Kapitel 3

Его взгляд, не задерживаясь, скользнул по Цуйэр, быстро остановившись на А'хао. Принц Нин, с его сияющими глазами и редкими бровями, спокойно спросил: «Вы закончили говорить?»

Сун Шухао улыбнулась и кивнула, ответив: «В этом не было ничего плохого. Просто мне не стоило так много бегать. Если бы я осталась во дворце Чаннин, Вашему Высочеству не пришлось бы так много ходить пешком». Поняв, что у Чжан Е есть какие-то указания, она закончила говорить, сначала попросила Цуйэра проводить её, а затем подошла поздороваться с ним и спросила: «Есть ли у Вашего Высочества какие-либо приказы?»

Принц Нин остановился, и когда к нему приблизился Сун Шухао, он повернул обратно по той же дороге. Они некоторое время шли бок о бок, а затем он снова заговорил: «Ничего серьезного, просто напоминание, чтобы ты не забыл помочь мне сварить вино из османтуса».

«Указания Вашего Высочества очень своевременны», — улыбнулась А Хао, в ее глазах читалась нежность. «Сейчас цветы османтуса в самом расцвете, а это идеальное время для приготовления чая и вина из османтуса. Если Ваше Высочество не возражает против моих навыков, давайте приготовим две банки, как и в предыдущие годы».

Изначально А Хао планировала спросить Чжан Е, когда тот придет выразить почтение вдовствующей императрице, но ему было проще отдать приказ первым. Поскольку эти дела нельзя было доверить другим, она решила подождать, пока не выполнит эти две задачи и у нее не появится свободное время, чтобы вернуться домой.

А Хао согласился, и принц Нин слегка кивнул, прежде чем спросить: «Я слышал, вы сегодня защищали молодую дворцовую служанку. Это та самая, которую мы видели раньше?» Увидев, что Сун Шухао кивнул в знак согласия, он добавил: «С таким робким характером она может снова натворить бед в следующий раз».

«В таком случае я ничего не могу сделать».

А Хао понимала, что он тонко намекает ей об этом, и воспользовалась случаем, чтобы выразить свои чувства. Она всё ещё была рассудительна: защитить его однажды из уважения к старому другу — это одно, но не было причин делать это снова и снова.

Услышав это, Чжан Е больше ничего не сказал. Он, конечно, понимал, что его старший брат сегодня снисходительно отнесся к дворцовой служанке. Однако он не считал, что это повод для беспокойства.

Какими бы редкими и ценными ни были комнатные растения, подаренные принцем Аньпином, если их опрокинули, пусть будет так. Какой смысл что-либо предпринимать? Подумав ещё раз, я понял, что через два месяца принц Аньпин, Чжао Лян и его наследник Чжао Цзянь снова посетят своего старшего брата, императора, в Линьане. Казалось, что нужно что-то предпринять.

В этот момент А Хао не знала о мыслях принца Нин Чжан Е. Ее волновали лишь дела, которые необходимо было завершить в срок в течение следующих двух дней, и она начала мысленно составлять планы и строить планы.

·

В ту ночь, обсудив соответствующие вопросы с Сюэ Лянъюэ, она сообщила об этом императрице-вдове Фэн на следующий день и получила разрешение. Затем А Хао повел дворцовых слуг собирать свежие цветы османтуса в подходящее время.

Проведя целый день за приготовлением чая из османтуса, его расфасовкой в белый фарфоровый кувшин и хранением в шкафу, она также заварила вино из османтуса, которое заказал принц Нин. Наконец, А Хао спокойно покинула дворец.

Сун Шухао не родилась в богатой семье. Ее отец был мелким чиновником шестого ранга, но поскольку никто из ее предков не занимал государственных должностей, у нее не было никакого семейного происхождения. Ее мать также не была богатой молодой женщиной.

Несмотря на это, её родители всегда жили в гармонии и поддерживали глубокие и любящие отношения. Они всей душой любили её, и семья всегда жила счастливой и гармоничной жизнью.

До девяти лет жизнь Сун Шухао резко изменилась из-за внезапной катастрофы. Наследница поместья герцога Вэй видела свою мать, Сюй, лишь однажды случайно и сразу же была очарована прекрасной Сюй, мечтая о ней днем и ночью.

Узнав личность Сюй, наследник поместья герцога Вэй нашел ее, силой похитил и изнасиловал, в результате чего ее мать в одночасье сошла с ума и потеряла рассудок.

Когда отец Сун Шухао узнал об этом, он не смог вынести унижения, которое пережила его жена, и решил отомстить, но неожиданно был убит злодеем. В то время она не до конца понимала, что произошло потом, но, повзрослев, естественным образом пришла к пониманию.

Когда была потеряна жизнь, дело действительно обострилось. Особняк герцога Вэй был подвергнут критике, а новоиспеченный император, которому на тот момент было всего четырнадцать лет, потребовал тщательного расследования. Это выявило многочисленные случаи насилия над мужчинами и женщинами в особняке герцога Вэй, и с тех пор особняк герцога Вэй пришел в упадок.

Императрица-вдова, узнав об этом, также пожалела Сун Шухао, которая была еще молода, потеряла отца и имела только психически больную мать. Императрица-вдова Фэн вызвала ее и сразу же прониклась к ней симпатией, сказав, что хочет воспитывать ее рядом с собой. Внезапные перемены в ее семье заставили Сун Шухао осознать, что теперь на ней лежит ответственность за заботу о матери.

Ещё до того, как ей исполнилось десять лет, она знала лишь одно: если она последует за вдовствующей императрицей, её мать будет в безопасности и ей не придётся беспокоиться о мести или издевательствах с чьей-либо стороны. Поэтому Сун Шухао без колебаний согласилась на просьбу вдовствующей императрицы и добровольно вошла во дворец.

После новогодних каникул, когда ей исполнилось десять лет, императрица-вдова, как и Сюэ Лянъюэ, привела её во дворец и воспитывала рядом с собой. С годами Сун Шухао всё больше понимала, почему к ней относились так привилегированно… Хотя ей и не особенно нравился гарем, она всё же была благодарна императрице-вдове за её доброту.

С рассветом Сун Шухао отправилась из дворца. Лишь ближе к утру карета наконец плавно остановилась перед резиденцией Сун. Как только Шухао вышла, старый слуга, услышав шум, бросился открывать дверь и приветствовать её в особняке.

Поприветствовав старого слугу улыбкой, А Хао с привычной легкостью направилась в комнату матери. Резиденция Сун была небольшой, всего лишь дом с двумя дворами, и теперь лишь несколько верных слуг оставались, чтобы хорошо заботиться о госпоже Сюй.

Подойдя к окну, она услышала шум внутри. Понимая, что, скорее всего, это мать сошла с ума, она быстро выбежала во внутреннюю комнату. Две старухи и служанка вместе пытались усмирить Сюй, которая яростно царапалась и била его.

Подобные инциденты происходили слишком часто за эти годы, поэтому эти женщины уже привыкли к этому. Они действовали быстро и оперативно усмирили Сюй Ши. Как раз когда они собирались найти шелк, чтобы временно привязать Сюй Ши к кровати и предотвратить ее попытки причинить себе вред, одна из старушек заметила, что Сун Шухао возвращается в особняк.

В этот момент Сюй Ши, прижавшаяся к кровати, была вся в румянце, глаза налиты кровью, а волосы растрепаны. Однако, увидев дочь, ее свирепое выражение лица значительно смягчилось.

Изменения, произошедшие с Сюй, тронули сердце Ахао, но она просто попросила всех остальных временно покинуть комнату. Старушки и служанки ничего не сказали и тут же вышли.

Увидев, как А Хао подходит к кровати, госпожа Сюй уже не сопротивлялась так яростно, как прежде. Когда А Хао села рядом с кроватью, у нее тут же на глазах навернулись слезы.

В тот момент Сюй выглядела как ребенок, бросилась в объятия дочери и безудержно рыдала.

Глава 4. Неловкость

Благодаря мягким утешительным словам Сун Шухао, Сюй постепенно успокоилась. Перед Ахао она вела себя как трехлетний ребенок, который может полагаться только на взрослых. Она обеими руками вцепилась в одежду Ахао, глаза ее все еще были полны слез после недавнего плача, и она выглядела совершенно беспомощной.

А Хао оставалась нежной на протяжении всего процесса. Она принесла горячую воду и помогла Сюй Ши умыться и вымыть руки. Затем она заново уложила волосы Сюй Ши, не осмеливаясь добавить никаких украшений, опасаясь причинить ей боль, и украсила их лишь шелковым цветком. Сюй Ши была светлокожей и обладала мягким характером. После небольшой переодевания ее лицо, в котором еще проглядывали проблески ее прежней красоты, отражалось в бронзовом зеркале.

Несмотря на слезы, Сюй была в хорошем настроении. Рядом с ней была Ахао, и она оставалась спокойной, даже застенчиво улыбаясь, когда видела себя в бронзовом зеркале. Почувствовав улучшение настроения Сюй и облегчение Ахао, она вывела её на прогулку, чтобы проветрить голову, воспользовавшись приятной погодой.

Во дворе росли два дерева зизифуса. В это время года плоды созрели, их ярко-желтые и красные ягоды тяжело свисали с веток, выглядя очень аппетитно. Увидев их, Сюй захотела съесть зизифус. Она схватила А Хао за руки и энергично потрясла их, угрожая расплакаться и устроить скандал, если ей ничего не дадут.

А Хао выглядела беспомощной, но в ее глазах читалась скрытая привязанность. Она подозвала старушку, чтобы та принесла ей длинный тонкий бамбуковый шест, и А Хао отвела мать в сторону, чтобы понаблюдать за тем, как слуги сбивают финики.

Вскоре финики рассыпались по всей земле. Сюй была очень рада, хлопала в ладоши и глупо смеялась. Две служанки внизу собирали финики, и иногда финик попадал им по голове или телу, но они только смеялись и стонали. Сюй же это казалось забавным. Она оставила А Хао и побежала к финиковому дереву, чтобы самой получить удар финиками, от души смеясь.

Глядя на свою мать, похожую на ребёнка, Сун Шухао невольно задумалась о своих планах на будущее. Из-за поведения Сюй Ши она всерьез не рассматривала вариант остаться во дворце. Если бы она осталась, у неё был бы практически единственный путь. Но если бы она это сделала, у неё больше не было бы возможности видеться с матерью каждый месяц. Заботиться о матери было бы гораздо проще, если бы она не стала одной из наложниц Его Величества.

В мгновение ока бамбуковая корзина наполовину наполнилась финиками, и служанка взяла все необходимое, чтобы их помыть. Сюй Ши смотрела на нее с тоской, но была недовольна и настаивала на том, чтобы пойти с ней. А Хао ничего не оставалось, как отвести Сюй Ши посмотреть, как служанка моет финики, и затем привести ее обратно позагорать.

Старуха заранее выбрала менее солнечное место, расставила стол и стулья, приготовила чай на небольшом столике и поставила две тарелки с выпечкой, которую А Хао купила по дороге обратно в особняк. Служанка поставила вымытые финики на столик и отошла на расстояние. В этот момент госпожа Сюй держала в руке несколько фиников, один из которых еще был у нее во рту, и с большим удовольствием их ела.

Увидев еду на столе, Сюй, которая уплетала финик, вдруг загорелась и тут же бросила его, чтобы взять что-нибудь перекусить. Она хотела положить всё это в рот, но финик ещё не доел, поэтому выплюнула то, что было у неё во рту, и вместо этого испачкала одежду.

А Хао быстро велела госпоже Сюй помедлить, достала платок, чтобы вытереть грязь с тела, и не выказала ни отвращения, ни нетерпения.

·

Утреннее заседание суда в тот день прошло несколько неспокойно, поскольку министры отстранили принцессу Чжанцзинь от должности.

Чжан Цзинь — старшая сестра императора, на два года старше Чжан Юя. Она пользуется поддержкой как вдовствующей императрицы, так и императора; никто не смеет её оскорбить. Её муж скончался два года назад от болезни, и принцесса не вышла замуж повторно. Критика, с которой она сталкивается сегодня со стороны чиновников, объясняется различными причинами.

Услышав крайне возмущенные слова министра, Чжан Юй, казалось, несколько отстранился. Слова министра все же были отчасти уважительными по отношению к старшей принцессе, но намек на то, что Чжан Цзинь содержал любовников-мужчин в резиденции старшей принцессы и часто посещал резиденцию герцога Ина, чтобы завести роман с молодым хозяином особняка, был совершенно очевиден.

Очевидно, действия принцессы Чжан Цзинь были неприемлемы для этого министра. Он говорил с негодованием, сплевывая, с покрасневшим лицом: «Действия Её Высочества принцессы поистине… поистине наносят ущерб достоинству королевской семьи!» В конце концов, старый министр, с пучком белой бороды и в возрасте старше пятидесяти лет, пришёл к этому выводу, с негодованием глядя на человека на драконьем троне.

Выражение лица Чжан Юя было безразличным, почти не выдававшим никаких эмоций. Он поднял глаза, чтобы посмотреть на старых министров, склонившихся у ступеней, долго молчал, отчего атмосфера в зале стала крайне странной, а затем улыбнулся.

«Я не понимаю, что сегодня говорит старейшина Хан?» — медленно спросил он, в его словах чувствовалось имперское давление, а сам вопрос казался немного абсурдным.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786