No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño - Capítulo 56

Capítulo 56

Лишь благодаря его непревзойденному таланту и смелости, редко встречающейся у женщин, она забыла, что этот хрупкий и изможденный юноша был ее собственной дочерью, и что она совершила ошибку из-за своего упрямого и безрассудного поведения.

Ее нежная рука ласкала бледную щеку Юй Чжоу, слезы наворачивались на глаза, когда она смотрела на него затуманенным взглядом. В уголках ее губ словно застыло безысходность и отчаяние.

«Чжоуэр, расскажи матери. Что случилось?» — прошептала Су Жунжун, глядя на потрясающе красивого Юй Чжоу. Юй Чжоу был невероятно красив.

Ю Чжоу улыбнулся, но промолчал, лишь слегка покачав головой. Он взял слегка постаревшую руку Су Жунжун, его влажные глаза были устремлены на неё, и он сказал: «Чжоуэр в порядке, просто немного устала». Его нежный взгляд, полный улыбки, согрел сердце Су Жунжун. Однако Су Жунжун хотелось бы, чтобы Ю Чжоу смотрел на неё с той же неприязнью, которую она проявляла к нему в детстве. Тогда он был таким умным и жизнерадостным, но теперь, помимо своего положения, ему приходилось учитывать множество других вещей — бремя, которое ни одна женщина не могла вынести.

«Чжоуэр, расскажи императору всё. Твоя мать больше не может этого выносить», — всхлипнула Су Жунжун. Её глаза были полны слёз, а затуманенное зрение только усиливало её тревогу. Её слегка вздернутые брови также были обеспокоены.

Юй Чжоу, все еще улыбаясь, вытирал слезы Су Жунжун и нежно гладил ее щеку мягкими кончиками пальцев, говоря: «Мама, знаешь ли ты, что иногда, сделав выбор, ты уже не можешь о нем жалеть».

Улыбка Ю Чжоу была проникновенной и в то же время невероятно красивой. Он повернулся и направился в кабинет.

Су Жунжун в отчаянии закрыла глаза. Во всем виновата она. Зачем она заставила свою дочь страдать от всего этого?

Императорский указ прибыл на следующий день, и его содержание в точности соответствовало тому, что изложил Шэнь Уюэ: Юй Чжоу было запрещено входить в брачную палату и иметь детей. Однако это, казалось, озадачило многих, кто задавался вопросом, в чем причина.

Старуха Нин была так разгневана, что хотела отправиться в Императорский дворец, чтобы потребовать объяснений, но Юй Цинцянь остановила её. Су Жунжун наблюдала за происходящим с мрачным выражением лица. Резиденция премьер-министра пребывала в состоянии полного запустения. Тем временем императорский указ распространился среди простого народа, породив множество предположений.

Одни говорят, что император влюбился в премьер-министра и из ревности помешал ему вступить в интимные отношения и завести детей. Другие утверждают, что премьер-министр издал этот указ, чтобы служить стране и избежать каких-либо проблем. Третьи же говорят, что император боялся, что талант премьер-министра превзойдет его собственный...

Среди народа ходили слухи, но Юй Чжоу оставался поглощен своими поминками, и даже старуха Нин не смогла убедить его подчиниться. В резиденции премьер-министра развернулся хаотичный фарс.

«Я больше не хочу жить, я больше не хочу жить!» — печально воскликнула старая госпожа Нин, стоя во дворе кабинета Юй Чжоу, держа в руках белую шелковую ленту. Все знали, что это было сделано только ради Юй Чжоу, но он уже два дня был заперт в своей комнате.

Бабушка Нин продолжала рыдать, и, видя, что Юй Чжоу никак не реагирует, она сердито посмотрела на Бин Нин и сказала: «У тебя громкий голос, скорее кричи!» Бин Нин раздраженно подумала про себя: зачем ей кричать? Но ведь она хотела выгнать Юй Чжоу. Беспомощно она завыла: «Бабушка! Пожалуйста, не делай ничего опрометчивого!» Каждая фраза была пронзительнее предыдущей. Слуги семьи Юй все больше восхищались своей юной госпожой; ее голос был более скорбным, чем плач у могилы.

«Ах, бабушка, как же мы будем жить без тебя! Что же будет делать мой муж?» Биннин всё больше погружалась в своё представление, опускаясь на колени и в душераздирающем плаче цепляясь за ноги бабушки Нин. Все смотрели на неё с недоверием. Бабушка Нин тоже смотрела на Биннин с шоком. Её руки, твёрдые, как кора дерева, задрожали, отчего казалось, что она действительно хочет покончить с собой. Бабушка Нин невольно вздохнула: «Каков дедушка, таковы и внучка».

[Dynasty Storm: Thrilling]

«Биннин, выложись на полную», — прошептала Су Жунжун Биннин. Юй Чжоу же продолжал закрывать дверь, как ни в чем не бывало.

Гнев Бин Нин вспыхнул мгновенно. Этот Юй Чжоу, неужели ему все равно, что его бабушка собирается повеситься? Она вытерла слезы с блестящих глаз, распахнула дверь и вошла. Больше не было рыданий и воплей, только сотрясающее землю сотрясение.

Бин Нин сердито взревела: «Ю Чжоу, если ты не выйдешь, я забью тебя до смерти!» Она стояла, уперев руки в бока, как типичная тигрица, но её прекрасная и очаровательная внешность была весьма милой.

Юй Чжоу поднял голову, отложил ручку и холодно посмотрел на Бин Нин, равнодушно сказав: «Убирайся!» В его тоне не было ни капли нежности, лишь намек на гнев. Бин Нин вздрогнула. Она боялась Юй Чжоу в таком виде. Хотя исходящая от него убийственная аура была для нее обычным делом, то, как он с ней разговаривал, ужасало ее. Эта сторона Юй Чжоу была пугающей; одного резкого взгляда было достаточно, чтобы Бин Нин задрожала.

«Чжоуэр, как ты могла так обращаться с Биннин? Даже бабушка больше не может этого выносить». Бабушка Нин посмотрела на Биннин, глаза которой были красными и полными обиды. Бабушка Нин тоже не могла этого вынести. Хотя она и недолюбливала Биннин, на этот раз это действительно была вина Юй Чжоу.

Ю Чжоу молчал, его губы слегка дрогнули, и он слабо улыбнулся: «Неужели бабушка думает, что Ю Чжоу поверит в такую неуклюжую игру?» Ю Чжоу холодно посмотрел на всех.

"Это..." Старушка Нин знала, что полностью скрыть это от Юй Чжоу не удастся.

Глядя на своего хрупкого, но красивого сына, Юй Цинцянь тихо вздохнула: «Чжоуэр, ты же знаешь, что бабушка и Биннин желали нам добра. Хотя мы и не знаем истинного смысла того императорского указа, Чжоуэр, ты должен понимать наши благие намерения».

«Чжоуэр, хотя бабушка и не знает, почему император издал этот указ, но... но Биннин будет ужасно страдать». Бабушка Нин бессознательно посмотрела на Биннин; она практически жила жизнью вдовы. Она... Бабушка Нин также посмотрела на Ю Чжоу с некоторым негодованием.

Ю Чжоу ярко улыбнулся и сказал: «Хорошо, что бабушка знает!» На его холодном, красивом лице мелькнула легкая улыбка. Бабушка Нин вдруг поняла, что главной героиней этой игры была не Ю Чжоу, а она сама; что она вовсе не испытывала неприязни к Бин Нин. В изначально багровых глазах Бин Нин тоже появилась легкая улыбка, красивая, но меланхоличная.

Бабушка Нин выглядела слегка смущенной и немного пристыженной. Но Ю Чжоу молчал. Он тихо вышел из комнаты с родителями, оставив только бабушку Нин и Бин Нин. Ю Чжоу тихо вздохнул.

Юй Цинцянь и ее муж настаивали на том, чтобы подслушивать перед кабинетом, поэтому у Юй Чжоу не было другого выбора, кроме как сначала пройти в гостиную.

Внезапно перед Ю Чжоу появилась фигура фиолетового цвета. Высокий и красивый, с едва заметной меланхолией, скрытой в его голубых глазах.

Чжан Гэ потерял дар речи. Он никак не ожидал, что Чжан Гэ тоже чему-то научится у этих людей и перелезет через стену, чтобы проникнуть в резиденцию Ю.

Чжан Гэ моргнул, на его лице появилась загадочная улыбка, его глубокие синие глаза пленительно смотрели на Юй Чжоу. «Разве это не разрешено?» — тихо прошептал он. В воздухе повисло чувство тоски.

«Вам что-нибудь нужно?» Ю Чжоу вошел в павильон, перевернул чашку, налил в нее чай и поставил перед Чжань Гэ. Его движения были такими спокойными и отточенными.

Чжан Гэ, облаченный в пурпурную мантию, держал в руках уникальную нефритовую флейту, переливающуюся флюоресцентным светом. Он взял чашку Юй Чжоу, слегка вдохнул аромат и сказал: «Жасминовый чай, очень нежный. И все же довольно женственный».

Ю Чжоу налил еще одну чашку, поставил ее на ладонь, сделал глоток и сказал: «Правда? Тогда попробуй эту чашку». Ю Чжоу покрутил крышку, и оттуда понесся насыщенный аромат чая. Изумрудно-зеленые чайные листья один за другим высыпались из носика, и сильный аромат чая начал наполнять воздух.

«Это…» — воскликнул Чжан Гэ с удивлением. Как может быть два вида чая? Юй Чжоу сел и сказал: «Моя мама любит жасминовый чай, а мой папа — лунцзинский. Я подумал, что заваривать два чайника каждый день — это расточительство, поэтому я заказал этот двухъярусный чайник. Стоит только открутить крышку, и можно пить разные сорта чая».

«Брат Ю, ты действительно живёшь беззаботной жизнью! Ты даже до такой мелочи додумался». Чжан Гэ слабо улыбнулся, не отрывая взгляда от Ю Чжоу. Этот молодой человек превзошёл все его ожидания, не из-за своей привлекательной внешности, а из-за спокойного характера и поразительного таланта. Сейчас, возможно, лучший шанс убить его.

«Советую брату Чжаню не действовать опрометчиво. Хотя Юй Чжоу физически слаб, его мастерство обращения с ядами не имеет себе равных». Юй Чжоу продолжал играть со своей чашкой, наблюдая за изумлённым выражением лица Чжань Гэ.

Чжан Гэ на мгновение удивился, но затем взял себя в руки, отпил глоток чая Лунцзин и сказал: «Юй Чжоу — это действительно Юй Чжоу. Если меня разоблачили, то мне больше не нужно прятаться». Он достал дюжину серебряных игл и положил их на стол.

[Dynasty Storm: Похищение]

Ю Чжоу понимал, что этот путь – дорога в один конец, но, неожиданно увидев эти иглы, он вспомнил, как Юань Ян пытался его убить, и его сердце опустело и похолодело.

«Брат Юй, ты собираешься это сделать?» — спросил Чжан Гэ с лёгкой усмешкой, глядя на Юй Чжоу, погружённого в размышления. Его меланхоличные голубые глаза были так же непостижимы, как и Вселенная, и охватывали Юй Чжоу.

Ю Чжоу ничего не ответил, но встал, покрутил лепесток цветка и сказал: «Брат Чжань, ты ведь не собираешься уйти с пустыми руками?»

«Брат Ю, ты мудр. Мой господин хотел бы пригласить тебя на чашку чая». Ловушка? Ю Чжоу бросил лепестки цветов в землю, поднял голову и сказал: «Злой Император действительно высоко меня ценит!»

«Конечно, кто тебя не знает?» Губы Чжань Гэ изогнулись в глубокой печали. Холодный и отстраненный, его взгляд вызывал у Ю Чжоу дискомфорт. Он был слишком загадочен, внушая страх, но так хорошо скрывал его, что Ю Чжоу не мог разглядеть его истинную сущность.

Длинные, завитые ресницы Чжан Гэ изогнулись в улыбке, когда он жестом пригласил ее войти: «Уважаемое Ваше Превосходительство, премьер-министр».

«Это что, принуждение?» — Юй Чжоу холодно усмехнулся, шагнув вперед. Чжань Гэ с улыбкой наблюдал за удаляющейся фигурой Юй Чжоу. Возможно, он действительно был своей судьбой, но как же его мужское тело? В голубых глазах Чжань Гэ мелькнула нотка уныния. Он даже начал погружаться в оцепенение. Неужели он уже слишком сильно влюбился?

Звон боевых рогов сопровождал Юй Чжоу, словно маленький хвостик, всю дорогу. Наконец, перед Юй Чжоу раскинулась аллея, обсаженная деревьями, по обеим сторонам которой, словно солдаты, аккуратно стояли камфорные деревья, а посреди двора гордо возвышалась старая сосна. В центре кое-где торчали увядшие розы, и весь двор был наполнен унынием и дисгармонией.

«У вашего учителя действительно странный вкус». Ю Чжоу холодно посмотрел на Чжань Гэ, который привёл его сюда силой.

Чжан Гэ сломал засохшую ветку и, указывая вперед, сказал: «Там происходит нечто еще более странное».

Ю Чжоу последовал за Чжань Гэ. Тропа становилась все более уединенной, но пейзаж оставался удивительно гармоничным. Однако неподалеку послышался диссонансный стон.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176