No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño - Capítulo 37

Capítulo 37

Концовка была неясной.

Подобно изысканному сине-белому фарфору, передаваемому из поколения в поколение, он прекрасен сам по себе.

Ваши глаза улыбались.

Небо голубое, ждёт моросящего дождя.

И я жду тебя.

Дым поднимается клубами.

За тысячи миль через реку

На дне бутылки выгравирована надпись, выполненная канцелярским почерком династии Хань, имитирующая элегантный стиль предыдущих династий.

Считайте это прелюдией к моей встрече с вами.

Небо голубое, ждёт моросящего дождя.

И я жду тебя.

Лунный свет был поглощен

Концовка была неясной.

Подобно изысканному сине-белому фарфору, передаваемому из поколения в поколение, он прекрасен сам по себе.

«Твои глаза улыбаются». Ю Чжоу отложил флейту и слегка приоткрыл губы. По щеке скатилась слеза. Эта песня окончательно пробудила в нем тоску по дому.

Он ошеломил всех присутствующих. Его красота была захватывающей дух, и художники с нетерпением доставали кисти, желая запечатлеть образ этого потрясающего молодого человека. В воздухе порхали лепестки сакуры… ослепительно любуясь. Даже обычно высокомерная и гордая Цзи Юран была очарована этим захватывающе красивым молодым человеком перед ней.

[Dynasty Storms: Семейное право]

«Ю Чжоу!» — воскликнул Шэнь Уюэ. Казалось, мальчик перед ним вот-вот исчезнет. Он почувствовал страх. Его крик вывел Ю Чжоу из глубоких раздумий. Открыв глаза, он увидел, как одна за другой падают лепестки сакуры. Его черная мантия тоже была покрыта цветами сакуры.

«Ваше Величество!» — воскликнул Юй Чжоу, пораженный появлением Шэнь Уюэ. Однако Цзи Юран тоже заметила, что выражение лица Шэнь Уюэ отличалось от обычного, оно было таким завораживающим. В нем читалась тревога, даже отчаянная тоска.

Шэнь Уюэ внезапно обняла Ю Чжоу, шепча: «Не оставляй меня, не оставляй меня, Ю Чжоу, Сюаньюань~». Каждое произнесенное слово становилось громче предыдущего. Ю Чжоу был почти в недоумении. Его зрачки внезапно расширились. То, чего она боялась, сбылось. То, чего она меньше всего хотела, наконец-то произошло. Ю Чжоу холодно оттолкнул Шэнь Уюэ, сказав: «Ваше Величество, пожалуйста, проявите хоть немного самоуважения. Конечно, я не оставлю Ваше Величество. Я — это я, и Ваше Величество всё ещё Ваше Величество». Слова Ю Чжоу привели Шэнь Уюэ в чувство. Руки Шэнь Уюэ постепенно расслабились. Она сделала несколько шагов назад, с растерянным выражением лица.

«Ю Ран просит о встрече с императором», — сказала Цзи Ю Ран, опускаясь на колени.

Шэнь Уюэ безучастно смотрел на брови Цзи Юран, которые были похожи на его собственные. Но это точно был не он.

«Ю Ран, ты пришла», — спокойно сказал Шэнь Уюэ. Цзи Ю Ран ответила с унылым взглядом: «Я пришла сюда, услышав музыку флейты этого молодого господина».

Шэнь Уюэ взглянула на Ю Чжоу, в ее глазах читалось глубокое нежелание: «Юй Ран, это премьер-министр Юй, которого я только что назначила, и он также сын бывшего премьер-министра. Он также первый человек, занявший первое место в Академии Шести Искусств за тысячу лет».

Цзи Юран был поражен. Он никак не ожидал, что этот потрясающе красивый молодой человек окажется новоназначенным премьер-министром Ю, обладающим несравненной красотой и необычайным талантом. Сколько же энергии содержало это хрупкое тело? А взгляд молодого человека вызывал у него тревогу, словно какая-то магия могла пронизать всё вокруг.

«Прошу прощения за грубость, это же премьер-министр Юй. Неудивительно, что вы придумали и вторую часть «Сине-белого фарфора». Действительно, печальные и трогательные слова очень приятны», — неуверенно сказала Цзи Юран. Юй Чжоу улыбнулся, засунул флейту обратно за пояс и сказал: «Это произведение должно звучать именно так. К сожалению, у моего учителя есть партитура второй части, и я просто играю. Если молодому господину Цзи понравится, я могу написать для вас рукописную копию».

«Премьер-министр Юй, большое спасибо». Лицо Цзи Юран сияло от волнения.

«Не нужно, это была всего лишь небольшая просьба. У меня есть другие дела, Ваше Величество. Я пойду». Юй Чжоу вышел из дворца, мысленно сожалея о своей невнимательности.

Резиденция премьер-министра действительно находилась в полном беспорядке.

«С меня хватит, старая карга! Я слишком долго тебя терпела!» — сказала Бин Нин, уперев руки в бока и сердито глядя на старуху Нин. Ее волосы были растрепаны, лицо покрыто пылью, а одежда изорвана.

«Ты, сопляк! Ты что, пытаешься разрушить особняк премьер-министра? Ты разозлишь эту старуху!» Лицо старухи Нин покраснело, и она сердито топала головой дракона. Юй Цинцянь и Су Жунжун держали старуху Нин и Бин Нин соответственно, и казалось, что они вот-вот начнут драться.

«Бабушка, не сердись. Думаю, моя невестка не хотела этого», — мягко сказала Юй Цинцин, похлопав бабушку Нин по спине.

«Кто разрешил вам называть её невесткой? В семье Юй нет такой невестки. Она остроязычная, сварливая и безжалостная — настоящая сварливая особа!» Старушка Нин, говоря это, всё больше злилась и попыталась ударить Бин Нин своей тростью с головой дракона, но Юй Цинцянь остановила её.

«Хм, если бы не мой муж, я бы не стала терпеть твои издевательства, ты, неразумная старуха». Бин Нин, конечно же, тоже не собиралась отступать. Она попыталась что-нибудь в него бросить.

«Я умру! Как смеет эта женщина так со мной обращаться! Цинцянь, если тебе небезразлично, что я твоя мать, выгони эту женщину!» — сердито посмотрела на Юй Цинцянь старуха Нин и закричала. Юй Цинцянь, однако, была несколько растеряна и не знала, что делать.

«Бабушка, кажется… Сестра Биннин не специально пролила воду. Наверное, вчера она спала всего полчаса». Юй Цинцин, закончив говорить, прикрыла рот рукой и извиняющимся взглядом посмотрела на Биннин.

«Негодница, я же велела тебе постирать белье. Тебе не разрешали спать, пока ты не закончишь, а ты посмела мне солгать! Что посеешь, то и пожнешь. Если бы Цинцин этого не видела, я бы подумала, что ты просто устала. Я не хотела быть такой безжалостной, но тебе это не понравилось. Аньвэнь и Аньву, вышвырните эту дикарку!» — внезапно сказала старуха Нин, с отвращением глядя на Бин Нин.

«Ты… я не хочу выходить, я хочу дождаться возвращения мужа». Бин Нин крепко держалась за столб и отказывалась уходить, оставив Ань Вэня и Ань У беспомощными наблюдать за старой госпожой Нин.

"Хорошо! Ты, сопляк. Доставай семейные правила, Цинцин!" — сердито сказала старая госпожа Нин.

«Бабушка, нет, сестра Биннин этого не выдержит», — обеспокоенно сказала Юй Цинцин. «Отдайте мне это. Я не успокоюсь, пока сегодня не преподам этой девчонке урок», — решительно заявила старая госпожа Нин.

«Мама, зачем вообще это делать! Биннин сделала это не специально», — объяснила Юй Цинцянь.

«Хорошо! Мой голос больше никому не нужен в этом доме? Разве Цинцин не слышала, что сказала бабушка?» — нетерпеливо спросила старая госпожа Нин.

"Бабушка, я..." Не успела Юй Цинцин договорить, как старуха Нин свирепо посмотрела на нее. Цинцин ничего не оставалось, как робко убежать в комнату для наказаний, принадлежащую семье.

Бин Нин чувствовала лишь зловещую улыбку старухи Нин, все ее тело дрожало при взгляде на нее, но она была в ужасе. И все же она крепко держалась за колонну.

Юй Цинцин шла медленно, делая крошечные шаги, неся доску, покрытую мельчайшими иголками. Это было шокирующее зрелище.

«Цинцин, ты что, не поела? Поторопись!» — рявкнула старая госпожа Нин.

Теперь всё исправлено... У меня дома не работает интернет. QQ работает, но при попытке доступа в интернет постоянно отображается сообщение "нет подключения", и мне приходится пытаться несколько раз. Это так раздражает... Я так долго ждала, чтобы войти... Я схожу с ума!

[Dynasty Storm: Герой спасает красавицу]

«Но, бабушка, Биннин с этим не справится», — с тревогой сказала Юй Цинцин.

Биннин дрожала, глядя на палку. Затем она закрыла глаза. Но ожидаемой боли не последовало. Бабушка Нин с удивлением посмотрела на человека перед собой: «Чжоуэр, как ты вернулась?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176