Kapitel 119

Il est donc nécessaire d'anticiper et d'établir un ensemble de règles détaillées. Après tout, le nombre de messagers fantômes ne cessera d'augmenter. Nous ne pouvons pas nous fier uniquement à notre propre jugement pour attribuer des jetons aux messagers fantômes comme critère de distinction entre le bien et le mal et la sévérité des punitions, n'est-ce pas

?

Ces règles doivent être détaillées et raisonnables, et surtout éviter autant que possible les contradictions avec les lois du monde réel. Car les dispositions légales et autres textes de loi sont le fruit du travail acharné d'innombrables personnes et ont été constamment améliorés. Xu Zhengyang n'est pas assez arrogant pour nier la justesse intrinsèque de ces principes.

Cependant, il était illettré, et il était tout simplement illusoire de penser qu'il puisse réellement élaborer un ensemble de lois pour les messagers fantômes.

Pour l'instant, il ne pouvait prendre de décisions que selon sa propre intuition. Alors Xu Zhengyang soupira doucement, sourit et déclara sans vergogne : « Heureusement, je suis quelqu'un de bien. »

Dieu seul sait à quel point le monde serait détruit si une personne malfaisante s'arrogeait une position divine et acquérait des pouvoirs surnaturels.

En regardant l'heure, il était déjà passé 22 heures.

Xu Zhengyang consulta le dossier et examina Su Peng, le premier messager fantôme qu'il avait désigné, pour le trouver toujours en train de marcher seul dans la rue illuminée.

"Maintenant que tu es devenu un messager fantôme, ne t'attarde pas sur ta vie passée", soupira doucement Xu Zhengyang, lui rappelant cela.

Su Peng leva soudain les yeux vers l'immensité du ciel nocturne et comprit que c'était le juge qui lui parlait par l'intermédiaire du messager fantôme.

Su Peng s'agenouilla dans la rue, se prosterna à terre et implora : « Seigneur, de mon vivant, je n'ai pas pu remplir mes devoirs filiaux et j'en ai été désolé envers ma famille et mes amis. Maintenant que votre grâce m'a accordé l'honneur de devenir un messager des esprits, je ferai de mon mieux pour accomplir de bonnes actions, punir les malfaisants et améliorer la vie de ceux qui sont encore en vie. »

« Vas-y », dit Xu Zhengyang avec un sourire, puis il cessa de prêter attention à Su Peng.

Tenant le livre des verdicts, Xu Zhengyang le fixa intensément pendant un long moment avant de finalement demander : « Livre des verdicts, qu'est-ce que tu es exactement ? »

A : Le dossier.

Xu Zhengyang sourit avec ironie : « Tu ne fais que dire des bêtises. »

« Je me disais… » Xu Zhengyang se laissa aller en arrière sur le canapé, « Si, par le passé, enfin, à l’époque où tous les dieux existaient, un dieu de la terre local pouvait être promu et ses artefacts personnels améliorés, les cieux ne seraient-ils pas remplis d’Empereurs de Jade aujourd’hui ? »

Le verdict n'a pas apporté de réponse.

« D’où vient Dieu ? Est-il issu de la transformation d’un être humain ? »

Le verdict n'a pas apporté de réponse.

« Logiquement, tous les dieux, grands et petits, devraient posséder des artefacts divins. Mais j'ai du mal à croire que ces artefacts puissent être améliorés, et qu'en plus, ils évoluent avec la puissance du dieu, voire qu'ils contribuent à son ascension… Alors, est-ce le dieu qui contrôle les artefacts divins, ou est-ce l'inverse ? »

Ding Anbo scintillait de lumière : un artefact divin, un outil utilisé par les dieux.

« Oui, et vous êtes quoi exactement ? » Xu Zhengyang se gratta la tête. « La question des nominations divines est en réalité décidée par un artefact divin comme vous… »

Alors que le livre des verdicts scintillait, il prononça une fois de plus une phrase dénuée de sens : Livre des verdicts.

Xu Zhengyang n'était pas en colère ; il se contenta de sourire avec ironie et dit : « Tu m'as dit qu'une fois devenu Dieu de la Cité, je pourrais accéder à la Cour Céleste. J'aimerais vraiment y aller et voir ce que ça fait de demander… »

Le livre des jugements était silencieux, comme un jade de première qualité, mais sans aucune âme.

« Tu es bien plus qu'un simple artefact divin… Je soupçonne désormais que tu renfermes d'innombrables Empereurs de Jade, Lao Tseu, la Reine Mère de l'Ouest, voire le Bouddha du Paradis occidental, Yama et les Dix Rois des Enfers… tous observant mon passage, moi, un mortel, vers une divinité, puis mes frasques dans le monde des mortels, me traitant comme un singe dont on peut s'amuser et qu'on regarde. Tu ne t'ennuies pas à mourir ? »

Après avoir fini de divaguer, Xu Zhengyang reprit le livre de décisions.

Elle se leva, alluma la lumière et installa le lecteur DVD et la chaîne hi-fi. Une mélodie éthérée emplit l'air, suivie d'une voix céleste chantant une chanson que Xu Zhengyang avait toujours adorée

:

Montagne Immortelle Séparée par une Mer de Nuages

La ceinture de jade Xialing se connecte

On dit qu'il existe des êtres célestes vivant en ermites.

Les beautés célestes ne devraient pas être envieuses.

Les gens travaillent dur

Même les choses les plus difficiles peuvent être une source de joie.

L'ambition peut être une source de motivation.

Inutile de se plaindre des difficultés.

S'efforcer et transpirer

Rire des gains et des pertes

Je souhaite seulement apporter un peu de chaleur au monde.

Un rayon de lumière

Un peu de chaleur en cours

Problèmes et soucis

Efforcez-vous de mettre en pratique

Jour après jour

Bonne et joyeuse année

Le Palais de Jade, un palais doré construit en jade

Le monde des mortels n'est pas moins beau que le paradis...

Volume 3, Chapitre 145 : Les juges peuvent allumer des incendies, mais les messagers fantômes ne le peuvent pas.

Xu Zhengyang était naturellement très satisfait de lui-même d'avoir enfin son principal subordonné. Le Nouvel An était encore plus festif que d'habitude. Sa famille était harmonieuse et heureuse, et sa carrière, sa position et ses finances étaient florissantes. S'il pouvait se marier et avoir un fils l'année prochaine, tout serait parfait.

Bien sûr, il me faudra recruter quatre autres messagers fantômes plus tard, et leur faire accomplir de bonnes actions sur le territoire de la rivière Fuhe. Les mérites et la foi reviendront entièrement à Xu Zhengyang, le Grand Juge. Lorsqu'il deviendra Dieu de la Cité, il aura de plus en plus de messagers fantômes à gérer. Voilà ce que fait un gestionnaire qui laisse faire…

À la surprise de Xu Zhengyang, le troisième jour après que Su Peng soit devenu messager fantôme, soit le soir du premier jour du Nouvel An lunaire, il fit quelque chose qui agaça Xu Zhengyang mais qui lui inspira aussi un sentiment de sympathie et d'impuissance.

À Huanxiang, ville natale de Su Peng, dans le comté du même nom, les joyeuses retrouvailles du Nouvel An chinois ont été assombries par le deuil suite au décès tragique d'un parent. La famille était d'autant plus peinée que le corps ne pouvait être rapatrié. La victime de l'accident de voiture avait dû être incinérée dans un crématorium désigné avant que ses cendres puissent être récupérées, et à ce jour, le corps n'a toujours pas été incinéré.

Cette famille, frappée par un tel malheur, a reçu la sympathie de la plupart de ses voisins. Certains lui ont adressé des paroles de réconfort, d'autres ont exprimé leurs regrets, et d'autres encore ont aidé à organiser les obsèques…

Certains se réjouissaient et riaient dans son dos

: «

Quand son fils a été admis à l’université, toute sa famille était aux anges, comme si elle avait hâte que tout le monde sache qu’il avait réussi. Mais regardez-le maintenant. Il a obtenu son diplôme il y a des années et n’a rien accompli. Finalement, trop honteux pour affronter qui que ce soit, il s’est suicidé.

»

Mais personne ne sait que Su Peng a travaillé dur et a connu le succès à l'extérieur au fil des ans.

Il avait toujours mené une vie sans encombre, mais il n'a pas pu résister aux coups durs de la réalité et de l'échec, et dans un moment de désespoir, il a emprunté cette voie tragique.

Ces paroles triomphantes parvinrent inévitablement aux oreilles de la famille de Su Peng, qui était en colère mais impuissante.

Devenu messager fantôme, Su Peng, rongé par le désir, la réticence et la culpabilité envers sa famille, errait depuis deux jours dans son village natal. Il n'osait cependant pas se montrer à sa famille, d'abord par crainte de les effrayer, ensuite parce que le juge le lui avait formellement interdit.

Cependant, Su Peng savait que ces personnes mesquines qui avaient autrefois été jalouses de sa famille jubilaient et parlaient dans son dos.

Bien qu'il fût furieux, Su Peng ne se précipita pas impulsivement pour intimider les malfaiteurs. Au contraire, il s'enquit prudemment des ordres du Messager Fantôme. Ayant obtenu la permission de punir légèrement ces individus mesquins et de les avertir, Su Peng se présenta dans une maison le soir du premier jour du Nouvel An lunaire.

Les quatre hommes jouaient au mah-jong et, au milieu de leurs rires et de leurs conversations, le sujet de la mort de Su Peng est revenu sur le tapis.

« Je savais qu’il ne ferait pas grand-chose. C’était un rat de bibliothèque quand il était jeune, il étudiait tellement qu’il en était presque idiot. Les notes de mon fils n’étaient pas brillantes non plus, mais il s’en sort très bien maintenant, n’est-ce pas ? Ces professeurs de l’époque, ils grondaient mon fils tous les jours et ne cessaient de me vanter les mérites de Su Peng, mais à quoi bon ? »

« Regarde la famille Su, ils ne sortent même plus de chez eux. Tiens, tu as entendu ? Le patron de la société de logistique a eu bon cœur et, pris de pitié, il leur a versé 80

000 yuans d’indemnités. En fait, il n’aurait pas dû débourser un centime… Je pense que même si Su Peng ne s’était pas suicidé, mais avait vraiment été percuté et tué, il ne valait pas une telle somme. »

« 80

000 yuans

? Ils ont sûrement inventé ça de toutes pièces, comme s’ils avaient peur que personne ne s’en aperçoive. Je parie qu’ils n’ont pas perdu un centime… Ils nous prennent pour des imbéciles, ces gens qui dirigent des entreprises de logistique

? »

« Exactement, je ne pense pas que quiconque puisse être aussi stupide. »

...

Soudain, la femme qui avait parlé la première se figea, jeta les tuiles de mahjong sur la table dans un geste de panique, ses yeux se voilèrent et ses lèvres tressaillirent.

Les trois autres femmes, surprises, demandèrent à l'unisson : « Qu'est-ce que vous faites ? Vous essayez de tricher juste parce que vous avez de mauvaises cartes ? »

Après avoir grommelé un moment, les trois femmes comprirent que quelque chose n'allait pas. Pourquoi les regardait-elle ainsi

? Et pourquoi son visage avait-il pâli

?

La femme leva soudain les yeux, un sourire sinistre se dessinant sur son visage, et dit : « Le fils du vieux Su a eu un accident et est mort, et au lieu de montrer la moindre compassion, vous vous êtes réjouie et avez colporté des rumeurs dans son dos… Avez-vous perdu toute conscience ? Si quelqu’un de votre famille mourait, comment vous sentiriez-vous si les gens disaient de telles choses ? »

« Quoi… qu’avez-vous dit ? »

« J'ai dit : est-ce que… ça va ? »

« Oh, elle, elle... Il se fait tard, je... Je vais rentrer... »

La femme se leva brusquement, le visage blême, l'expression féroce, et dit avec un rire sinistre : « On ne peut pas vivre sans conscience ! Vous serez punis. »

ah…

Au milieu des cris, trois femmes ont renversé des tables et des chaises, puis sont sorties en titubant, paniquées, en hurlant et en criant.

La femme, possédée par l'esprit de Su Peng, s'effondra au sol, le regard perdu dans le désordre de la pièce. Que s'était-il passé ? Soudain, la porte s'ouvrit brusquement et sa famille accourut, l'aidant à se relever et lui demandant ce qui n'allait pas. Qu'avait-elle fait ? Comment avait-elle pu effrayer tout le monde ? Dans la rue, les villageois colportaient déjà des rumeurs, la disant folle, hystérique, ou possédée par un fantôme…

Longtemps réconfortée et rassurée par sa famille, elle finit par reprendre ses esprits et se demanda si, pendant les vacances du Nouvel An lunaire, elle n'avait pas été tellement occupée à jouer au mah-jong toute la nuit qu'elle en avait perdu la raison et fait une crise d'hystérie. Après être allée s'expliquer auprès des voisins, la famille rentra chez elle, toujours un peu inquiète, mais aucun voisin ne revint.

Cependant, l'affaire ne s'est pas arrêtée là.

Cette nuit-là, les quatre femmes firent la rencontre, en rêve, d'une personne vêtue de noir, au visage sombre, d'un noir bleuté, dissimulé, tenant un gage de messager des esprits. Cette personne prétendait être un messager des esprits au service du Dieu de la Cité de Fuhe et déclara

: «

Vous êtes bavardes et perverses, et je vous punirai aujourd'hui. Si vous osez encore commettre le mal ou proférer des paroles maléfiques, je vous emporterai en enfer et vous subirez le châtiment de l'arrachage de la langue.

»

Après avoir parlé, les messagers fantômes brandirent leurs épées fléchettes et frappèrent chacun d'eux dix fois.

Avant de partir, le messager fantôme les avertit : « Les secrets célestes ne doivent pas être révélés. Quiconque osera les divulguer sera jeté au dix-huitième cercle de l'enfer, pour ne jamais se réincarner. » Les femmes se réveillèrent en sursaut, terrifiées, découvrant plusieurs marques noires bien visibles sur leur corps. Elles souffraient atrocement et étaient envahies par la peur et l'angoisse…

Lorsque Su Peng poussa un soupir de soulagement et sortit de la dernière maison avec une certaine hésitation et une certaine appréhension, il était déjà 3h30 du matin.

Dans les rues désertes, des lanternes rouges sont suspendues haut devant chaque maison ; c'est le deuxième jour du premier mois lunaire.

Les rues étaient désertes, une légère brise fraîche soufflait et les lanternes se balançaient doucement dans le vent, émettant parfois de légers craquements.

Alors que Su Peng se demandait s'il devait en informer le juge, une personne vêtue d'une robe officielle rouge foncé et de bottes noires apparut soudainement devant lui. Elle se tenait là, les mains derrière le dos. Bien qu'il ne pût voir son visage, il sentait son regard perçant et grave posé sur lui.

Qui d'autre que le juge ?

«Mon seigneur !» Su Peng s'agenouilla aussitôt.

Xu Zhengyang a déclaré froidement : « J'ai tout observé… »

Su Peng était fou de joie. Il semblait que les adultes n'étaient pas fâchés, sinon ils ne l'auraient pas laissé faire tout cela sans intervenir.

«Dix punitions, s'il vous plaît.»

À peine eut-il fini de parler que Xu Zhengyang sortit le Fouet Tueuse d'Âmes et s'avança lentement vers Su Peng. Ce dernier, terrifié, était incapable de bouger d'un pouce.

*Crac crack crack...* Dix coups du Fouet Frappeur d'Âmes ont retenti.

Les cris stridents de Su Peng retentirent, mais dans le calme et la tranquillité de la nuit, le son ne put atteindre les oreilles des gens ordinaires.

« Ces commères méritent certes une punition à titre d'avertissement, mais il ne suffit pas que tu utilises ton statut de messager fantôme pour les punir uniquement à cause de leurs paroles. Au fond, tu n'ignores rien de tout cela, mais tu as agi par pur égoïsme… » Xu Zhengyang rougit et se sentit coupable en disant cela

; n'était-il pas dans le même cas

? L'adage «

Si la poutre supérieure est tordue, la poutre inférieure le sera aussi

» s'appliquait parfaitement ici. «

Êtes-vous satisfait d'être fouetté

?

»

« Oui. » Su Peng baissa la tête, tremblant.

« Su Peng, tu es puni pour ton égoïsme. Maintenant que tu es un messager fantôme, tu ne dois pas avoir de pensées égoïstes dans l'exercice de tes fonctions. »

« Oui, monsieur. » Su Peng se prosterna au sol.

Xu Zhengyang soupira doucement, et son âme disparut en un éclair.

Su Peng resta un moment prostré au sol, avant de constater que le juge était déjà parti. Il se releva, soupira doucement et contempla le sceau du souverain et le jeton du messager fantôme qu'il tenait à la main, ainsi que ses vêtements noirs. Il pensa que cette affaire concernait sa famille d'une vie antérieure

; s'il avait prévenu le juge, il n'aurait sans doute pas subi un tel châtiment. Soupir…

Comme Su Peng l'avait pressenti, s'il n'avait pas agi d'abord par dépit, cherchant à punir cette famille pour assouvir sa colère, puis par crainte de la désapprobation du juge, mais plutôt en agissant d'abord et en faisant son rapport ensuite après avoir appris que c'était possible grâce au décret du messager fantôme, Xu Zhengyang l'aurait probablement compris et lui aurait permis d'effrayer ces commères. Cependant, Xu Zhengyang n'aurait jamais accepté que Su Peng soit soudainement possédé par un fantôme pour terroriser les gens

; ce n'était pas le rôle d'un messager fantôme, car cela pouvait facilement semer la panique et le trouble. En revanche, pénétrer dans les rêves pour intimider et punir grâce au pouvoir du souverain foudroyant était acceptable.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447