Глава 69

В резиденции достопочтенного премьер-министра Ли Линьфу с мрачным выражением лица выслушал доклад своих подчиненных.

«Вы хотите сказать, что Мудрец сейчас находится в Имперской городской страже, и помимо этого варвара Лу Сюаня там всего около дюжины охранников?» Этот вопрос был, по сути, несколько излишним, потому что солдаты, которые должны были быть в Имперской городской страже, находились у его дома.

«Это абсолютная правда, это сообщение только что поступило от Имперской городской гвардии».

И без того мрачное лицо Ли Линьфу теперь выглядело так, словно вот-вот пойдет дождь. Много лет проработав на политической арене династии Тан, он знал все табу императорской власти. Некоторые вещи решались не тем, сделаешь ты это или нет, а тем, сочтут ли это вышестоящие лица. И сейчас он столкнулся именно с такой ситуацией.

В тусклом свете свечей Ли Линьфу расхаживал по комнате взад-вперед, держа руки за спиной, словно колеблясь. Но всего через несколько шагов на его лице мелькнуло безжалостное выражение, как будто он наконец принял решение.

«Пожалуйста, пригласите генералов внутрь. Скажите им, что мне нужно обсудить важные вопросы».

------------

Глава восемьдесят шестая: Верный и храбрый капитан Лу

В Имперскую городскую гвардию снова проникли злоумышленники. Но на этот раз это был не святой. Группа полностью вооруженных, закаленных в боях ветеранов внезапно ворвалась в здание Имперской городской гвардии. Дюжина гвардейцев и двадцать констеблей оказались совершенно бессильны и рухнули при первом же прикосновении.

Затем ворота Имперской городской стражи распахнулись настежь. Муравьи хлынули внутрь с неудержимой силой.

На этот раз собрался весь клан Муравьев. Осталось около восьмидесяти человек. Это были все силы, которыми обладал Лонг Бо. Остальные были потеряны в пользу Лу Сюаня.

«Капитан Лу, мы снова встретились».

Саркастический голос Лонг Бо снова раздался. Ли Лунцзи задрожал от страха. Этот голос был его кошмаром. Он никогда не мог представить, что император Великой династии Тан будет доведен до такого состояния простым простолюдилом.

Лу Сюань, с серьезным лицом, стоял на страже перед Ли Лунцзи, с мечом в руке. Планы не могут угнаться за изменениями; эта ситуация прекрасно иллюстрирует поговорку «вещи не могут угнаться за изменениями». Согласно его плану, Лун Бо должен был прибыть позже, по крайней мере, до прибытия некоторых из Злых Людей, чтобы создать тупиковую ситуацию. Но все пошло не по плану. Лун Бо обнаружил их раньше, чем ожидалось, и прорвал оборону Императорского Города.

«Мой великий император. Этот комендант Лу, стоящий рядом с вами, убил по пути более десятка моих людей. Как вы думаете, сколько ещё он сможет убить?»

Пока Лонг Бо говорил, муравьи вокруг него бросились вперёд. Немногие оставшиеся охранники вытащили мечи и защитили Ли Лонгцзи. К сожалению, судя по дрожащим рукам, было ясно, что эта группа ненадёжна.

Лу Сюань осторожно протянул руку и остановил Ли Лунцзи и Ян Тайчжэня, загнав их в угол, чтобы предотвратить нападение на троих с двух сторон. Что касается Сун Хуна, то никому не было дела до того, жив он или мертв. Он сам все понимал, поэтому просто лежал на земле и притворялся мертвым.

«Хорошо, похоже, командир Лу готов в одиночку удерживать перевал. Братья, окажите ему теплый прием».

«Я пойду». Высокий мускулистый муравей с двумя молотками в руках шагнул вперёд и бросился к Лу Сюаню.

"Ха..." — одновременно взревели они. Их тела столкнулись. Крепкий мужчина медленно опустил голову, глядя на глубокую рану в груди. Его тяжелые доспехи не выдержали удара клинка Лу Сюаня. Он был почти разрублен пополам, и человеком, и клинком.

Меч в руке Лу Сюаня был горизонтальным мечом, изготовленным мастером Мао Шунем, подарком наследного принца. Это был лучший меч той эпохи. Благодаря его сверхчеловеческой силе, пробивать доспехи для него было проще простого.

Он убил врага одним ударом. На мгновение среди муравьев воцарился хаос. Но тут вперед вышел самурай с тяжелой цепной булавой.

Взгляд Лу Сюаня слегка сузился. Цепной молот в руке этого парня и мощный лук Лун Бо были одними из немногих вещей, которые Лу Сюань мог воспринимать как опасные.

Враг размахивал цепным молотом весом не менее тридцати фунтов. Свист ветра чуть не заставил Ян Тайчжэня закричать. Ли Лунцзи быстро протянул руку и закрыл ей рот. Он понимал, что Лу Сюаню нужно сосредоточиться на борьбе с врагом, поскольку на кону стояла его жизнь, и он не мог позволить своей женщине отвлекать его.

С оглушительным грохотом тяжелый цепной молот с грохотом ударил по полу здания Имперской городской стражи, разбрасывая осколки камня. Тело Лу Сюаня внезапно ускорилось, и он бросился на здоровенного мужчину, оказавшегося в промежутке между ударами противника. Но тут с двух сторон вылетели два копья, нацеленные прямо в грудь Лу Сюаня. На этот раз противники не собирались сражаться с Лу Сюанем один на один. Вместо этого они сформировали команду из трех человек и начали скоординированную атаку.

Трое ветеранов явно долгое время работали вместе. Они сформировали идеальную оборонительно-наступательную сеть, практически не имеющую слабых мест. Для Лу Сюаня это был первый опыт противостояния столь хорошо отлаженному военному формированию. У него было смутное предчувствие, что это будет непросто. К счастью, он пустил в ход все свои силы.

С громким свистом здоровенный мужчина схватил цепь, готовясь убрать молоток. Но когда цепь взлетела в воздух, ее поймала рука. Кто посмеет поймать тридцатикилограммовый молоток голыми руками? Но Лу Сюань поймал его. Он схватил цепь, увернувшись от летящего молотка. Своим голым телом он с силой выдержал огромный удар.

Крепкий мужчина почувствовал непреодолимую силу, исходящую от цепей. Эта сила силой притянула его к ним. Лу Сюань бросился ему навстречу. Его правый локоть нанес мощный удар. Нагрудная броня крепкого мужчины мгновенно помялась от огромной силы удара.

С громким «буфом» он закашлялся кровью. Его почти двухметровое тело подбросило в воздух почти на полметра огромной силой Лу Сюаня.

Два длинных копья ударили сбоку. Лу Сюань отступил. Копья скрестились, задев его грудь. Он скрестил руки и схватил оба копья. Мышцы Лу Сюаня резко напряглись, его руки высвободили ужасающую силу. Он резко надавил вниз, одновременно подняв колени вверх. Раздался четкий треск. Кончики обоих копий сломались пополам.

С лёгкостью Лу Сюань небрежно отбросил наконечник копья в руке, поднял лежавший рядом меч и встал на место.

"Хорошо..." Ли Лунцзи, наблюдавший со спины, был полон волнения. Он не мог не крикнуть: "Хорошо!" В молодости он тоже был невероятно храбр. Теперь, видя Лу Сюаня таким свирепым, он не мог не почувствовать прилив восхищения. Лу Сюань беспомощно усмехнулся. *Я рискую жизнью, а вы просто наблюдаете за происходящим.*

Лонг Бо, наблюдавший с противоположной стороны, тоже был совершенно поражен. Он действительно не ожидал, что боевое мастерство Лу Сюаня окажется настолько высоким. Все его подчиненные были опытными воинами армии. Трое, только что атаковавшие их, были лучшими из лучших. Он думал, что никто в мире не сможет помешать им действовать сообща. И все же Лу Сюань в одиночку победил их. Крепкий мужчина, ростом почти два метра, теперь сплевывал кровь, а огромная вмятина на его груди говорила о том, что он не выживет.

«Впечатляюще, впечатляюще. Лейтенант Лу, если бы вы тогда служили в нашем Восьмом полку, возможно, больше наших братьев выжило бы. Мне следовало отнестись к такому воину, как вы, с уважением и дать вам справедливый шанс сражаться… К сожалению, время никого не ждет, мне очень жаль».

Сказав это, Лонг Бо поднял руку, и один из муравьев протянул ему свой длинный лук. В то же время двадцать муравьев подняли свои короткие арбалеты. Расстояние между ними составляло всего несколько десятков метров. Эти военные арбалеты представляли большую опасность даже для Лу Сюаня, одетого в легкую броню. Лу Сюань оттолкнулся ногами, подняв с земли щит для самозащиты. Он уже обдумывал, как выбраться.

Если эта волна станет неудержимой, он без колебаний бросит Ли Лунцзи. В конце концов, в плане не упоминалось о его самопожертвовании. Однако в этот момент из-за стен Императорской городской стражи донеслись звуки боя.

Слышались лишь крики Чжан Сяоцзин издалека.

«Чжан Сяоцзин, главарь банды из уезда Ваннянь, здесь!» — крик Чжан Сяоцзина, естественно, насторожил Лонг Бо. Прибыв на место, он понял, что немного опоздал. Поэтому он на опережение предпринял попытку отвлечь Лонг Бо.

Лу Сюань слегка вздохнул с облегчением, затем выпрямился и продолжил стоять перед Ли Лунцзи. Его поза говорила о том, что пока он жив, император будет совершенно невредим.

------------

Глава 87. Обида в моем сердце

Прибытие Чжан Сяоцзин не удивило Лонг Бо. В конце концов, капитан Лу давно это планировал. Даже несмотря на то, что он сам изменил некоторые действия, этого было недостаточно, чтобы полностью сорвать весь план.

Появление Злодеев заставило всех Муравьев напрячься. Некоторые бросились сражаться с Чжан Сяоцзином, а другие устремились к Лу Сюаню и его группе.

Это была хаотичная рукопашная схватка без каких-либо ограничений. Лу Сюань держал в одной руке нож, а в другой щит, уклоняясь и блокируя атаки со всех сторон. Оставшиеся охранники также держали щиты, яростно защищая Ли Лунцзи. Лу Сюань окинул их взглядом.

«Вы все, защитите Его Величество!» С этими словами он бросил щит и рванулся вперёд. Полагаясь на остроту своего оружия, Лу Сюань ворвался в толпу, убив пять или шесть человек, разбрасывая вокруг себя кровь и плоть.

Воздух наполнился свистом арбалетных стрел. В этой суматохе нескольким арбалетчикам все же удалось навести на него прицел. Лу Сюань небрежно подтащил муравья и, используя его как щит, бросился вперед. Около дюжины муравьев, вооруженных различным оружием, окружили его, активировав свой режим неуязвимости.

Ли Лунцзи поклялся, что никогда не видел такого доблестного человека. Все эти головорезы были опытными ветеранами. Достаточно было взглянуть на окружающих его имперских гвардейцев; они были совершенно беспомощны перед ними, и вы бы поняли, насколько опасны эти бандиты. И все же эти грозные головорезы были совершенно бессильны против Лу Сюаня.

Однако в этот момент раздался резкий лязг. Наступила короткая тишина. Все наблюдали, как осколок летящего клинка упал на землю. Это был клинок Лу Сюаня. Этот драгоценный меч, стократно обработанный… был сломан.

От этого никуда не деться; все враги на поле боя были тяжело бронированы, и многие из них владели тяжелым оружием, таким как боевые молоты. Если бы врагов было меньше, Лу Сюань мог бы спокойно с ними справиться, атакуя там, где их броня была слабее всего. Но когда на него нападали десятки противников, ему в основном приходилось парировать удары. Его физическая сила была внушительной, поэтому это не представляло проблемы. Однако стальная сабля в его руке в конечном итоге не выдержала таких интенсивных, непрерывных ударов. В хаосе битвы она сломалась пополам.

Лу Сюань, безоружный, с некоторым трудом увернулся от атаки боевого молота. Он поднял с земли широкий меч и продолжил рубить. Однако это обычное оружие явно не могло сравниться с его драгоценным мечом. Столкнувшись с подавляющим натиском, Лу Сюань в конце концов был ранен.

Сначала в него попала стрела Лонг Бо, которая едва не попала ему в шею, оставив лишь царапину. Затем другой стрела из арбалета пробила его лёгкие доспехи и застряла в спине.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451