Kapitel 62

С трудом выйдя из тени, Лин Сяо затем поклонилась и поприветствовала его. Принц Нин взглянул на дворцовый фонарь, который она несла, затем на аптечку за спиной, нахмурился и спросил: «Что вы делаете так поздно? Почему вы одна?»

«Ваше Высочество, императрица серьезно заболела посреди ночи, и меня силой вытащили из постели, чтобы проверить ее состояние. Изначально ехать должен был молодой евнух, но у него на полпути сильно заболел живот, поэтому я сказал ему идти вперед… думая, что смогу вернуться сам».

Вытащить её из постели посреди глубокого сна — неприятное событие, но эта ситуация была необычной. Она наконец-то закончила работу и могла бы снова заснуть, но её застали врасплох таким неожиданным поворотом событий — чувство было просто горько-сладким. Она совсем этого не ожидала; это было просто… так неловко!

«Ты вообще знаешь дорогу? На этот раз тебя не укажет господин Ся. Если ты будешь бесцельно бродить посреди ночи и тебя арестуют как преступника, ты поймешь, что значит находиться под строгой охраной дворца».

Наложница Се никогда не боялась строгих дворцовых правил. Лин Сяо подумал про себя, но усмехнулся и сказал: «Этот слуга знает дорогу. Даже без господина Ся это не проблема. Ваше Высочество, будьте уверены».

Чжан Е выпрямился и, увидев улыбку Лин Сяо, почувствовал крайнее недовольство. Он протянул руку и хлопнул Лин Сяо по затылку, сказав: «Я был так любезен, что отвёз тебя сегодня домой, так что ты должен втайне радоваться этому».

Хотя Чжан Е не применил особой силы, Лин Сяо всё равно закричал от боли, прикрыл голову руками и сказал: «Ты просто так ударил меня по голове! Ты что, собираешься брать на себя ответственность, если я выведу тебя из себя?! Куда делось джентльменское правило использовать слова, а не кулаки?!»

Чжан Е еще не отдернул руку, думая, что причинил ей боль, не контролируя свою силу, и чувствуя себя виноватым. Он протянул руку, чтобы погладить руку Лин Сяо, но Лин Сяо хотела убежать, закрыв лицо руками, поэтому ему пришлось отказаться от этой идеи.

«Кхм... Завтра я попрошу кого-нибудь прислать тебе кое-что для развития мозга. Береги себя, и тебе не придётся беспокоиться о том, что ты станешь глупым».

пыхт.

Лин Сяо молча выплюнул свой напиток из-за слов Чжан Е.

Она задумалась: «Так ли уговаривают детей?»

Обновление главы 65

Состояние императрицы было нестабильным, и Лин Сяо, как врач, которой Шэнь Ваньру безоговорочно доверяла и к которой часто обращалась, могла лишь справляться со своим напряженным графиком. Позапрошлой ночью она стабилизировала состояние императрицы, а на следующее утро отправилась во дворец Фэнъян, чтобы снова навестить ее и измерить пульс.

Когда Лин Сяо закончила все это и вернулась в Императорскую больницу, принц Нин, Чжан Е, уже ждал ее. Помимо самого принца, он принес Лин Сяо много полезных для мозга вещей, как и обещал накануне вечером: большую коробку грецких орехов, еще одну большую коробку грецких орехов и еще одну большую коробку грецких орехов.

Три одинаковых деревянных ящика, каждый размером примерно с половину вытянутой руки, были сложены в три яруса и аккуратно заполнены грецкими орехами почти одинакового размера, явно высшего качества. Увидев такое обилие орехов, Лин Сяо подумала про себя: «С этого момента у меня будет все необходимое для ореховой пасты, орехового печенья и орехового молока».

«Это нормально?» — Лин Сяо продолжала смотреть на него, словно погруженная в свои мысли. Принц Нин слегка кашлянул рядом с ней и спросил, а затем добавил: «После того, как ты это съешь, я попрошу кого-нибудь прислать тебе еще».

Лин Сяо достал грецкий орех и попытался сжать его голыми руками. Услышав, что Чжан Е планирует подарить ему еще один в следующий раз, хотя он всегда принимает дорогие подарки, включая деньги, он не хотел показаться слишком жадным. Поэтому Лин Сяо запрокинул голову назад, притворившись смущенным, и сказал: «Это было бы так неловко…»

Прежде чем она успела закончить фразу: «Ваше Высочество делаете все это для меня, потому что боитесь, что я переутомлюсь?», Чжан Е заговорил первым: «Не стесняйтесь. Ваш мозг, даже если бы я тогда вас не ударил, должен был бы как следует восстановиться, чтобы вас снова не похоронили заживо серебряными купюрами».

Скупой! Наивный! Мелочный! — пробормотал Лин Сяо себе под нос. Принц Нин забрал у него грецкие орехи. Он достал из-под квадратной коробки маленький железный молоток и даже продемонстрировал его Лин Сяо: «С твоей силой ты бы и год не смог их съесть. Это очень удобно».

Под яростью принца Нина даже твердый грецкий орех сдался и раскололся. Лин Сяо смотрел на орех так, словно тот смотрел на него самого, глубоко жалея его, но принц Нин уже взял ядро и засунул его прямо в рот Лин Сяо.

Застигнутый врасплох, он почувствовал, как ему что-то запихнули в рот, и у него не было другого выбора, кроме как съесть это. Закончив, Лин Сяо вспомнил важный вопрос. Увернувшись от попытки принца Нина запихнуть ему в рот еще одно ядро грецкого ореха, Лин Сяо слегка поднял голову, притворившись невинным, и спросил Чжан Е: «Ваше Высочество принц Нин, скажите, сохранили ли расколотые вами грецкие орехи какие-либо полезные для мозга свойства?»

"..." Поняв смысл слов Лин Сяо, Чжан Е с мрачным лицом без колебаний запихнул в рот Лин Сяо еще одну половинку грецкого ореха: "Ешь по две каждый день, тебе это идеально подходит".

Это ты глупый!

Лин Сяо с негодованием посмотрела на человека перед собой, но принц Нин проигнорировал её и взял себя в руки. Затем он достал грецкий орех, расколол его для Лин Сяо, очистил от кожуры и преподнёс ей.

·

Из-за инцидента с воздушным змеем у Чжан Юя произошёл конфликт с вдовствующей императрицей Фэн, и несколько дней он не приезжал в Чаннинский дворец, чтобы выразить ей своё почтение. Чжан Цзинь несколько раз пыталась уговорить его, как открыто, так и косвенно, но Чжан Юй оставался непреклонен. Ей оставалось лишь утешать вдовствующую императрицу Фэн.

Чжан Синь не понимала ситуации и не осмеливалась говорить непринужденно. Однако каждый раз, когда она приходила в Чаннинский дворец, чтобы выразить почтение, она видела, как вдовствующая императрица Фэн вздыхает и скорбит, и ей это было невыносимо. Ее навыки чайной церемонии, которым она научилась у Ахао, наконец-то улучшились, и она воспользовалась этой возможностью, чтобы пойти в зал Сюаньчжи и сказать, что хочет заварить первую чашку хорошего чая для Чжан Юя.

Такая лесть порадовала бы любого, поэтому Чжан Юй согласился. Чжан Синь сказала, что приготовит блюдо в боковом зале, а затем принесет его, и Чжан Юй тоже не возражал. Она тут же с радостью потянула Ахао в боковой зал, готовая продемонстрировать свои кулинарные навыки.

Хотя Чжан Синь искренне хотела, чтобы А Хао помог ей во всем, она не была уверена ни в чем другом. Она опасалась, что упоминание императрицы-вдовы Фэн Чжан Юю может его расстроить, поэтому хотела узнать о ситуации у Сун Шухао. Она была настолько наивна, сосредоточившись только на конфликте между императором и императрицей-вдовой, что забыла, что Сун Шухао тоже был вовлечен в эту ситуацию.

Услышав полные отчаяния слова Чжан Синя, Сун Шухао, которая никогда не собиралась вмешиваться в дела Чжан Юя, испытала смешанные чувства. Хотя она и не хотела, чтобы отношения между императором и вдовствующей императрицей были напряженными, ей никак не могло нравиться поведение человека, который знал, что это клеветническая попытка использовать это против нее.

Тех, кто хотел оклеветать её, следовало наказать, будь то слишком мягко или слишком сурово; не будет преувеличением сказать, что они этого заслужили. Сначала она не понимала; она просто не знала, как правильно их убедить. Позже, вспомнив некоторые слова Чжан Юя, А-Хао понял.

Император, который в прошлом мог изгнать наложницу Сянь в Холодный дворец ради вдовствующей императрицы, не стал внезапно проявлять к ней бессердечие; скорее, он затаил обиду на нее за попытку повлиять на его действия. Дело о колдовстве послужило напоминанием, но этот инцидент… возможно, потому что он больше не хочет это одобрять.

Поскольку это так, очевидно, что Его Величество Император в курсе ситуации, и нет необходимости кому-либо ещё что-либо говорить. Подумав об этом, Сун Шухао, заваривая чай для Чжан Синя, спросил: «Ваше Высочество, что вы думаете о том, как Его Величество обращался с вдовствующей императрицей в прошлом?» Чжан Синь, естественно, ответил, что очень хорошо, поэтому Шухао продолжил: «Как вы думаете, почему Его Величество рассердился на этот раз? Или Ваше Высочество считает, что Его Величество ведёт себя так из-за меня?»

Чжан Синь обдумала свои слова и поняла, что они действительно подразумевали нечто подобное, и осознала, что не стоило говорить такое перед А-Хао. Просто говоря об этом конкретном инциденте, она действительно не была виновата. Чжан Синь почувствовала себя неловко и больше не чувствовала себя комфортно перед А-Хао. Обсуждать чужие недостатки в его присутствии было действительно некрасиво.

«Я просто слышала, как они говорили, что их слова тогда были действительно резкими, и мама всегда выглядела обеспокоенной, отчего мне тоже стало плохо. Я не хотела тебя обвинять». Чтобы Сун Шухао не воспринял это всерьез, Чжан Синь подчеркнула: «Я правда не хотела тебя обвинять».

«Вашему Высочеству нет необходимости это делать. Если вы хотите спросить, уместно ли мне убеждать Его Величество, я не могу ответить. Его Величество никогда не был человеком, лишенным собственного мнения или чувства приличия. Возможно, завтра он помирится с вдовствующей императрицей? Однако Ваше Высочество должно знать лучше меня, что с Его Величеством не так уж и сложно разговаривать. Он не возражает против многих сказанного».

Хотя случаи, когда родственники враждуют друг с другом, не редкость, судя по тому, что Сун Шухао наблюдала в последние несколько дней, она не верит, что Чжан Юй и вдовствующая императрица Фэн окажутся в такой ужасной ситуации. Хотя у вдовствующей императрицы есть свои эгоистичные мотивы, в целом она всё же думает о благе Его Величества. Кровные узы и родство неоспоримы, это неразрывная связь.

Чжан Синь задумалась и поняла, что слова А-Хао имеют смысл. После этого она сосредоточилась на заваривании чая и лично, ничего не говоря, передала его Чжан Юю. Чжан Юй попробовал чай и увидел ожидающий взгляд в глазах Чжан Синь. Он внимательно обдумал это и сказал: «Аромат и послевкусие недостаточно хороши, а цвет недостаточно насыщенный. Это лучше, чем раньше».

Для Чжан Синь слова «улучшение» были высшей похвалой. Она тихонько обрадовалась, а затем услышала, как Чжан Юй спросил: «Что ты хочешь от меня на этот раз попросить?»

Предположив, что она слишком внимательна и преследует скрытые мотивы, Чжан Синь надула губы, явно недовольная, хотя на самом деле это было её истинное намерение. Но это длилось лишь мгновение; она быстро пришла в себя и стала защищаться: «У меня были кое-какие мысли, но теперь их нет». После недолгого колебания Чжан Синь невольно добавила: «Ничего больше не имеет значения. Я просто надеюсь, что мой брат-император всегда будет здоров, и что моя мать-императрица тоже будет здорова».

Чжан Юй с улыбкой взглянул на неё, и, увидев её заплаканные глаза, всё ещё улыбаясь, сказал: «Между мной и вдовствующей императрицей нет никаких отношений, так что тебе не о чем беспокоиться. Сейчас тебе следует подумать о том, чтобы как можно скорее выбрать подходящую наложницу. Если ты действительно не сможешь выбрать, это не имеет значения, но в худшем случае тебе придётся переехать жить в резиденцию принцессы после этого года».

Возможно, слова Чжан Юя вызвали у Чжан Синь какие-то ассоциации. Она покраснела, высунула язык и прошептала: «Мне не нужна наложница, и я не хочу жить одна. Даже если мной будут управлять, я хочу, чтобы мной управляли только мой брат-император и моя мать. Мне никто другой не нравится».

Услышав такие трогательные слова, Чжан Синь нисколько не расстроилась, а вернулась из зала Сюань Чжи в дворец Чанлэ с широкой улыбкой на лице. Увидев Чжан Синь, Сун Шухао понял, что между ней и Чжан Юем нет никаких разногласий.

Предполагалось, что это будет что-то хорошее, но её, не имевшую к этому никакого отношения, втянули в это. Когда Чжан Юй позвал её в зал, Ахао подумал, что у него есть какие-то указания, но вместо этого он спросил: «Что ты ей только что сказал?»

«Я ничего не говорила Ее Высочеству Принцессе», — сказала Ахао, опустив глаза. Однако Чжан Юй пристально посмотрел на нее и настоял на расспросах, поэтому Ахао ничего не оставалось, как ответить: «Этот слуга лишь сказал Ее Высочеству Принцессе, что Его Величество — очень решительный человек, очень рассудительный и с ним совсем несложно общаться».

Чжан Юй, казалось, был рад это услышать, и, увидев, что Ахао остановился, продолжил: «Что-нибудь ещё?» Ахао на мгновение задумался, прежде чем продолжить: «Говорят, что Его Величество может помириться с вдовствующей императрицей завтра…»

«Ты всё это знаешь?» — усмехнулся Чжан Юй и подозвал Сун Шухао поближе. Сун Шухао послушно поднялся по белым нефритовым ступеням и остановился у драконьего трона. Чжан Юй, находившийся позади трона, встал и быстро наклонился, чтобы поцеловать её в губы, сказав: «Раз уж ты так сказала, завтра я пойду почтить память императрицы-вдовы».

Сун Шухао почувствовала, как её лицо горит, и вскоре покраснение распространилось от щёк к корням шеи, а затем к кончикам ушей. Чжан Юй дважды усмехнулся, прикоснулся к её лицу, и действительно, оно горело. Он рассмеялся и сказал: «Неужели всё так плохо?»

Слова Чжан Юя были двусмысленны, и даже после переезда Сун Шухао во дворец Сюаньчжи она не позволила бы себя так обмануть; она так же редко держалась с ним за руку. Смущенная, она неосознанно поправила юбку. Ахао взглянул на Чжан Юя, затем отвел взгляд, на мгновение замер и серьезно спросил: «А что насчет этого?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786