Princesse mercenaire - Chapitre 69

Chapitre 69

Увидев серьезное выражение лица Линь Фэна, покачивающегося головой и ерзающего, Лэй Сян не смогла сдержаться и снова расхохоталась, смеясь так сильно, что чуть не подавилась.

Став свидетелем бесчисленных дворцовых интриг, я впервые увидел, как Линь Фэн так откровенно меня унизил. Ходили слухи, что Темный Король — мастер стратегии, но я никак не ожидал, что он окажется таким высокомерным и властным.

У Линь Фэна не было таких намерений. Хотя тайные интриги против людей могли приносить удовлетворение, это также было вопросом необходимости. По сравнению с ними его статус был на совершенно другом уровне, поэтому ему не было нужды действовать втайне. Ну и что, если я тебя унизлю? Давай, пожалуйся Лэй Рану, если осмелишься, и посмотри, защитит ли его Лэй Ран или поможет тебе.

Столкнувшись с высокомерием Линь Фэна, наложницы не имели иного выбора, кроме как подавить свой гнев. Все были свидетелями благосклонности Лэй Ран в последние несколько дней, и, поскольку Линь Фэн был на пике своего «благосклонности», никто не осмеливался напрямую ей противостоять.

«Темный Король весьма остроумен». В тот момент, когда все покраснели от гнева, из числа наложниц медленно вышла элегантная и простая женщина в белой вуали, прикрыв рот рукой и со смехом произнеся: «Я слышала, что служанки Темного Короля ему не нравятся. В нашем дворце недавно появилась новая служанка, воспитанная, рассудительная и послушная. Почему бы нам не подарить её Темному Королю? Темный Король не должен отказывать».

Линь Фэн был слегка озадачен. Он взглянул на несколько неестественные выражения лиц императрицы и остальных, и у него замерло сердце.

Легкая напряженность в ее глазах заставила Линь Фэна понять, что если эту дворцовую служанку послали сюда, значит, с ней что-то не так. Возможно, она даже использована как инструмент для того, чтобы подставить ее. Однако, красавица в белом платье, предложившая выдать ее замуж, вызвала у Линь Фэна некоторые подозрения.

Этой женщиной оказалась не кто иная, как наложница Ли. Если бы это была кто-то другая, Линь Фэн, возможно, сразу бы отказался. Но поскольку это была наложница Ли, ему хотелось узнать, чем она занимается.

Линь Фэн слегка нахмурился, явно обеспокоенный, и медленно произнес: «Хотя у меня и так хватает дворцовых служанок, я не откажусь из уважения к искренности наложницы Ли. Но позвольте мне внести ясность: если она нечестна, не вините меня за то, что я раздену ее догола и буду выставлять в Императорском саду на месяц».

Наложницы тут же вздрогнули и прокляли Линь Фэна, этого бесстыдного и презренного ублюдка, чтобы он поскорее отправился в ад. Только наложница Ли, казалось, придумала что-то смешное, ее глаза были полны нескрываемого смеха.

«Синъэр, почему бы тебе не поспешить к Тёмному Королю и хорошо ему служить? Возможно, однажды ты достигнешь высокого положения», — подозвала наложница Ли, и дворцовая служанка, склонив голову, медленно подошла, почтительно поклонилась Линь Фэну и тихо произнесла.

«Приветствую, Тёмный Король».

Хотя дворцовая служанка была высокой, она казалась крайне застенчивой, осторожно поднимая лишь половину лица. Челка скрывала щеки, так что можно было разглядеть лишь приблизительные очертания ее лица. Тем не менее, услышав этот голос и мельком увидев ее черты, Линь Фэн замер на месте…

Линь Фэн чуть не выплюнул полный рот слюны, которую только что проглотил, и быстро несколько раз кашлянул, чтобы скрыть свою редкую потерю самообладания.

Теперь она всё поняла. Неудивительно, что у наложницы Ли было такое выражение лица, когда она раздела «её» догола и бросила в Императорский сад на показ… кхм-кхм…

Таким образом, эта выставка цветов в Императорском саду, вероятно, была организована «её» за кулисами.

«Доволен ли Тёмный Король?» — спросила наложница Ли с многозначительной улыбкой.

«Хм, она выглядит довольно послушной. Интересно, чем она мне поможет». После недолгого удивления Линь Фэн, словно выбирая товары на рынке, несколько раз похлопал дворцовую служанку по плечу, прежде чем снова принять свой загадочный вид и небрежно спросить: «Но интересно, откуда у нее происхождение? Почему она выглядит такой... такой крепкой?»

«Ваше Высочество, возможно, вы этого не знаете, но Синъэр родом из военного лагеря в Южном городе». Наложница Ли ярко улыбнулась, и императрица с наложницами на мгновение замерли в изумлении, а затем тоже одарили всех победными улыбками.

Батальон по военным делам? Это... это просто военные проститутки.

Линь Фэн снова подавился собственной слюной. В глазах окружающих тот факт, что наложница Ли отдала ей военную проститутку, был призван унизить и оскорбить её. Поскольку женщина уже была отдана, и Линь Фэн принял её, он считал, что она не сможет заставить её вернуть женщину публично. Ему оставалось только молчать.

Линь Фэн не обратил внимания на высокомерное поведение Чжао Фэйэр и остальных. Словно затаив обиду, он с суровым видом повёл дворцовую служанку обратно в свою резиденцию. Чжао Фэйэр и остальные, идущие за ним, думали, что их план удался, и злорадствовали, совершенно не замечая лёгкой улыбки на губах Линь Фэна.

Охранники, посланные Лэй Раном, не последовали за ним во дворец. Как только он вернулся во дворец Тёмной Луны, Линь Фэн больше не мог сдерживаться. Он тут же бросился на кровать, заколотил её и дико рассмеялся, чуть не потеряв сознание.

«Хе-хе-хе... Военная проститутка, мисс Синъэр, хахахаха...»

Услышав взрыв смеха Линь Фэна, «дворцовая служанка Синъэр» беспомощно покачала головой, скрестила руки и подошла к нему. Ее красивые губы были слегка приподняты, а длинные, узкие глаза смотрели на него с полуулыбкой: «Вы уже достаточно посмеялись?»

«Довольно, достаточно». Линь Фэн глубоко вздохнул и продолжил: «Неудивительно, что Инь Цин отказалась рассказать мне, как ты сюда попала. Я так и знал! Солдат регистрируют, и если что-то покажется подозрительным, Лэй Ран обязательно об этом узнает. Я никак не ожидал, что ты выберешь этот путь, военная проститутка… хе-хе-хе…»

Эта "звездная девушка" на самом деле Бэй Чэньтянь...

Глава шестьдесят девятая: Высокомерие

Бэй Чэньтянь без всякого смущения сел рядом с ней, обнял её своими сильными руками, вздохнул, сердито посмотрел на неё и сказал: «Я всё это сделал ради тебя, даже переоделся в военную проститутку, а вместо того, чтобы утешить тебя, ты смеёшься надо мной. Вздох, какие же грехи я совершил в прошлой жизни, чтобы оказаться с таким бессердечным парнем».

«Я всегда был таким бессердечным, разве ты этого не знаешь?» Линь Фэн пожал плечами и небрежно сказал: «В любом случае, даже если ты меня до смерти забьешь, я, вероятно, не изменю свой характер. Честно говоря, если ты не хочешь, чтобы я тебя однажды предал, лучше держись от меня подальше».

Несмотря на то, что ее так нежно и кокетливо обнимал самый красивый мужчина в мире, эта женщина оставалась невозмутимой, ее дыхание ничуть не нарушалось. Это повергло Бэй Чэньтяня в полное отчаяние, он глубоко осознавал, какой долгий и трудный путь ему предстоит пройти.

«Предательство?» — улыбнулся Бэй Чэньтянь, его выражение лица оставалось неизменным, когда он говорил об этом слове, которое должно быть для него довольно болезненным, словно ему было все равно или, наоборот, он был очень рад: «То, что вы говорите такое, означает, что ваше сердце уже обратилось ко мне. Хм, очень хорошо, очень хорошо».

Столкнувшись с его самодовольной улыбкой, Линь Фэн чуть не задохнулся от гнева, его лицо помрачнело, и он, чётко произнося каждое слово, сказал: «Бэй, Чэнь, Тянь! Я не шучу!»

«Знаю». Его длинная рука сжалась, а длинные, красивые глаза слегка прищурились. Бэй Чэньтянь наклонился к уху Линь Фэна и с улыбкой продолжил: «Но у тебя не будет такой возможности. Я хорошо знаю твой характер. Хотя ты и мелочный человек, ты умный, и в глубине души немного ленив и не любишь, когда тебя ограничивают. Ты будешь на стороне того, кто принесет тебе больше выгоды. Пока я могу обеспечить тебе достаточно преимуществ и выгод, позволяя тебе получить то, чего ты больше всего хочешь, твое сердце будет склоняться только ко мне. То, что я передал тебе от Инь Цин несколько дней назад, должно было быть совершенно ясно. Ты не понял, не так ли?»

«Хм, высокомерие!» Линь Фэн закатила глаза, но должна была признать, что это правда. Бэй Чэньтянь понимал её до глубины души, так же как и она понимала Бэй Чэньтяня.

«Нет, нет, нет, это самоуверенность». Бэй Чэньтянь покачал головой и серьезно сказал: «Я уже решил, что раз уж я оказался в этой ситуации, у меня нет другого выбора, кроме как смириться с ней. Я сделаю все возможное, чтобы получить желаемое, и никогда не сдамся легко, как и мой трон».

Хотя его самодовольное, высокомерное и властное поведение действительно раздражало, Линь Фэн не мог отрицать, что этот и без того невероятно красивый мужчина выглядел еще более привлекательно, если бы не его женская одежда, которая немного портила впечатление.

Сравнимо с его троном? Линь Фэн была ошеломлена. Она сама не ожидала, что займет такое высокое положение в сердце Бэй Чэньтяня.

«Хе-хе, если однажды я действительно тебя предам, ты захочешь преследовать меня до конца света?» Линь Фэн лукаво усмехнулся, вспоминая многочисленные любовные романы, которые он читал в юности, и то, как много влиятельных людей приходили в ярость, узнав о своем «предательстве». Он вспомнил множество подобных фраз, вроде: «Не предавай меня, последствия будут суровыми». Он вдруг задумался, будет ли реакция Бэй Чэньтяня такой же, как у тех мужчин.

«Конечно». Бэй Чэньтянь тихонько хмыкнул и твердо кивнул. Прежде чем Линь Фэн успел отреагировать, он ласково добавил: «Я буду преследовать тебя до края земли и верну тебя, чтобы ты стал моим Темным Королем».

Услышав это, Линь Фэн почувствовал, как по спине пробежал холодок, по всему телу пробежали мурашки, и он чуть не выпрыгнул из объятий Бэй Чэньтяня, но тот прижал его обратно.

Бэй Чэньтянь недоуменно покачал головой и сказал: «Ты меня ещё не предал, так почему ты так спешишь убежать? Я не тигр, я тебя не съем».

«Бэй Чэньтянь, такие шутки совсем не смешны. Ты что, думаешь, ты какой-то Казанова?» Линь Фэн не мог вырваться из его объятий и, не желая привлекать внимание охранников снаружи, мог лишь испепелить его взглядом и, дергая губами, сказать:

«Если бы я был Казановой, разве у меня до сих пор не было бы наложницы или любовницы? Ты не можешь так со мной поступать!» — Бэй Чэньтянь с обиженным выражением лица посмотрел на Линь Фэна, отчего тот почувствовал себя неловко.

Линь Фэн, казалось, что-то понял и настороженно посмотрел на него: «Никогда не говори мне, что ты влюбился в меня, иначе я выбегу и буду блевать весь день и всю ночь».

Бэй Чэньтянь улыбнулся и сказал: «Тогда как насчет того, чтобы я сказал, что вы мне понравились?»

Лин Фенг: «...»

Осенний ветер сдувает опавшие листья, и температура немного похолодала...

«Я говорю серьёзно». После долгого молчания Бэй Чэньтянь, казалось, понял, о чём думает Линь Фэн, слегка улыбнулся и сказал: «Так называемое предательство — это не что иное, как неспособность мужчины удовлетворить женщину. Перекладывать всю вину на женщину, как будто это его не касается, — это поступок труса. Если ты меня предашь, это будет означать лишь то, что моё обаяние слишком слабое или что выгоды, которые я тебе даю, недостаточно. В таком случае у меня не останется выбора, кроме как вернуть тебя и удовлетворить тебя ещё больше, чтобы ты продолжала мне благоволить».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183