No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño - Capítulo 44

Capítulo 44

Ю Чжоу пристально смотрела в глаза Линь Ли, зрачки которых были полны печали и ненависти, и ей невольно хотелось разгладить ненависть на его бровях, но его взгляд не позволял Ю Чжоу приблизиться.

«Ладно, твоя улыбка уродливее твоих слез. Линь Ли, тебе бы следовало поучиться у Бин Нина». Юй Чжоу снова взял ручку, чтобы просмотреть официальные документы, на его губах играла улыбка.

Глядя на милую улыбку своего молодого господина, Линь Ли постепенно расслабил свое напряженное тело. Только рядом с ним он мог чувствовать себя менее настороженным.

«Линли знает», — медленно произнесла она. Увидев сосредоточенное выражение лица Ю Чжоу, она слегка покраснела. Ю Чжоу взглянул в сторону и украдкой заметил застенчивое выражение лица Линли; на его губах невольно появилась улыбка.

В саду дома Юй доносились отдельные звуки.

«Малыш, что ты нашёл?» Хуа Цяньмо продолжал бить малыша веером, разглядывая одежду слуги. Малыш не мог ничего объяснить. Это он попросил его найти одежду слуги, а теперь, когда он её нашёл, его ещё и бьют.

«Молодой господин, разве вы не говорили…» Маленький мальчик, невинно протестуя, закрыл голову от боли, когда Хуа Цяньмо ущипнул его за нос и сказал: «Молодой… какой молодой? Я, нет! Этого… этого слугу теперь зовут А Хуа, не поймите меня неправильно».

«Да, юный господин Ахуа», — сказал маленький мальчик с печальным лицом, глядя на своего счастливого юного господина.

Хуа Цяньмо странно посмотрела на одежду служанки и сказала: «Как я могу это носить? Она немного колется. Качество ужасное. Малышка, как ты нашла себе одежду?»

Маленькая Доудин больше не могла терпеть сварливый характер Хуа Цяньмо. Это была одежда служанки; как она могла быть хорошего качества? К тому же, она была колючей на ощупь. Это был не шелк.

«Молодой господин, пожалуйста, потерпите еще немного», — жалобно сказал маленький мальчик, помогая Хуа Цяньмо одеваться. Хуа Цяньмо был одет в одежду слуги, но это не могло скрыть его ученого вида и необычайного темперамента. Даже легкий аромат сливовых цветов витал в нем.

«Молодой господин, вы собираетесь вот так войти в резиденцию Ю?» — ласково напомнил ему маленький мальчик.

Хуа Цяньмо оглядела мальчика с ног до головы, затем легонько постучала его веером: «Ты так и не научился, что с тобой не так?» Хуа Цяньмо посмотрела на него с разочарованным выражением лица. Мальчик снова закрыл голову руками.

«Ахуа», — сказала она со слезами на глазах.

«Хм, неплохо», — удовлетворенно кивнула Хуа Цяньмо, собираясь выйти из цветочных кустов.

Маленький Доудин кротко следовал за ним. Он совсем не был похож на слугу, с унынием подумал он. Но тут подошла служанка. Даже не взглянув на Хуа Цяньмо, она подала ей чашку чая: «Отнеси этот чай молодому господину Суню. Помни, не заходи в кабинет!»

«Да», — тихо ответила Хуа Цяньмо. На её лбу мелькнула радость. Что это? Эта возможность просто фантастическая! Она всё переживала, как сблизиться с Юй Чжоу, а теперь такая возможность появилась словно с неба.

В дверь постучали, и Юй Чжоу нетерпеливо спросил: «Что случилось?»

«Молодой господин, чай!» — сказала Хуа Цяньмо, пытаясь говорить потише и зажимая нос, но слабый аромат сливовых цветов все еще казался Ю Чжоу знакомым. Он не мог точно определить, что это, но этот слуга был невероятно смелым. Хотя несколько слуг приходили шпионить за Ю Чжоу, все они были очень осторожны и не смели стучать. Несколько еще более смелых подглядывали в окно, но после того, как их обнаружила бабушка Ю Чжоу и выпорола тридцать раз, они больше не осмеливались приходить, а те, кто все же приходил, были крайне осторожны.

Более того, судя по его словам, он, похоже, не из этой семьи.

«Оставь это снаружи», — сказал Ю Чжоу низким голосом.

Сердце Хуа Цяньмо замерло, она снова зажала нос и сказала: «Молодой господин, этот чай будет невкусным, если его не выпить горячим». Маленький росток фасоли невольно прикрыл рот рукой, увидев нелепый вид своего хозяина.

Хуа Цяньмо свирепо посмотрел на маленького мальчика, который изо всех сил старался сдержаться. Клиент Си Ючжоу, обладая необычайным слухом, уже услышал тихий шепот. Его брови нахмурились от еще большего сомнения. Линь Ли тут же насторожился; он почувствовал, что человек снаружи, должно быть, владеет боевыми искусствами и держит в руках смертоносное оружие. От него исходила убийственная аура. Его серебристые глаза стали холодными и ледяными. Холодный блеск оружия даже заставил Ючжоу содрогнуться.

Ю Чжоу нахмурился, жестом показав Линь Ли, чтобы тот не делал необдуманных шагов, и сказал: «Тогда заходи!»

«Да», — ответил паж, склонив голову и принеся чашку чая. Ю Чжоу увидел гладкие, тонкие руки без единого шрама, и, благодаря насыщенному аромату сливовых цветов, ему все стало ясно. Он не ожидал, что Елюй использовал тот же прием.

«Линли, теперь можешь спускаться».

«Да», — Линь Ли холодно взглянул на двух слуг и удалился. Хуа Цяньмо была озадачена; почему этот бесстрастный Яма так послушен Юй Чжоу? В её голове возник вопрос.

«Интересно, сможет ли Юй Чжоу позволить себе оплатить услуги императора царства Шуйюэ в качестве слуги в резиденции моего премьер-министра?» — с усмешкой, хотя и с явным недовольством, спросил Юй Чжоу. Приезжая в резиденцию Юй каждые несколько дней, что он вообще думает об этом месте?

Хуа Цяньмо вздрогнул. Он не ожидал, что его так быстро разоблачат; он думал, что хотя бы еще один день сможет выдержать избиения. Какая скука! Хуа Цяньмо снял с слуги шляпу, достал из-за пояса веер и с улыбкой сказал: «Малыш, откуда ты знаешь, что это мой?»

Маленький мальчик выглядел растерянным. Его что, зовут? Сначала радостное лицо Ю Чжоу мгновенно помрачнело. Снова прозвучала та же фраза: «Маленький мальчик…»

«Во-первых, тебе не следовало снимать веер. Во-вторых, ты не сменил сапоги. В-третьих, от тебя очень приятно пахнет. В-четвертых, и самое главное, все слуги в семье Юй называют меня молодым господином Сунь». Юй Чжоу перечислял Хуа Цяньмо причины одну за другой, продолжая перебирать их в уме. Но улыбка на его лице застыла.

[Dynasty Storm: The Bet]

«Зрение у Маленькой Фасолинки ничуть не ухудшилось, но мне это очень не нравится», — недовольно сказала Хуа Цяньмо. Разочарование в её глазах вызвало у Юй Чжоу странное чувство тревоги.

«Но Ю Чжоу это очень нравится», — злорадно подумал Ю Чжоу. Но Хуа Цяньмо не выказала ни малейшего разочарования; напротив, она была очень взволнована.

«Я никак не ожидала, что вы станете премьер-министром царства Гэнъюэ». Хуа Цяньмо нашла место и села, но при этом играла в веере. Она скрестила ноги и смотрела на Юй Чжоу горящим взглядом.

Ю Чжоу отложил ручку и сказал: «Я никогда не ожидал, что молодой господин Хуа станет императором царства Шуйюэ». Поскольку он сказал это саркастически, Ю Чжоу, естественно, не понесет никаких потерь.

Маленький мальчик с удовольствием слушал их разговор. Он поднял глаза и увидел Юй Чжоу, но был потрясен. Он и так считал своего императора несравненно красивым, но мужчина перед ним обладал красотой, превосходящей гендерные границы, пленительной красотой, подобной небесному существу. Он затаил дыхание, забыв обо всем, пока Хуа Цяньмо не испепеляющим взглядом не посмотрел на него, после чего он вернулся к реальности. Он опустил голову.

«Ты… в порядке! Малышка, хочешь поспорить со мной?» Хуа Цяньмо улыбнулась Юй Чжоу с расчетливым блеском в глазах. Но Юй Чжоу уже не раз заключал с ней пари, и каждый раз Хуа Цяньмо нарушала их. Она больше не попадется на эту уловку.

«Меня это не интересует», — сказал Юй Чжоу, отворачивая голову.

Хуа Цяньмо внезапно запаниковала. Она подбежала к Юй Чжоу и сердито сказала: «Ха-ха, ты точно не посмеешь. Если боишься, встань на колени и назови меня дядей, и я тебя милосердно пощажу». Легкий аромат сливовых цветов окутал Юй Чжоу, успокаивая ее и придавая душевное и физическое спокойствие.

Ю Чжоу, глядя на самодовольное и высокомерное выражение лица Хуа Цяньмо, мечтал раздавить его, но сохранил спокойствие и сказал: «Как хочешь». Однако мальчик рядом с ним уже был очень удивлен, потому что Хуа Цяньмо вообще не использовал слово «я» в разговоре с Ю Чжоу, что показывало положение Ю Чжоу в сердце Хуа Цяньмо.

«Ты, трусишка, говорю тебе, если ты сегодня не заключишь со мной пари, я останусь здесь!» Хуа Цяньмо, как избалованная девчонка, сидела на полу и, словно ребенок, хватала Юй Чжоу за штанину. Она не отпускала ее.

Маленький Боб потерял дар речи. Хотя он знал, что его господин привык к игривости и некоторой ребячливости, он никогда прежде не видел Хуа Цяньмо таким. Он был словно ребенок, выпрашивающий конфеты у старшего, и даже сидел на корточках на земле, игнорируя свой императорский статус. Увиденное глубоко потрясло сердце Маленького Боба.

Ю Чжоу тоже был удивлен появлением Хуа Цяньмо. Немного подумав, он сказал: «Вставай, я тебе обещаю».

"Правда!" Лицо Хуа Цяньмо внезапно озарилось улыбкой, и она радостно встала. В ее волнении мелькнула нотка лукавства.

«На что мы делаем ставку?»

«Поспорим, кто привлечет больше мужчин», — сказал Хуа Цяньмо с лукавой улыбкой, на его красивом лице мелькнуло возбуждение. Юй Чжоу нахмурился, совершенно сбитый с толку его словами. Но у него было смутное ощущение, что он попал в ловушку.

«Мужчины переодеваются в женщин и идут в бордели, чтобы посмотреть, кто привлечет больше клиентов. Проигравший должен согласиться сделать что-то для другого и лишиться приза». Хуа Цяньмо с большим интересом объясняла свой план, а Юй Чжоу все больше раздражался. Эта Хуа Цяньмо могла придумать всякие ужасные вещи. Ему следовало отказаться раньше; что же ему теперь делать?

"Абсурд! Хуа Цяньмо, ты вообще понимаешь, что делаешь?" — взревел Юй Чжоу в ярости.

«Малыш, ты не можешь отказаться от своего слова. У меня есть свидетели. Сегодня вечером тебя будет ждать Вань Хуа Лоу», — сказал Хуа Цяньмо, игнорируя гнев Юй Чжоу. Малыш был в шоке; его император вел себя слишком нелепо. Придумать такой план — даже обычные люди, не говоря уже о королевской семье, не стали бы на такое идти. А теперь еще и император и премьер-министр — это, пожалуй, самое смешное, что когда-либо случалось. Однако он с нетерпением ждал встречи со своим господином в женской одежде. И если премьер-министр Юй так потрясающе выглядит в мужской одежде, то в женской все женщины мира будут до смерти стыдиться. Он все еще испытывал некоторое предвкушение.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176