Глава 64

Тем временем Ли Линьфу посмотрел на часы и решил отправиться в путь. Он был человеком, отличавшимся и скоростью, и осторожностью. Каким бы большим авторитетом он ни обладал при дворе, осторожность всегда была правильным решением. Особенно сегодня вечером, когда вокруг было так много людей и дел, чтобы предотвратить любые несчастные случаи, он мобилизовал более сотни доблестных гвардейцев и охранников ворот. Позже эти же доблестные гвардейцы сопроводят его в столицу.

Как только Ли Линьфу отправился в путь, Лун Бо тоже получил известие. Ранее Ли Линьфу резко сократил количество слуг в своем доме, что позволило Чжан Сяоцзин внедрить множество шпионов. Теперь эти люди оказались полезными. Хотя они не могли вмешиваться в личную жизнь Ли Линьфу, скрыть его отъезд было невозможно. Охранники на сторожевых башнях в районе Пинкан, все люди наследного принца, уже использовали сигналы флагами, чтобы быстро передать сообщение.

После перевода сигналов флагов Лонг Бо повернулся к одному из своих подчиненных и сказал...

«Скажите туркам, что они могут действовать прямо сейчас».

.................

Лу Сюань последовал за евнухом в императорский город и подождал у башни Хуаэ Сянхуэй. Евнух повернулся и вручил Лу Сюаню серебряный мешочек в форме рыбы.

«Капитан Лу, подожди здесь. Привяжи к себе мешочек с серебряной рыбой. Когда выйдет Император, ты первым поднимешься на башню. После него гражданские и военные чиновники последуют по порядку. Тебя будут сопровождать слуги. Помни, не отходи и не нарушай порядок. Храни мешочек с серебряной рыбой в безопасности. Его вернут позже».

В эпоху династии Тан только высокопоставленные чиновники пятого ранга и выше имели право носить серебряный мешочек в форме рыбы. Лу Сюань, чиновник низшего ранга седьмого ранга, естественно, не соответствовал этим требованиям. Однако, в силу особых обстоятельств сегодняшнего вечера, ему был выдан мешочек, который временно предоставлял ему право свободно передвигаться по императорскому городу. Так было в древние времена: императорский город не был местом, где можно было свободно передвигаться. Даже чиновникам не разрешалось свободно перемещаться.

Лу Сюань послушно привязал серебряный мешочек с рыбой к поясу. Оглядевшись, он увидел десятки придворных чиновников, уже ожидающих его. Будучи самым низшим по рангу, Лу Сюань, естественно, не стал бы к нему подходить. Его положение было особенным; он никогда не бывал при дворе. Он был мало знаком с большинством из них. За исключением нескольких чиновников, которые благосклонно кивали в знак приветствия наследному принцу, остальные игнорировали его. Лу Сюань был вполне доволен своим свободным временем.

Он огляделся. Оглядываясь назад, он понимал, что впервые приближается к легендарной башне Хуаэ Сянхуэй. Лу Сюань неспешно прошел несколько шагов, запоминая окружающую планировку. Вдали он увидел мастеров, проводивших последние проверки.

Однако все эти люди были высокими и ходили уверенной походкой, в отличие от обычных ремесленников. Похоже, муравьи довольно хорошо проникли в их владения.

В этот момент прибыл отряд Драконьих Воинов и начал расчищать территорию от ремесленников. Они готовили место для восхождения мудреца на башню.

Лу Сюань увернулся от Воинов Дракона, поднял взгляд к небу и увидел, что приближается ночь.

------------

Глава восемьдесят: Наступает ночь, проявляется убийственное намерение.

По какой-то причине Ли Линьфу постоянно чувствовал, как дергается его правое веко. Если бы Лу Сюань был здесь, он, вероятно, сказал бы ему: «Дергающееся левое веко означает удачу, а дергающееся правое — неудачу. Это зловещий знак».

Выйдя наружу, Ли Линьфу сел в карету. Группа доблестных гвардейцев окружила его, и они направились к Императорскому городу. Западная часть квартала Пинкан была почти пустынна. Большинство людей теперь сосредоточились в тылу, в сторону Императорского города. Свите Ли Линьфу нужно было пересечь всего две улицы, чтобы добраться до Императорского города.

Как только группа из более чем ста человек вышла на вторую улицу, впереди внезапно послышались звуки драки.

Сердце Ли Линьфу замерло, и, недолго думая, он произнес: «Возвращайтесь в поместье». Казалось, он инстинктивно почувствовал приближающуюся опасность и хотел ее избежать.

Но тут сзади послышались звуки рубящих и режущих ударов. Ли Линьфу выглянул из толпы и увидел, что звуки доносятся от группы свирепых на вид турок. Одетые в доспехи и вооруженные мечами, они атаковали с двух сторон, загнав войска Ли Линьфу в угол на улице. Хорошо экипированные солдаты Правой Доблестной Гвардии были совершенно бессильны против этих турок.

В мгновение ока войска Ли Линьфу были вынуждены отступить и оказались зажаты посреди улицы. Крики Правых Доблестных Гвардейцев эхом разносились в его ушах, и Ли Линьфу, что необычно, начал паниковать. В конце концов, с такими жесткими, реальными боевыми действиями он явно не был готов.

Издалека Ли Би, стоявший на сторожевой башне, наблюдал за крайней хрупкостью Правой Доблестной Гвардии. Он невольно вздохнул. Когда-то Правая Доблестная Гвардия была элитным подразделением армии. Но теперь она пришла в упадок и стала совершенно бессильна против этих элитных тюркских войск.

Он повернулся к стоявшей рядом с ним Цуй Ци и сказал:

«Командир Цуй, внимательно следите за ситуацией внизу. Если Правый Отважный Гвардеец не сможет удержаться, идите ему на помощь. Нельзя допустить, чтобы Ли Линьфу погиб в самом начале игры».

«Да, сэр». Цуй Ци возглавил бригаду, стоявшую на страже. Ли Би некоторое время наблюдал за происходящим, вздохнул и повернулся, чтобы уйти.

............

Внутри императорского города доносился лишь тихий, резонансный бой барабанов. Лу Сюань знал, что это сигнал о прибытии императора. В то время евнухи, окружавшие императора, редко кричали во весь голос: «Император прибыл!» или что-то подобное. Гражданские чиновники сочли бы это недостойным.

Ли Лунцзи не носил мантию с изображением дракона, а вместо этого надел одежду, сочетающую в себе элементы как ханьского, так и неханьского стилей, по-видимому, чтобы показать свою простоту и желание поделиться радостью с людьми в тот вечер.

Рядом с ним стояла даосская монахиня в даосском одеянии. Наступила ночь, но императорский город был естественно хорошо освещен, и Лу Сюань едва мог разглядеть черты лица монахини.

Несмотря на подготовку, Лу Сюань все же должен был признать, что женщина, способная очаровать довольно амбициозного императора и заставить его пренебречь утренними придворными обязанностями, действительно весьма примечательна.

Тай Чжэнь Дао Жэнь, которая впоследствии станет Ян Юхуань, была женщиной, которая с первого взгляда врезалась в память, становясь незабываемой. Слова вроде «красота, способная свергнуть целые королевства» и «несравненное обаяние» могли бы описать её красоту. Но если присмотреться, то окажется, что в этих словах чего-то не хватает.

В современном понимании, Ян Юхуань обладала лицом, одновременно невинным и притягательным. Не таким, какое используют современные интернет-знаменитости после бесчисленных фоторедактирований, а естественным сочетанием невинности и чувственности, излучающим пленительное очарование. Обычный мужчина мгновенно почувствовал бы сильное собственническое влечение, увидев её, потому что она была просто слишком соблазнительна. И в то же время, вы бы не посмелли причинить ей вред, потому что она была невероятно красива.

Именно это противоречивое и сложное влечение делало её притягательной для мужчин. Лу Сюань незаметно огляделся и увидел нескольких похотливых стариков, тайком наблюдавших за даосской монахиней Тайчжэнь в тусклом лунном свете. Хе-хе...

Сегодня вечером Ли Лунцзи явно был в прекрасном настроении, пренебрегши формальностями придворного этикета и радостно приветствуя своих министров. Затем, в сопровождении даосской монахини Тайчжэнь, он направился к башне Хуаэ Сянхуэй. Однако, сделав несколько шагов, он кое-что вспомнил.

«Где Ли Линьфу? Я его не видел».

«Ваше Величество, возможно, возникли задержки в пути. Сегодня вечером имперский город переполнен людьми, что затрудняет въезд и выезд. Многие чиновники задержались».

«Ха-ха-ха, тогда мы больше не будем ждать. Пойдемте первыми». С этими словами он повел себя первым и поднялся по лестнице. Чиновники последовали за ним по очереди. Лу Сюань, естественно, был в самом конце. Он по очереди оглядел министров перед собой. Среди них были как гражданские, так и военные чиновники. Однако никому из них не разрешалось носить оружие. Его меч отобрал молодой евнух.

Наконец, настала его очередь. Под руководством слуги Лу Сюань начал подниматься по лестнице. Башня Хуаэ Сянхуэй была довольно высокой, около десяти этажей. Группа старых министров поднималась вверх, пока у них не заболели спины. Но другого пути не было; это была императорская милость, за которую другие готовы были бы убить. Они должны были не отставать, даже если это означало изнеможение.

Прогуливаясь, Лу Сюань осматривал окрестности. Вся башня Хуаэ Сянхуэй была окружена и поддерживалась массивным бамбуковым каркасом. В конце концов, когда башню строили, никто не планировал устанавливать на её вершине гигантский фонарь диаметром двадцать метров.

Вокруг бамбукового каркаса все еще трудились многочисленные «мастера». Казалось, попытка армии Лунву прогнать их не увенчалась успехом. Хотя Мао Шунь был простолюдином, как главный организатор фестиваля фонарей, он занимал очень высокое положение. Под его руководством трусливые солдаты оставались внизу.

За пределами императорского города раздался оглушительный рев ликующих криков. Последние два прогулочных катера вступили в финальную схватку за пределами города. Только победителю будет разрешено войти в императорский город и выступить перед императором под башней Хуаэ Сянхуэй.

По мере того как придворные чиновники один за другим поднимались на башню, муравьи внизу обменивались взглядами и начали медленно приближаться к воинам-драконам, стоявшим на страже вокруг них.

Вокруг здания стояло более пятидесяти бойцов Драконьей боевой армии. Их было немного, главным образом потому, что сегодня вечером император и его народ пережили радостное событие, и Ли Лунцзи не любил усиленную охрану своего окружения. Эти пятьдесят человек были оставлены только потому, что Чэнь Сюаньли настоял на их присутствии. В противном случае Ли Лунцзи оставил бы лишь несколько дворцовых стражников.

Ветераны-солдаты «Муравьев» молча раздвинули перед собой полые бамбуковые трубки и засунули руки внутрь, чтобы схватить спрятанные в них горизонтальные мечи. Другие, укрывшись за ними, тихо собрали ручные арбалеты. Однако они не стали действовать немедленно, а молча ждали чего-то.

В этот момент пение и танцы за пределами императорского города прекратились, и бесчисленные люди начали скандировать имя новоиспеченной куртизанки. Было ясно, что кто-то победил. Оглушительные ликования охватили весь императорский город. И в тот же миг почти все муравьи одновременно атаковали ближайших солдат Драконьей армии.

Эти солдаты Драконьей армии обычно охраняли императорский город и редко имели возможность участвовать в реальных боевых действиях. Хотя генерал Чэнь Сюаньли был способным командиром и не пренебрегал подготовкой, солдаты Драконьей армии, не обладавшие практическим боевым опытом, всё же не могли сравниться с закалёнными в боях ветеранами, которых Лун Бо набрал со всех приграничных регионов.

Под оглушительные ликующие возгласы внезапно прервался свист стрел из арбалета.

В кромешной темноте ночи внезапно возникло убийственное намерение.

------------

Глава 81. Приближаясь

Битва закончилась в мгновение ока. Тридцать с лишним муравьев против пятидесяти солдат Драконьей армии — сокрушительное поражение. Почти все солдаты Драконьей армии вытянули шеи, с нетерпением ожидая, кто одержал победу. В этот самый момент муравьиные убийцы нанесли удар.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451