No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño - Capítulo 19

Capítulo 19

Шторы снова задернули.

Ю Чжоу появился с волшебным зеркалом, вызвав у зрителей изумленные возгласы. Это произошло потому, что его появление было просто слишком впечатляющим.

Принцесса Цзяньнин: Зеркало, какова ваша реальная цена?

Волшебное зеркало: совсем недорого, девятьсот девяносто девять таэлей, и один таэль нужно вернуть хозяину.

Принцесса Цзяньнин: Кто самая красивая принцесса в мире?

Волшебное зеркало: Конечно же, это Белоснежка, Спящая красавица...

Принцесса Цзяньнин: Довольно! Когда же настанет моя очередь?

Волшебное зеркало: После того, как все женщины в мире умрут...

Как раз в тот момент, когда принцесса Цзяньнин собиралась разбить волшебное зеркало, появились Ромео и его спутники.

Принцесса Цзяньнин: Ты негодяй, почему ты так опоздал? (Затем она набрасывается на Ромео. На самом деле, Сяо Хань не хотел этого делать, но это было необходимо для сюжета. Ему также пришлось кокетливо говорить.)

Ромео: Привет, принцесса!

Принцесса Цзяньнин: Привет (покачивает телом взад-вперед)

Ромео: Принцесса, могу я одолжить ваше волшебное зеркало?

[Выступление (Часть 2)]

Ромео: Принцесса, могу я одолжить ваше волшебное зеркало?

Принцесса Цзяньнин: Конечно! Но ты должна меня поцеловать.

Ромео быстро поцеловал принцессу Цзяньнин. (Сяо Хань чуть не сошёл с ума от радости, а лицо Лэй Ли раскраснелось.)

Ромео: Где сейчас Мулан и Чжу Интай?

Занавески снова начали открываться.

Они разыграли сцены, в которых Мулан занимает место своего отца в армии, а Чжу Интай переодевается в мужчину. Зрители не могли сдержать слез: одни были тронуты героизмом Мулан, другие опечалены любовью Чжу Интай, особенно Цинь Янь, чье лицо, некогда гладкое, теперь было залито слезами.

Учительница Цинсин не отрывала глаз от учительницы Циньян. Постепенно их взгляды встретились, и тихо зазвучала музыка «Влюблённые бабочки». Казалось, в комнате остались только они двое.

Цинь Янь безучастно смотрела на Цин Син. Она не могла произнести ни слова, только кивала.

Учительница Цинсин, пребывая в оцепенении, достала из-под груди нефритовый кулон и надела его на талию. С легкой улыбкой две бабочки, которых Юй Чжоу заранее положил рядом с Цинсин и Цинь Янь, подлетели. Люди внизу, держа в руках платки и пристально разглядывая происходящее, ликовали, а Лань Тяньсян плакала громче всех.

«Любовь или ненависть — неважно», — спокойно сказала учительница Цинсин. Учительница Цинь Янь молчала, затем достала из-за пояса кинжал и отрезала прядь волос.

Представление на сцене продолжается.

Джульетта: О! Бессердечный ублюдок, Ромео, маленький дьявол, ты действительно здесь! (Хуа Цяньмо, после перерождения, осторожно приподняла грудь.)

Серебряное Сердце: Молодой господин Ло

Спящая красавица лежала на земле. Внезапное появление четырех человек так испугало Ромео, что он не осмелился пошевелиться.

Ромео: Жена, что тебя сюда привело? Ты в последнее время не помешана на романах?

Джульетта: О! Негодник! Если бы я не пришла, тебя бы похитили!

Ромео: Жена, как такое могло случиться?

Джульетта: О! А кто эта большегрудая, безмозглая женщина? Иначе тебе сегодня придётся встать на колени на стиральную доску.

Кормилица: Стиральная доска (Зеркальное Зло Печаль остается бесстрастным)

Ромео: Это же Ян Гуйфэй, ты когда-нибудь остановишься? (Лэй Ли долгое время сдерживала свои чувства)

Джульетта: О! Неудивительно, что он такой толстый и пухлый. (Хуа Цяньмо был довольно сильно напуган Лэй Ли. Почему все, с кем он играл, были такими странными? Один был холодным и отстраненным, другой — вспыльчивым.)

Ян Гуйфэй: Верно, как я смею сравнивать себя с госпожой Чжу!

Джульетта: О! Кто эта маленькая служанка? Она внебрачная дочь твоей сестры-бабочки? (Ю Чжоу чувствовал, что его реплики постоянно меняют; эта внебрачная дочь, похоже, не такая.) На лице Юань Яна уже мелькнула легкая злость, его слегка фиолетовые глаза стали еще глубже. Он больше не обращал внимания на горячую булочку перед собой. Но он не мог не улыбнуться. Ю Чжоу понял, что у этого, казалось бы, спокойного и собранного Юань Яна тоже есть секрет.

Сильверхарт: Я здесь, чтобы передать сообщение моей юной леди.

Ромео: Что ты говоришь?

Инь Синь: Она попросила меня принести тебе лекарство от ран, чтобы твоя жена не замучила тебя до смерти. (Кажется, это предложение отсутствует.)

Лэй Ли на мгновение замолчал, словно в его словах скрывался какой-то тайный смысл, но быстро пришел в себя.

Ромео: Хе-хе, давайте лучше посмотрим «Спящую красавицу»...

Спящая красавица, одетая в наряд европейской знатной дамы, грациозно лежала на земле. Чжан Гэ, по сути, уже был безнадежен. Хотя у него было мало морщин, вокруг его лица роились комары и мухи. Он был единственным из них, кто не двигался. Он нахмурился, желая прогнать их, но, увы, это была Спящая красавица.

Принцесса Цзяньнин: Спящая красавица, Ромео, откуда у тебя эта дикая женщина? (Сяо Хань подошел и намеренно наступил Чжань Гэ на пальцы, отчего лицо Чжань Гэ исказилось от боли.)

Ромео: Цзяньнин~ Не думай так~~

Внезапно занавес рухнул, чуть не ударив Ю Чжоу. Юань Ян, которая была ближе всех к Ю Чжоу, без колебаний бросилась вперед, прикрывая его своим телом и крепко обнимая. В этот момент Ю Чжоу неосознанно почувствовал, как по его сердцу пробежал теплый поток. Было ли это потому, что он так давно не чувствовал теплых объятий, или потому, что он жаждал этого чувства...? От Юань Ян исходил слабый аромат вишневых цветов. Даже острый нос Ю Чжоу смог уловить лишь крошечный, почти незаметный запах, глубоко трогающий его сердце. Его сердце заколотилось без видимой причины.

Однако, когда Ю Чжоу поднял глаза и увидел взгляд Юань Яна, мерцающий фиолетовым светом, его глаза мгновенно стали глубокими, полными нежности. В тот же миг он превратился обратно в юношу-феникса, в того высокомерного молодого человека, который когда-то смотрел на мир свысока. Ю Чжоу почувствовал, что этот человек еще более бессердечен, чем он сам, возможно, даже более жесток.

После небольшой суматохи все отдернули занавески. Юань Ян отпустил Ю Чжоу. В тот момент Ю Чжоу почувствовала, что чего-то не хватает — тепла уюта или чего-то еще?.. Ю Чжоу не стала зацикливаться на этом. Ее мысли были непреклонны. Они с ним были давними соперниками. Она не могла долго оставаться в его объятиях. Ю Чжоу тоже мгновенно похолодела, наблюдая за выражениями лиц всех присутствующих с легкой улыбкой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176