Kapitel 66

Гу Чэнъюань.

В мгновение ока Юран всё понял.

Он не оставил своих родителей в покое.

Под палящим солнцем его неторопливый взгляд раскрывает холод другого мира.

«Твои родители в больнице, я тебя подвезу», — сказал он.

Ю Ран ничего не сказала, а прошла мимо него в сторону бассейна в центре жилого комплекса.

Под палящим полуденным солнцем бассейн был пуст, оставалась лишь спокойная, рябящая голубая вода.

«Ты слышал, что я сказал?» — спросил Гу Чэнъюань.

Ю Ран остановилась у бассейна, повернувшись спиной к Гу Чэнъюаню.

«Что, ты не хочешь пойти к ним?» — спросил Гу Чэнъюань.

«Больше всего сейчас мне хочется, — сказал спокойный, как вода в бассейне, голос, — навсегда вычеркнуть тебя из нашей жизни».

Сказав это, Ю Ран внезапно повернулась и изо всех сил толкнула Гу Чэнъюаня вниз.

Для Ю Ран эти воспоминания расплывчаты. Она помнит лишь теплый, палящий солнечный свет, поверхность воды, поднимающую бесчисленные волны, и тело Гу Чэнъюаня, медленно погружающееся под воду.

Он не сопротивлялся и даже не издал ни звука, а просто позволил воде облить себя с головы.

Это как безжизненный предмет.

Поверхность воды быстро успокоилась, словно ничего не произошло, и на ней все еще играли лучи солнца.

Спустя неизвестное количество времени Ю Ран пришла в себя от ярости и, взглянув на развевающиеся волосы Гу Чэнъюаня в бассейне, внезапно осознала, что она натворила.

Она закричала о помощи, прыгнула в воду и отчаянно потащила Гу Чэнъюаня к берегу.

Лицо Гу Чэнъюаня было безмолвным, бледным, как бумага.

Именно очевидцы помогли спасти Гу Чэнъюаня и доставить его в больницу.

Когда Ю Ран спасла Гу Чэнъюаня и вытащила его на берег, она смутно различала шрамы сквозь пропитанную водой ткань на его теле.

Старые, но ужасающие шрамы, от которых мурашки бегут по коже.

Одна за другой линии пересекались вдоль его спины.

Она начала сожалеть о своей импульсивности.

Но словно желая усилить ее раскаяние, в этот момент позвонила полиция и сообщила Ю Ран, что человек, умышленно причинивший вред ее родителям, был молодым сотрудником компании ее отца, на которого Ли Минъюй донес за растрату государственных средств, и поэтому он затаил обиду и совершил этот поступок.

Оказалось, что это дело не имело никакого отношения к Гу Чэнъюаню.

Глядя на Гу Чэнъюаня, который все еще лежал без сознания на больничной койке, Ю Ран испытывала смешанные чувства, не в силах выразить их ясно.

Бай Лин и Ли Минъюй получили лишь поверхностные травмы и были выписаны из больницы после нескольких дней отдыха. Ю Ран никогда не осмеливалась рассказывать им о Гу Чэнъюане, а вместо этого каждый день находила предлоги, чтобы тайно навещать его в больнице.

Врач заявил, что после тщательного обследования выяснилось, что тело Гу Чэнъюаня не получило серьезных травм, а его кома, возможно, была вызвана детскими страхами.

Да, он боялся воды, и Ю Ран это знала, поэтому она отвела его к краю бассейна и... толкнула в воду.

В тот момент она, вероятно, хотела, чтобы он умер.

Вспомнив ту мысль, которая пришла ей тогда в голову, Ю Ран почувствовала, как по спине пробежал холодок.

Больше всего Ю Ран боится того момента, когда медсестра будет каждый день протирать его тело, потому что шрамы на его спине заполонят ей глаза, как прилив.

«Все это травмы, полученные им в детстве, — вздохнул лечащий врач Гу Чэнъюаня. — По меньшей мере четыре кости сломаны. Даже спустя столько времени шрамы все еще ужасны. Не знаю, насколько они были шокирующими тогда. Что именно ему пришлось пережить?»

С чем именно столкнулся Гу Чэнъюань?

Ю Ран покачала головой; она тоже не знала.

Кроме Гу Чэнъюаня, его никто не знает, верно?

Единственное, что можно сказать наверняка, это то, что это были ужасные вещи.

Глядя на это лицо, всегда мужественное и привлекательное, а теперь немного побледневшее, Ю Ран почувствовала укол грусти.

В то время как Гу Чэнъюань рос в атмосфере, наполненной сладостями и родительской любовью, он молча терпел порку в темном углу.

Да, он, должно быть, посчитал это несправедливым.

За время пребывания в больнице Ю Ран ясно видела одиночество Гу Чэнъюаня.

К нему приходило много людей, но все они были деловыми партнерами. Они приносили дорогие тонизирующие средства и изысканные подарки, но Ю Ран чувствовал, что все они были равнодушны.

Им наплевать на Гу Чэнъюаня.

Что касается его родственников... никто из родственников Гу Чэнъюаня не приехал.

Помимо них, есть еще один особенный человек.

Тан Юнцзы.

Ее лицо по-прежнему сияло, как всегда, но с оттенком разочарования.

«Я никогда не представлял себе, что однажды Гу Чэнъюань будет лежать в постели», — сказал Тан Юнцзи.

В его словах не было и намёка на сарказм или попытку добить человека, находящегося в трудном положении.

— Кто тебе больше всего нравится? — с любопытством спросила Ю Ран. — Цюй Юнь или он?

«То, кто мне нравится, никак с тобой не связано», — сказал Тан Юнцзи.

Хорошо, считайте это ее собственным унижением. Ю Ран замолчала и принялась жевать ярко-красное яблоко, которое принес Тан Юнцзи.

Спустя долгое время Тан Юнцзи подошла к окну. Ее и без того стройные ноги выглядели еще сексуальнее и соблазнительнее на высоких каблуках.

Спокойным и невозмутимым видом глядя на свои короткие ножки, оно продолжало жевать яблоко.

«Как ты думаешь, кто мне на самом деле нравится?» — внезапно спросил Тан Юнцзи.

В ответ она услышала лишь хруст яблока.

«Я задаю вам вопрос», — сказал Тан Юнцзи.

«То, кто тебе нравится, меня не касается», — парировала Ю Ран, используя свои предыдущие слова в качестве ответа.

«У нее острый язык», — прокомментировал Тан Юнцзи.

В ответ она услышала лишь хруст яблока.

«Так громко есть — невежливо». Тан Юнцзи подошёл, выхватил яблоко из рук Ю Ран и выбросил его в мусорное ведро.

— Где Юлин? — спросила Ю Ран. — Он ведь всегда к тебе прилип?

Услышав это, разочарование Тан Юнцзи стало еще более очевидным. В ожидании, пока она придет в себя, она неторопливо взяла еще одно яблоко, очистила его и снова принялась есть.

«Он ушел», — сказал Тан Юнцзы.

"Куда?" — спросила Ю Ран.

«Я не знаю», — сказал Тан Юнцзи, притворяясь равнодушным. «Я тоже не знаю».

«Его больше нет. Наверное, вы немного растеряны», — сказала Ю Ран, приняв вид человека, который уже бывал в подобной ситуации.

Тан Юнцзы замолчал.

— Скажи, кто тебе действительно нравится? — спросила Ю Ран. — Цюй Юнь, Гу Чэнъюань или Ю Линь?

Тан Юнцзи взял яблоко, крепко сжал его и медленно впился ногтями в мякоть.

«Когда мы с Ку Юнем познакомились, мы оба были выдающимися учениками. Окружающие видели нас и говорили, что мы идеально подходим друг другу. Всё произошло без неожиданностей, и мы сошлись».

«Но у Ку Юня холодный характер. Он любит сидеть дома и заниматься своими делами. Я никогда не чувствую, что он заботится обо мне. Он никогда не ходит со мной по магазинам, в кино или в бары».

«Позже я постепенно поняла, что Цюй Юнь был гордым человеком и всегда выбирал лучшее. Другими словами, он не очень-то меня любил. Он выбрал меня только потому, что я была одной из лучших женщин, которых он знал, и это всё».

«С детства и до зрелости, куда бы я ни пошла, я всегда была в центре внимания. Никогда прежде ко мне так не относились, поэтому я всё больше и больше ненавижу Цюй Юня».

«Именно в это время я познакомилась с Гу Чэнъюанем, одноклассником Цюй Юня. Вскоре после нашей встречи он начал тайно ухаживать за мной. Должна признать, его методы были гениальны и способны покорить сердце любой женщины».

«Возможно, это была месть, а может, я не смог устоять перед искушением. В любом случае, я переспал с Гу Чэнъюанем в день рождения Цюй Юня».

«Цюй Юнь стал свидетелем всего этого, и его холодность наконец немного пошатнулась. На следующий день он публично избил Гу Чэнъюаня».

«Я был очень рад услышать эту новость. Мне показалось, что это, по крайней мере, доказывает, что Ку Юнь заботится обо мне».

«Но я ошибался. Главной причиной неадекватного поведения Цюй Юня в то время был обман и предательство Гу Чэнъюаня… а не моя вина, никогда».

«После этого инцидента Цюй Юнь бросил школу и покинул военную академию, а я продолжила отношения с Гу Чэнъюанем».

«Но после того, как мы начали встречаться, я поняла, что Гу Чэнъюань тоже не тот человек, которого я хотела. Цюй Юнь, по крайней мере, был искренним. Любил он или нет, он не скрывал этого; он давал это почувствовать ясно. А вот Гу Чэнъюань страстно обнимал, создавая иллюзию сильной любви. Но если ты действительно открывала ему сердце, оно оказывалось заснеженной пустыней».

«Позже я ещё два или три раза приходил к Цюй Юню, но он мне очень решительно отказал. Я узнал, что она с тобой, и пришёл в ярость, потому что поражение от тебя было для меня неприемлемо. Поэтому я всеми силами пытался узнать правду. Я хотел, чтобы все знали, что Цюй Юнь с тобой не просто так, и что ты не победил меня».

Вот так обстоят дела. Похоже, никто из нас не хочет признавать поражение.

«Юлин, он ведь тебя по-настоящему любит, правда?» — спросила Ю Ран.

«Ю Линь…» — медленно вспоминал Тан Юнцзи, — «Он всегда был рядом. Он поддерживал меня, когда я был пьян, утешал, когда у меня было разбито сердце, и подбадривал, когда мне было плохо. Я знал о его чувствах ко мне, но всегда чувствовал, что он недостаточно хорош для меня. Поэтому я всегда поддерживал с ним дружеские отношения. Я думал, что он всегда будет рядом, но… внезапно, в один прекрасный день, он просто исчез, не оставив мне ни слова, просто пропал».

«Если вы сосредоточитесь на его поисках, это не составит труда», — сказала Ю Ран. «Главный вопрос: хотите ли вы быть с ним?»

"Я... не знаю." Тан Юнцзи медленно покачал головой.

Ю Ран мрачно усмехнулась про себя, подумав: «Наконец-то кто-то еще сошел с ума от любви».

«Вам нужно быстро всё обдумать. Мужчины вроде Ю Линя, которые экономически грамотны, очень популярны на рынке. Он может через несколько дней прислать вам приглашение на празднование месяца со дня рождения своего сына. Или же его может обратить в гея какой-нибудь другой мужчина, и он совершит каминг-аут. Даже если вы разденетесь перед ним догола, он никак не отреагирует».

Видимо, удивленная предположением Ю Ран, Тан Юнцзи встала, поджала свои красные губы, и выражение ее нежного лица постепенно сменилось с нерешительности на решимость.

Ю Ран поняла, что зрелая женщина воскресла. Подтекст слов Тан Юнцзы был таким: «Мой мужчина, кем бы ты ни был — демоном или чудовищем, будь ты Нефритовым Императором или Царицей-матерью Запада, — никто не сможет его тронуть».

Тан Юнцзи взял свой портфель, посмотрел на Ю Ран и сказал: «Просто дружеское напоминание: Цюй Юнь тоже нехороший человек. Некоторое время назад он специально попросил меня встретиться с ним в твоей школе, чтобы спровоцировать тебя и проверить, остались ли у тебя к нему чувства».

Он небрежно сжал кулак; он знал, что у этого парня злые намерения.

«Раз уж он фактически сделал из меня пушечное мясо, я не отпущу его так просто», — поклялся Тан Юнцзи.

Он неторопливо кивнул, словно толкя чеснок. «Раскрой свою внутреннюю силу! Действуй изо всех сил и уничтожь их! Не сдерживайся!»

Взяв свою маленькую сумочку и переступая с ноги на ногу на девятидюймовых каблуках, Тан Юнцзи грациозно вышла из палаты.

Она не обернулась, словно разговаривая сама с собой, но ее голос был достаточно отчетливым, чтобы Ю Ран услышал: «Когда тебя так любят два человека, я еще недавно тебе завидовала, но теперь… мне тебя жаль».

Ну, по крайней мере, ей завидуют. Ю Ран изо всех сил старалась воспринять это как комплимент.

Тан Юнцзи определенно была не из тех, с кем стоит шутить, и ее так называемая месть заставляла мысли Ю Ран блуждать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447