Princesse mercenaire - Chapitre 8

Chapitre 8

Старик Инь всё ещё был не спокоен, поэтому приказал выставить больше охранников у комнаты двоих, опасаясь, что если Бэй Чэньтянь и Лэй Ран уйдут, ему будет трудно им всё объяснить.

В полночь комната все еще ярко освещалась. Трое охранников пошли проверить комнату, но, войдя, никого не обнаружили. Двое из них уже собирались позвать на помощь, когда внезапно третий охранник ударил их обоих по спине, отчего они упали, как тряпичные куклы. Мужчина посередине был красив, но в его глазах мелькнул зловещий и безжалостный блеск, а ядовитый взгляд скользил по каждому уголку комнаты.

"Шлепок! Шлепок!" Не успел он договорить, как с крыши спрыгнул человек и приземлился у двери. Красивый мужчина с улыбкой и властным выражением лица был не кто иной, как Бэй Чэньтянь.

«Я знала, что ты беспокоишься о тех стариках в Долине Красных Листьев, и, конечно же, ты приехал».

Линь Фэн лежала, раскинувшись на потолочной балке, подперев голову одной рукой. Ей было лень вмешиваться в эту неразбериху, и она неторопливо наблюдала за двумя мужчинами холодным взглядом. Один был коварным и хитрым, а другой — мудрым и высокомерным. Это были совершенно разные люди, но их объединяла одна и та же царственная аура.

«Я знал, что ты не будешь здесь молча сидеть. Мои войска уже почти здесь!» Этот человек, должно быть, Лэй Ран. Он саркастически усмехнулся: «Все говорят, что ты, Бэй Чэнь Тянь, гений военного дела, но твои солдаты — ничто по сравнению с тобой».

«Кто победит, а кто проиграет, пока неизвестно. Неужели ты думаешь, что я настолько глуп?» Бэй Чэньтянь не хотел больше тратить на него слова и уже небрежно нанес удар ладонью. По слухам, бесполезный наследный принц Лэй Ран на самом деле был мастером боевых искусств. Куда бы ни скользила его ладонь, столы и стулья разлетались вдребезги. В бою с Бэй Чэньтянем он не был в невыгодном положении.

Основной текст неполный и не содержит контекста. По всей видимости, это фрагмент более крупного текста.

После недолгого раздумья Линь Фэн тут же проклял себя тем, что эти двое мужчин были поистине коварными и хитрыми. Оба они положили глаз на Долину Красного Листа, но делали вид, что ничего не знают, держа всю семью Инь в неведении.

Тот, кто займет это место, естественно, окажется в важном положении, что облегчит нападение на другие страны в будущем. Ни один из двух мужчин не раскрыл своих намерений, воспользовавшись нежеланием Мастера Долины Красного Листа вмешиваться в конфликт, и оба вошли туда вместе. При скоординированной атаке с обеих сторон Долина Красного Листа непременно падет. На чью сторону она перейдет, будет зависеть от силы их армий.

Внизу Бэй Чэньтянь и Лэй Ран вели ожесточенную битву, но ни один из них не спешил определять победителя, предположительно ожидая, пока их люди поднимутся на гору.

Взгляд Линь Фэн забегал по сторонам, и она начала понимать намерения Бэй Чэньтяня. С его навыками, даже если он пока не сможет победить, сбежать будет несложно. Отлично! Этот человек действительно умеет использовать людей. Откуда он мог быть так уверен, что она ему поможет? Но, если подумать, возможно, дело именно в том, что он понимал её, зная, что, хотя Линь Фэн и не любит создавать проблемы, она не оставит обиду безнаказанной.

Кто велел Мастеру Долины Красного Листа плести против неё заговор, а Лэй Рану — пытаться её убить? Тогда её нельзя винить! Линь Фэн слегка улыбнулся, подумав про себя, что в будущем он обязательно заставит Бэй Чэнь Тяня отплатить ему за эту услугу.

Она бесшумно спрыгнула с балки и вылезла из окна.

Лэй Ран уже тайно устранила охранников снаружи. Она незаметно проскользнула в холл Долины Красного Листа и обнаружила там нескольких членов семьи Инь, обсуждающих контрмеры. Они не знали о приближении войск и лишь обсуждали, как справиться с Бэй Чэньтянем.

Эти люди весьма хитры. Окрестности находятся под усиленной охраной; если бы они напали напрямую, несколько генералов семьи Инь, скорее всего, сбежали бы, что создало бы проблемы для Бэй Чэньтяня в будущем. Неудивительно, что ему пришлось взять дело в свои руки. Линь Фэн понял общую идею Бэй Чэньтяня: выманить этих опытных генералов семьи Инь отсюда, чтобы ему было легче захватить людей и атаковать гору.

Когда мимо проходил слуга и принес чай, Линь Фэн быстро выхватил свой Небесный Клинок Опустошения, закрыл слуге рот, оттащил его в сторону и чисто и быстро убил. Затем он быстро переоделся и пошел подавать чай.

Когда Бэй Чэньтянь представил генералов семьи Инь, он упомянул, что их навыки боевых искусств не очень высоки, но Линь Фэн не осмелился рисковать убить их напрямую. Вместо этого он выманил одного из них словами: «Дедушка, когда я подавал чай, я вдруг услышал какой-то звук со стороны Его Высочества. Интересно, что-то случилось? Кто-нибудь сообщил об этом?»

Члены семьи Инь, уже похожие на испуганных птиц, были немедленно удивлены, услышав это.

Третий сын встал и сказал: «Дедушка, не паникуй. Позволь мне пойти и посмотреть».

Он встал и вышел. Линь Фэн собрал свои вещи и тихо последовал за ним. Он шел торопливо и даже не смотрел на слугу, который опустил голову.

Линь Фэн искусно использовал психологию людей; в этот момент бдительность Инь Лаосаня практически отсутствовала.

Открыв ворота двора, он увидел двор, полный трупов! Инь Лаосань только открыл рот, как внезапно в спине пронзила резкая боль. Обернувшись, он с ужасом увидел пару холодных, блестящих глаз — это была та женщина! Он попытался что-то сказать, но больше не мог произнести ни звука. Какая ужасная женщина! Это была единственная мысль, которая пришла ему в голову перед смертью.

Линь Фэн вытащил нож, вытер кровь и тихонько поджидал в темноте.

В комнате царила зловещая тишина. Лэй Рана и Бэй Чэньтяня там уже не было. Вскоре после этого прибыл старик из семьи Инь со своими сыновьями и внуками.

"Дедушка! Это..."

Старик Инь кое-что понял; в конце концов, он был способным генералом, и тут же насторожился: «Всё кончено! Должно быть, это Бэй Чэньтянь ведёт своих людей в горы!»

«Как такое может быть? Долина Красного Листа полна ловушек и механизмов; никто не может туда попасть!» Внуки всё ещё не могли в это поверить.

«Они проникли внутрь тем же путем, которым вы впустили меня».

Внезапно во двор ворвалась большая группа людей и окружила их, заперев, словно черепах в банке. Во главе группы стоял не кто иной, как молодой господин в белой одежде, с которым Линь Фэн познакомился во дворце Чанпань! Раздался высокомерный голос Бэй Чэньтяня, после чего вошел красивый мужчина в красном, с победной улыбкой на губах, не выдававший никаких признаков опьянения. Однако Лэй Рана нигде не было видно.

Прежде чем старик Инь успел что-либо понять, его уже поймали с поличным люди Бэйчэнь Тяня. Только тогда он осознал, что этот Бог Войны Бэйчэнь — не просто имя без содержания.

В этот момент из тени появился и Линь Фэн. Окружающие были удивлены, увидев её. Когда это Его Высочество привёл с собой иностранку? Не боялся ли он, что это может быть ловушка, устроенная Лэй Раном?

Не обращая внимания на их вопросы, Линь Фэн направился прямо к Бэй Чэньтяню и спросил: «Где ваши остальные подчиненные?»

«Я пошел за Лэй Ран», — ответил Бэй Чэньтянь с улыбкой, видимо, почувствовав себя намного лучше при виде Линь Фэна.

Молодой господин в белых одеждах и несколько других приближенных Бэй Чэньтяня нахмурились. Он совсем не походил на того бога войны, которого они знали. Бэй Чэньтянь никогда не обращал внимания на женщин, которые к нему приближались. Почему же сегодня он вдруг изменил свое отношение? Всего два дня назад он был готов убить Лань Фэна, а сегодня его настрой был на удивление благосклонен.

Звуки битвы уже оглушительно доносились с гор. Линь Фэн стал свидетелем ожесточенных боев. Крики, сражения, барабанный бой и лязг оружия создавали оглушительный рев, подобный внезапному наводнению.

Тем временем власть имущие лениво наблюдали, не меняя выражения лиц. Либо они онемели от борьбы, либо, как и она, им было совершенно наплевать на человеческие жизни; для них человеческие жизни были всего лишь цифрами.

«Какой смысл за ним гнаться? Ты вообще думаешь, что сможешь его завоевать? С ним лучше не связываться».

Бэй Чэньтянь прищурился и улыбнулся: «Тогда скажи мне, что ты на самом деле знаешь? Кстати, ты тоже заслуживаешь похвалы за эту битву. Если бы ты не заманил их сюда, я бы не смог предпринять свой ход. Мне придётся щедро тебя вознаградить позже. Эти люди всё равно умрут, так почему бы не позволить им умереть, зная причину?»

Услышав это, члены семьи Инь были полны сожаления. Они понимали, что не стоило брать Бэй Чэньтяня на гору. Однако подробности оставались для них совершенно неясными; они даже не знали, почему Бэй Чэньтянь внезапно напал на Долину Красного Листа.

Линь Фэн холодно посмотрела на него, понимая, что он полон решимости выставить её сегодня напоказ, и его цель была очевидна — утвердить свой авторитет и избежать презрительного отношения со стороны этих людей в будущем.

Линь Фэн вздохнул: «Я никогда не говорил, что помогу тебе».

Бэй Чэньтянь был слегка удивлен: «Ты даже до этого додумался? Ты действительно умный. Я все больше и больше хочу тебя заполучить».

«Я, Линь Фэн, всегда верил в поговорку: „Те, кто идут разными путями, не могут строить планы вместе“».

Откуда вы знаете?

«Меня не интересуют слава и богатство, а вы, очевидно, хотите покорить мир, не так ли?» — подумал Линь Фэн, решив, что этот человек — грозная сила, и уже разгадал скрытый смысл его слов.

Бэй Чэньтянь с интересом посмотрел на неё: «Я помню, вы говорили, что ваша цель — выжить?» Линь Фэн кивнул, давая понять, что он уверен.

«Тогда позвольте спросить вас, женщина, подобная вам, в этом хаотичном мире, вы думаете, легко ли вам выжить? Даже если вы не будете полагаться на меня, вам придется полагаться на другие могущественные силы. Ваше появление сначала сделает вас мишенью для этих жадных и похотливых людей. Вы, может быть, и сможете справиться с обычными богачами и бандитами, но что вы будете делать, когда столкнетесь с высокопоставленными чиновниками и влиятельными фигурами?» Бэй Чэньтянь сделал паузу, его взгляд стал серьезным: «Разве вы не знаете, что в Инь Сан власть равна всему? Королевская власть превыше всего, вы понимаете?»

«Это…» Линь Фэн задумалась и поняла, что это правда. Это не Земля, где она могла бы мобилизовать все доступные ресурсы, чтобы помочь себе. Сейчас она была в чужой стране, и ей приходилось полагаться на себя во всем. Как сказал Бэй Чэньтянь, королевская власть превыше всего. Если она не последует его примеру, используя свои способности, она в конечном итоге перейдет на сторону другой силы, и тогда Бэй Чэньтянь станет ее врагом?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183