Путешествие по бесчисленным мирам - Глава 156
En ese momento, un par de manos cálidas le dieron palmaditas suaves en la espalda a Qingyun hasta que dejó de toser, y luego Lige le sirvió un vaso de agua.
"¡Ay! Mujer, te dije que no entraras."
Tras recuperar el aliento, Qingyun miró a su alrededor.
No había bellezas, solo hierbas que se estaban hirviendo.
¿Dónde está la belleza?
Li Ge se quedó perplejo y preguntó confundido: "¿Qué belleza?"
—Tu criada me dijo que estabas estudiando a una belleza en una habitación cerrada con llave y que prohibiste que nadie te molestara. Dime, ¿dónde escondiste a la belleza? —Qingyun le dio un codazo a Lige en el pecho con el dedo, con expresión acusadora.
Después de que Li Ge comprendió lo que ella quería decir, se quedó inmediatamente sin palabras, entre divertido y exasperado.
"Mujer, eres demasiado impaciente. Esa criada debió de haber venido corriendo antes de terminar de hablar."
Qingyun, al darse cuenta de que había dado en el clavo, sonrió con aire de culpabilidad. Pero inmediatamente lanzó una acusación: "¡Dime! ¿Qué estabas haciendo en la habitación?".
“Estoy investigando hierbas. Últimamente, el Emperador ha estado enviando muchas bellezas, y sus cosméticos son demasiado fuertes. Sabía que no te gustarían, así que investigué una hierba en particular. Una vez preparada, su aroma puede enmascarar por completo el olor de los cosméticos. En cuanto a por qué no puedo dejarte entrar, es porque no te gusta el olor de las hierbas.” Li Ge sonrió con resignación y le tocó la nariz con la punta del dedo. “Mujer, tu coeficiente intelectual está bajando cada vez más. Antes, habrías podido deducir toda la historia con solo pensarlo.”
Qingyun sacó la lengua y dijo: "Últimamente has ido demasiado al Palacio de las Mariposas. Shuangdie siempre ha sentido algo por ti, y Situ Xingyun te ha colmado de tantas bellezas. Cuando me consumen los celos, no puedo pensar en otra cosa".
Li Ge dejó escapar un largo suspiro.
"¡Esto es realmente problemático!" Un atisbo de preocupación apareció entre las cejas de Li Ge.
Qingyun comprendió el origen de la tristeza en el ceño fruncido de Lige. Sonrió levemente, y sus dedos, delicados como el jade, le acariciaron suavemente las cejas. "Sí. Antes éramos tú, Situ Xingyun y yo, y ahora está Shuangdie. Las cuatro somos como una cuerda de arco a punto de soltarse. Parece tranquila, pero en cuanto alguien la rompa, estallará y caeremos en un vórtice cada vez más profundo, para no volver a ver la luz del día jamás."
“Je…” Li Ge tomó los dedos de Qing Yun, que le acariciaban la frente. Dijo en voz baja: “¡Mujer, lo ves muy claro! Si hubiéramos tenido algún problema antes, te habría llevado a recorrer el mundo. Pero ahora no. Además de la obsesión del Emperador contigo, también está mi condición de príncipe y la tuya de princesa. Ahora solo podemos improvisar y tratar de mantener este equilibrio”.
"Mmm." Qingyun asintió y de repente sonrió dulcemente, sus ojos claros brillando con luz de estrellas. "Nada puede separarnos."
La voz de Qingyun era muy suave y delicada, pero tocó la fibra sensible de Lige, creando una oleada de emociones en su corazón.
El corazón de Li Ge se conmovió, y se inclinó hacia adelante para besar suavemente a Qing Yun.
El tiempo fluye como en el dulce río, y todo parece maravilloso, excepto que en momentos como estos suelen surgir pequeños problemas.
Poco a poco, un olor a quemado llegó a la nariz de Li Qingyun.
Qingyun olfateó el aire y luego frunció el ceño. Apartó a Lige y preguntó: "Lige, ¿qué es ese olor?".
Li Ge se quedó perplejo, luego recordó que acababa de preparar una infusión y su expresión cambió de inmediato.
Li Ge se acercó rápidamente y apagó el fuego. Solo después de que se extinguió, Li Ge suspiró aliviado.
En ese momento, Qingyun también se acercó. Tras observar con curiosidad las hierbas en la maceta, preguntó: «Lige, ¿tienes alguna otra hierba extraña? Me gustaría verla».
"bien."
Li Ge condujo a Qing Yun a una habitación destinada específicamente al almacenamiento de hierbas medicinales. Dentro de la habitación había un gran armario, dividido en armarios más pequeños, cada uno etiquetado.
Qingyun abrió unos pequeños armarios y miró las hierbas que había dentro, pero luego se aburrió. Justo cuando estaba a punto de irse, tuvo una idea repentina: vio una planta que se parecía muchísimo a un ser humano. Qingyun preguntó rápidamente: "¿Qué clase de planta es esta?".
Tras echarle un vistazo, Li Ge explicó: "Esta hierba puede provocar que las mujeres experimenten un embarazo psicológico".
Los ojos de Qingyun se iluminaron y las comisuras de sus labios se curvaron ligeramente.
Li Ge empujó rápidamente el pequeño armario hacia adentro y dijo: "Mujer, ni se te ocurra intentar nada con esta hierba. Me costó mucho esfuerzo desenterrarla de las profundidades de las montañas".
Qingyun hizo un puchero, murmuró "tacaña" y luego se dio la vuelta y salió de la habitación llena de hierbas.
Después de que los dos se marcharan, llegó un invitado buscando a Li Ge. Qingyun miró al cielo y luego abandonó la mansión del Príncipe de Ande.
************************************************************************************* (*^__^*) Jeje... Como siempre, ¡sus votos son mi motivación para actualizar!
¡La última línea de la tercera sección de "Viento y rocío de otoño"!
¡Gracias a todos!
Por cierto, permítanme presentarles la nueva obra de Sakura: "La horquilla en posesión de un hombre apuesto: viento y rocío otoñal".
Sinopsis: Fórmula típica: Protagonista femenina ingenua + hermano mayor pervertido y astuto + príncipe gentil y astuto = ? ? ?
Versión clásica de romance: Murong Jiu, que llevaba una vida cómoda y tranquila en la mansión Murong, admirando ocasionalmente a hombres guapos e intercambiando miradas coquetas con su hermano, a quien le encantaba jugar a juegos ambiguos, comenzó a ver interrumpidos sus días pacíficos después de que su hermano le diera una horquilla y ella viera inesperadamente el alma de un hombre guapo unida a ella.
Versión de cuento de hadas: La princesa del castillo tenía un hermano príncipe con complejo de hermana. Más tarde, el príncipe le regaló a su hermana un apuesto príncipe. El apuesto príncipe siempre usaba sus encantos, haciendo que la princesa se deslumbrara de amor.
Luego llegó la dulzura, la alegría, el tormento, las lágrimas, la dulzura de nuevo y, finalmente, el príncipe y la princesa vivieron felices para siempre.
Monólogo de la protagonista: ¿Eh? ¿Por qué es tan lamentable? Primero, tiene un hermano que adora coquetear con ella, y luego está ese tipo aparentemente amable pero en realidad astuto y manipulador que adora usar sus encantos. ¡Imposible! ¡Ella conoce las treinta y seis estratagemas! ¿Hacerse la tonta para engañar al enemigo? ¿Alguna vez has oído hablar de eso? Hmph, quién gana y quién pierde, tendremos que preguntárselo a su... hermano...
Volumen 3: Verdad y falsedad, disturbios palaciegos, el matrimonio del emperador (Parte 1)
De vuelta en el Palacio de Nieve, cayó la noche y las estrellas fueron llenando gradualmente el cielo nocturno.
Cuando Qingyun entró en el Palacio de Nieve, Qingyi vio que Qingyun había regresado y, sabiendo que no había cenado, se apresuró a ir con las demás sirvientas del palacio a calentar la comida al vapor.
Tras el tiempo que tarda en consumirse una varita de incienso, se sirvió la comida, que estaba humeante.
Justo cuando Qingyun se sentó a comer, se oyó la voz de un eunuco desde fuera del salón: "¡El emperador ha llegado!"
Las sirvientas y guardias del Palacio de Nieve hicieron una reverencia a modo de saludo, y Qingyun también asintió con la cabeza a Situ Xingyun, algo poco común en ella.