentimental historique

Princesse mercenaire Volume 1 : Cour des poiriers en fleurs sous la lune fondante, Chapitre 1 : Une transmigration Jian Dan n'aurait jamais imaginé pouvoir se réveiller. Elle pensait que l'explosion avait sonné le glas de sa vie, mais qui aurait cru que le ciel serait si clément enver

Princesse mercenaire - Chapitre 1

Chapitre 1

Линь Фэн медленно пришёл в себя в темноте.

Окружающий свет был крайне тусклым, и зрение у неё затуманилось. Она слышала только голоса рядом с собой, чёткие и мелодичные, явно принадлежащие нескольким женщинам. Она невольно слегка нахмурилась. Что? Она выжила после автомобильной аварии в долине? Какая же ей невероятная удача!

Раздался отчетливый голос: «Наследный принц слишком милосерден. Наложница Фэн лишь однажды пыталась утопиться, а он уже отменил наказание за восстание ее семьи против нее. Что бы подумали люди, если бы знали об этом?»

По его телу пробежал холодок. Наложница Фэн? Кто это?

Линь Фэн, ещё не до конца осознавая ситуацию, всегда осторожная и не смела показать окружающим, что она не спит. Она лишь прищурилась и огляделась, и увиденное заставило её внутренне ахнуть.

Черная деревянная кровать, шелковое одеяло, трехметровая кровать, покрытая легкой марлей. Старинное здание насторожило Линь Фэна. Где же она...?

Однако она понимала, что это вряд ли XXI век. Может быть, она столкнулась с легендарным путешественником во времени? Но Линь Фэн испытывала сильную боль и не знала, что произошло. Она могла узнать об этом только от окружающих. Приняв решение, она слегка повернула голову, чтобы посмотреть на женщин.

Ракурс был крайне неудачным; женщины не могли её разглядеть, и она сама тоже не могла ясно видеть из-за свисающих над кроватью салфеток. Она видела только женщину в зелёном, женщину в яркой одежде и женщину в жёлтом, все в старинных костюмах. Линь Фэн подумала про себя: «Неужели я столкнулась с каким-то призраком?» Она украдкой ущипнула себя, но почувствовала лишь такую боль, от которой чуть не подпрыгнула.

Если больно, это не сон. Она плакала в глубине души, но продолжала слушать.

Женщина в желтом сказала: «Нам не нужно беспокоиться о том, что думает наследный принц. В его глазах Лань Фэн — всего лишь мелкая наложница, ничего особенного. Но, сестры, вы все знаете, что вчера, когда врач Ли пришел осмотреть ее, он ясно сказал, что надежды нет и что она перестала дышать. Как же так получилось, что она жива и здорова сегодня? Думаю, здесь что-то не так».

Две другие женщины небрежно повторили ее слова, их тон был уклончивым, казалось, они одновременно боялись и обижались на женщину в желтом, но не могли ничего сказать в ее присутствии.

Женщина в желтом усмехнулась, в ее голосе сквернословила: «С древних времен красивые женщины были источником неприятностей. Будучи такой красивой, она явно представляет угрозу. Если бы она задержалась во дворце надолго, разве она не разрушила бы мой грандиозный план? К счастью, Его Высочество наследный принц не обращает внимания на красоту и понизил ее в должности до этого дворца Чанпань. Хм, отношения наследного принца с Лань Фэном — это в лучшем случае политический брак; никакой привязанности между ними нет!»

«Наследная принцесса права. В доме Лань Фэна царит зловещая энергия. Нам нужно поскорее уехать», — сказала женщина в зеленом с улыбкой, потянув за собой девушку в разноцветных одеждах. Девушка не так сильно испугалась наследной принцессы и поспешно ответила: «Сестра Жун, сестра Чжао, пойдемте. Я приехала навестить наложницу Фэн по приказу моего брата, принца. Поскольку с ней все в порядке, нам нужно уехать как можно скорее».

«Хм, откуда демоны и чудовища могут взяться в такое место! Линъэр, попроси позже колдуна-ловца призраков очистить дворец Чанпань от зловещей ауры и скажи, что это подарок от моей наследной принцессы!» Женщина в желтом высокомерно фыркнула, и служанка по имени Линъэр ответила: «Да!» Только тогда наследная принцесса сказала: «Сестра Жунфэй, принцесса, пойдемте».

Вскоре евнухи и дворцовые служанки перекликались друг с другом и ушли.

Разговор между этими тремя очень помог Линь Фэну, и он также узнал о своей нелепой сущности в этом мире.

Женщины наследного принца? У наследного принца, который ещё даже не взошёл на престол, уже столько женщин, как он может добиться чего-то великого? Лежа на кровати, Линь Фэн холодно и неторопливо улыбнулся.

Быстро обдумав ситуацию, Линь Фэн поняла, что, должно быть, умерла, и её душа покинула тело, отправившись в другой мир. Это царство Тяньчэн не было известно в истории, поэтому, вероятно, это был не Китай. Она даже не знала, что это за время и пространство.

Линь Фэн не собиралась умирать. На самом деле, она никогда и не хотела умирать. Возможно, именно её сильная воля к жизни заставила её переселиться в другое тело? Теперь, когда у неё наконец появился ещё один шанс жить, как она могла от него отказаться? Вероятно, её тело принадлежало наложнице Лань Фэн, которая была замучена до смерти наследной принцессой в жёлтом. Находясь в глубине дворца, она должна была быть начеку. Она просто не знала, что за женщина Лань Фэн.

Размышляя об этом, Линь Фэн приоткрыла полузакрытые глаза. Она дремала полдня, но вокруг царила странная тишина. Даже будучи опозоренной наложницей, она все равно оставалась наложницей, верно? Здесь не было ни одной придворной служанки или евнуха? Более того, обстановка вокруг была простой, в отличие от императорского дворца. Только что наследная принцесса сказала, что это дворец Чанпань. Неужели это не императорский дворец?

Это правда. Только когда её не было во дворце, наследная принцесса осмелилась бы её убить. В конце концов, Лань Фэн — наложница. Если бы она умерла мирно во дворце, это, безусловно, вызвало бы большой переполох.

Осознав это, в сердце Линь Фэна тут же зародился крик: «О нет!» Он втайне застонал, гадая, неужели наследная принцесса не удовлетворена тем, что уже однажды выжила, и собирается попытаться убить его во второй раз.

Хм! Наследная принцесса, я не могу контролировать, как ты убила Лань Фэна, но если ты посмеешь со мной связываться...

В его глазах мелькнул яростный блеск, но он ловко его тут же скрыл, и Линь Фэн, не издав ни звука, вскочил.

Отлично. Похоже, Лань Фэн происходит из военной семьи и даже занималась боевыми искусствами. Немного изучив своё тело, она обнаружила, что способна наносить людям ещё больший урон, чем в своём первоначальном облике. Жаль, что я не взял с собой свой пистолет с серебристым глушителем, иначе, с её навыками меткой стрельбы, один выстрел отправил бы эту наследную принцессу в ад!

Какая нелепая поездка во времени! Если уж вы решили путешествовать во времени, почему бы просто не вселиться в мужское тело? Линь Фэн не привык к женской одежде, будь то древняя или современная.

Вокруг царила зловещая тишина. Линь Фэн умело пряталась в тенях. Она тихо подошла к дверям и не обнаружила там стражников. Как раз когда она собиралась выскочить, из двери ворвалась огромная сила. Прежде чем она успела среагировать, ей в шею быстро приставили сверкающий меч: «Не двигайся! Ни звука!»

Глубокий, притягательный мужской голос отдал приказ. Ее сердце замерло, но она послушно замерла и искоса взглянула на мужчину.

Своими длинными, узкими глазами феникса и привлекательной внешностью он излучал властную, царственную ауру, что делало его поистине редким красавцем! Боже! Линь Фэн поставил этому мужчине высший балл по внешности. Его взгляд метнулся по сторонам, и он тут же сделал вид, что смотрит на него в оцепенении.

Мужчина оглянулся на неё, и, увидев выражение её лица, не был тронут её красотой. Вместо этого он холодно фыркнул: «Если хочешь жить, лучше подчиняйся мне. Как только я займу дворец наследного принца Чанпань, я, естественно, отпущу тебя».

Линь Фэн невольно усмехнулся про себя. Отпустить её? Такая чушь могла бы обмануть других женщин этой эпохи, но она ни единому слову не поверила бы! Судя по властной ауре, исходящей от этого мужчины, он ни за что не отпустит её.

Король, король, рожденный с властью над жизнью и смертью, никогда не стал бы заботиться о жизни женщины, какой бы красивой она ни была. Во время войны оставлять в живых любого врага – источник бед! Он не предпринял никаких действий в этот момент только потому, что ситуация снаружи была неясной, а она была одета в дорогую одежду и, по-видимому, являлась важной персоной, поэтому он мог взять ее в заложники.

Линь Фэн понимала, о чём он думает, потому что сама была безжалостной, и если бы её попросили сделать это, она бы стала ещё безжалостнее. Однако сейчас ссориться с этим красавцем было бы не лучшей идеей, поэтому она обдумывала, как выйти из этой ситуации, небрежно хмыляясь и делая вид, что верит ему.

Звуки лязга оружия за дверью становились все громче и громче, и Линь Фэн почувствовал, как его дыхание становится все более затрудненным. Он взглянул на потрясающе красивого мужчину, и внезапно в его голове сформировался план.

Основной текст, часть вторая, отсутствуют ключевые моменты.

Этот красавец хочет убить её; её величайшая победа — просто сохранить ей жизнь. Очевидно, что её навыки боевых искусств не сравнятся с мастерством этого обаятельного мужчины, о чём свидетельствует тот факт, что её обнаружили, как только она подкралась к двери. Поэтому она не может сражаться с ним напрямую.

Итак, как же нам ослабить его бдительность?

В глазах Линь Фэна мелькнул огонек, он внезапно наклонился, споткнулся и покатился по земле, дрожа руками и ногами. Казалось, у него случился рецидив серьезной болезни.

Красивый мужчина нахмурился, явно испугавшись. Он холодно фыркнул, и в его узких, пронзительных глазах мелькнул острый блеск. Внезапно он вонзил меч ей в спину. Линь Фэн не увернулась и не отступила, приняв удар на себя. Она «потеряла сознание», не произнеся ни слова.

При виде этого холодный свет, исходящий от красивого мужчины, постепенно погас. Лишь увидев, что она неподвижна, он слегка ослабил бдительность. Удар его мечом был всего лишь проверкой; он не проник глубоко, и она не сильно истекала кровью. Он просто запечатал несколько акупунктурных точек вокруг нее, и с ней все было в порядке. Увидев, что она потеряла сознание, он подхватил ее на руки и выскочил за дверь.

Линь Фэн тайно прокляла его до смерти, и ей всё ещё было не по себе. Этот человек был поистине ужасен! Если бы она не чувствовала исходящей от него опасности и у неё не было бы другого выбора, она бы не стала причинять себе вред. Однако, чтобы спасти свою жизнь на данный момент, у неё не было другого выбора, кроме как сделать это.

Звуки боя прекратились. Красивый мужчина вынес её в просторный двор. Непрерывно доносились звуки лязга доспехов и оружия. Рядом с ними прибыло большое количество солдат, за ними пролетели ещё двое мужчин.

Линь Фэн снова применил тот же приём, прищурившись, но теперь, когда он следил за этим опасным человеком, ему нужно было быть особенно осторожным.

Солдаты окружили троих мужчин, отдали им честь, затем отступили на три шага и замерли. Должно быть, это их люди.

«Боже мой! Наследный принц Лэй Ран уже покинул дворец Чанпань. Это произошло примерно сегодня утром. Мы захватили молодую дворцовую служанку, которая была в ужасе и вела себя как сумасшедшая. Мы допрашивали ее довольно долго, прежде чем получили от нее какую-либо информацию», — сказал мужчина в белой одежде с мечом.

Увидев красивого мужчину, несущего прекрасную Линь Фэн, другой мужчина в синем с любопытством спросил: «Господин, кто она?» Все знали, что их господин не интересуется женщинами, так неужели его могла тронуть такая ослепительная красота?

«Её похитили на полпути. Не знаю, почему её оставили одну во дворце Луаньфэн. Но раз Лэй Ран её держал, значит, слухи о том, что принцесса Ланьфэн пользуется у него особой любовью, — ложь. Мы недооценили этого наследного принца!» Красивый мужчина повалил Линь Фэна на землю и холодно сказал: «Эта женщина — известная красавица, знаменитая в моём Иньсане. Но она всего лишь женщина из дальнего дворца. Какая от неё польза? Если бы я не хотел, чтобы план Лэй Рана увенчался успехом, и если бы эта женщина не была такой слабой, я бы убил её, как только увидел!»

Человек в синем поспешно сказал: «Господин, вы не должны! Эту женщину пока нельзя убивать. Наше королевство Бэйчэнь сейчас воюет с Си Лань. Эта женщина, возможно, и не важна для Лэй Рана, но новости о его разврате и романе с наложницей Фэн известны по всей стране. Сохранение её жизни может сдержать Лэй Рана. В конце концов, сейчас он выжидает и не собирается посылать войска в нашу страну».

Красивый мужчина кивнул, его властный взгляд скользнул по толпе: «Лэй Ран хочет использовать эту женщину как предлог для начала войны с нами. Действительно, мы не можем её убить. Поместите Лань Фэна под домашний арест и обсудите этот вопрос подробнее, когда прибудет Лэй Ран».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183