No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño - Capítulo 68

Capítulo 68

Из дымоходов, расположенных за тысячи километров по другую сторону реки, поднимается дым.

На дне бутылки выгравирована изящная надпись, выполненная в стиле церковного почерка предыдущей династии.

Считайте это прелюдией к моей встрече с вами.

Небо цвета дождя, и я жду тебя.

Лунный свет рассеялся, облака разверзлись, и открылась развязка.

Подобно изысканному сине-белому фарфору, передаваемому из поколения в поколение, он прекрасен сам по себе.

Ваши глаза улыбались.

Говорят, что тончайший сине-белый фарфор обжигается в дождливый день, тонко пропитанный красками дождя, обладающий пронзительной красотой, подобно современным Юй Чжоу и Цяо Юнь, где небо, кажется, помрачнело от печали. Под мелодичную музыку флейты и шелест весеннего дождя струйки дыма с крыш грациозно плывут, словно танцующие девушки.

«Надеюсь, Цяо Юнь. Я очень этого жду». Юй Чжоу пристально смотрел на поместье семьи Цяо. У Цяо Юнь, напротив, тоже был ясный взгляд. Музыка флейты медленно стихла: «Я тоже с нетерпением жду этого».

На бумаге разворачивается картина, написанная тушью. Капли дождя медленно стекают по увядшим ветвям, а нежные зеленые листья осторожно прорастают из старых побегов.

Дождь продолжался.

——————————————————————————————————

[Dynasty Storm: An Ending and a Beginning]

«Это всё твоя вина, моего мужа так долго не было рядом», — пожаловалась Бин Нин, глядя на Линь Ли. Холодное лицо Линь Ли оставалось неизменным, но в нём появилась нотка уныния. Ситуация на другой стороне была ещё серьёзнее.

Влажный ветер разбросал бумаги на столе Ю Фу, заставив их быстро вращаться.

«Муж, что нам делать?» — тревожно спросила Су Жунжун, нахмурив от отчаяния тонкие брови.

Юй Цинцянь посмотрела на стол и тихо сказала: «Не волнуйся, они еще не ворвались. Линь Ли их сдерживает». На первый взгляд, Юй Цинцянь утешала свою любимую жену, но она также утешала и саму себя.

«Но… Цинцин уже заперта в Павильоне Запертого Феникса, я волнуюсь…» Су Жунжун выглядела обеспокоенной. Да, за последние несколько месяцев произошло слишком много всего. Она больше не могла этого выносить.

Сначала исчезновение Юй Чжоу, затем осада со стороны четырех царств и эта миллионная армия. Ее дочери… Су Жунжун замялась, ее лицо выражало печаль.

Юй Цинцянь глубоко вздохнул, в его красивых бровях читалась холодная беспомощность. Да, осада длится уже месяц. Если это продолжится, народ не сможет устоять, как и страна.

«Я верю, что Юй Чжоу вернется», — твердо заявил Юй Цинцянь, его голос был полон уверенности.

Су Жунжун смотрела на крепкий бамбук за окном. Капли туманного дождя барабанили по изумрудно-зеленым листьям, отчётливо виднелись прожилки, словно небо после ясного дня.

«Но я надеюсь, что она не вернется», — тихо, почти неслышно произнесла Су Жунжун.

Луна ярко светит над западной башней.

Луна разогнала темные тучи, ее яркость почти ослепляла всех. Полная луна в небе отражалась в лужах во дворе, и хотя ее отражение было несколько неполным, оно все равно было захватывающе прекрасным.

Тени от бамбука колыхались, а бамбуковые полоски, еще влажные от дождя, шлепались друг о друга, создавая прекрасную мелодию, чистый звук, похожий на фарфор.

«Водяной буйвол, ты меня не узнаешь?» — Юй Чжоу сняла вуаль и мягко улыбнулась. Ее прекрасные глаза сияли, как звезды и луна, сверкая, как кристалл.

Буйвол распахнул дверь, с изумлением уставившись на знакомое, но в то же время незнакомое лицо перед собой. Его лицо стало еще прекраснее, но не могло скрыть усталости и отчаяния. Потрясенный – это был их молодой господин, их премьер-министр, загадочный и невероятно красивый молодой человек. Его лицо было неотразимо притягательным.

Пасть буйвола была широко раскрыта. Он пробормотал: «Молодой господин!», а затем внезапно вскрикнул от ужаса. Во всем особняке Юй снова забурлило.

Затем раздалась серия громких грохотов, и все выбежали наружу. Они безучастно смотрели на мальчика за дверью. Дождь промочил его черные волосы, но его нефритовое лицо было холодным и пронзительным, а его внушительная аура была подобна радуге, пронзающей солнце.

"Ю Чжоу!" Да, это был Ю Чжоу, юноша, чей блеск не мог скрыть ни солнце, ни луна. В его прекрасных глазах сияла улыбка, от которой румянец струился по щекам. Даже прохладный лунный свет, казалось, озарял его священным сиянием.

Ю Чжоу прошел через ворота и небрежно сел на стул. Взгляды окружающих постепенно сосредоточились на нем, но Ю Чжоу лишь улыбнулся.

Он взял чашку и с оттенком недовольства сказал: «Вздох! Я здесь так долго, а вы даже чашку чая молодому господину не принесли. Как же мне грустно». Затем он с насмешливым выражением лица оглядел ошеломленных людей.

Это не было обманом, на этот раз это был не обман, это был молодой господин. Каждый раз их обманывали, но на этот раз, стоя перед ними живым, никто из них не поверил правде. Они были ошеломлены, ошарашены. Возможно, это было их увлечение этим потрясающе красивым премьер-министром.

Смех — это был смех молодого господина. Прошло так много времени. Королевство Гэнъюэ было окутано мраком так долго, на неведомую величину. «Муж!» Голос был слегка со слезами на глазах, но в основном полон радости. Даже не глядя, можно было понять, что это Биннин.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176