Kapitel 37

А Хао, глядя на финиковое дерево во дворе, вспомнил сцену, как Сюй Ши выпрашивал финики, и сказал: «В то время мне почти некому было помочь. Обычные врачи не могли меня вылечить, и я не мог просить помощи у известных врачей. Позже я попал к вдовствующей императрице, и, повзрослев, у меня появилась хорошая возможность просить о лечении, но я не знал, стоит ли мне обращаться за помощью или нет».

Без лечения она испытывала и душевную боль, и жалость к ежедневному безумию своей матери. Но если бы она получила лечение, ее матери пришлось бы столкнуться с реальностью смерти любимой и вспомнить те болезненные моменты. Иногда, размышляя о жестокой правде, она жестоко думала, что, возможно, состояние ее матери было не таким уж плохим.

Она была слишком молода и наивна, когда попала во дворец, и многое было организовано не очень хорошо. Теперь в особняке живут как старые слуги, так и недавно нанятые. Она знала, что если её не будет рядом, чтобы присматривать за ней, мать могут подвергнуть издевательствам, если что-то пойдёт не так, но она не могла придумать лучшего способа.

Её старые родственники больше не хотели приезжать в особняк, и ей не к кому было обратиться за помощью, поэтому она была очень благодарна своей тёте и кузине Чжэн. Даже если они навещали её лишь изредка, слуги внизу гораздо лучше заботились о её матери.

В прошлом неоднократно выявлялись случаи пренебрежения обязанностями по отношению к матерям, что приводило к продаже многих слуг, но этого оказалось недостаточно. После нескольких таких инцидентов, даже при более высоком ежемесячном пособии, чем в других семьях, все еще было трудно найти подходящих слуг. Исчерпав все другие варианты, они обратились за помощью к принцу Нину, чтобы решить эту проблему.

Подавление гнева — не выход, но и жёсткость не гарантирует хорошего результата. Люди в их ситуации, конечно, не осмелились бы издеваться над кем-либо в больших масштабах, но им слишком легко проявлять неосторожность или саботировать других в мелочах. Возможно, некоторые думают: если они не издеваются над такими, то над кем ещё им следует издеваться?

После долгого молчания А Хао наконец сказал Чжан Юю: «Мне невероятно повезло встретиться с Его Величеством, вдовствующей императрицей, и принцем Нином».

Она потеряла дом, любовь родителей и счастливую, мирную жизнь — это было её несчастье. Но найти убежище после такого несчастья было её удачей. Жаловаться и обвинять других совершенно бесполезно.

Чжан Юй с трудом сдержал улыбку, подумав про себя: «Когда это он стал хорошим человеком?»

·

Чжао Цзянь вернулся в гостиницу поздно ночью, и его тут же позвали люди отца. Чжао Лян сидел в главном зале с серьезным лицом, ожидая его возвращения, словно хотел сказать ему что-то важное. Чжао Лян заговорил, и все было именно так, как и ожидал Чжао Цзянь.

«Ланьян сказала, что тебе понравилась какая-то незначительная женщина, и я сначала не поверил, но кто бы мог подумать, что ты на самом деле совершил такую глупость. Ты отправил мать этой женщины обратно, думаешь, она будет тебе благодарна?» Саркастические замечания Чжао Ляна в конце концов все же оказались довольно вежливыми.

Чжао Цзянь остался невозмутимым и лишь сказал Чжао Ляну: «Это личное дело моего сына».

Чжао Лян усмехнулся, его тон становился все более саркастическим. «Я знаю этого человека, ее зовут… Сун Шухао, верно? Скромная фрейлина императрицы-вдовы Фэн, ничего особенного. Изначально мне было все равно, какая женщина тебе нравится, просто развлекаться, и все. Но если она будет вмешиваться в важные дела, мне не понадобится ничьего мнения; я первым ее уберу. Сегодня ты ее вернул, так что я восприму это как знак того, что ты о ней очень заботишься, а это упростит ситуацию».

«Се Ланьян ведёт себя безрассудно, а отец просто позволяет ей делать всё, что ей вздумается. Император и так настороженно относится к семье Чжао. Если я покажу ему свою слабость, он подумает, что действительно может меня контролировать, и это будет не так уж сложно. К тому же, разве вдовствующая императрица всегда не хотела устроить мне брак?» — спокойно сказал Чжао Цзянь.

— Вот как? — протянул Чжао Лян, с полуулыбкой глядя на Чжао Цзяня. Он прищурился, но небрежно заговорил о чём-то другом: — Лучше, чтобы вы всё чётко поняли. Я кое-что забыл за такое долгое время, но теперь вспомнил.

«Если вы ещё помните, как получили ранение и сбежали в монастырь Цзинъюнь, то, вероятно, помните и то, как однажды вам помогла молодая девушка. Позже вы избежали катастрофы, но три дня провели без сознания, и именно я убирал за вами беспорядок. Я слышал, вы недавно снова начали расследование? Расследовать нечего. Может быть, вы ищете кого-то, кого можно поблагодарить?»

Чжао Лян без колебаний усмехнулся и нанес Чжао Цзяню сильный удар, решив погасить все его непристойные мысли.

«Она просто не знает, что тогда произошло, поэтому не ненавидит тебя. Если бы она знала, что изнасилование её матери и убийство отца связаны с тобой, как ты думаешь, что бы она сделала? Учитывая, что ей тогда было всего девять лет, и она ничего не понимала, уже само по себе это проявление моей доброты — пощадить её жизнь».

Обсуждение главы 38

После их благополучного возвращения в Линьань император предоставил им три дня отсрочки, чтобы они дали объяснение покушению на убийство во время зимней охоты. Министры, руководившие поездкой, были полны тревоги и беспокойства, стремясь немедленно найти убийцу.

К третьему дню замешанные в деле министры лишь умоляли о пощаде, надеясь, что император предоставит им больше времени. Тогда император вызвал Ся Минчжэ, который подробно перечислил чиновников, признанных виновными в серьезной халатности, и их соответствующие проступки.

Министры, которых не вызвали, тайно радовались, а те, кого вызвали, кричали и молили о пощаде во дворце, но император оставался непреклонен. В результате эти чиновники были либо казнены, либо сосланы, либо понижены в должности, и подробностей слишком много, чтобы их перечислять.

В то время многие чиновники, не имевшие отношения к делу, считали, что оно временно закрыто, но император настоял на дальнейшем расследовании. На этот раз император дал пятнадцать дней и назначил принца Нина ответственным за расследование, а Ся Минчжэ — его помощником. Никто не осмелился возразить.

Утреннее судебное заседание закончилось, и многие министры, покидавшие главный зал, были с одинаковым серьезным выражением лица. К этому моменту почти все поняли, что это гораздо больше, чем просто показательный пример; хотя они пока избежали наказания, что же произойдет дальше…

Раньше на некоторые вещи можно было не обратить внимания, но внезапно они стали предметом бурных обсуждений. Все были на взводе, потому что мало кто мог выдержать пристальное внимание, а император был человеком бесстрашным и достаточно безжалостным, чтобы действовать. Паника и страх охватили двор и страну.

В отличие от министров, которые питал скрытые мотивы и были полны тревоги, Чжан Юй вышел из дворца, чувствуя себя отдохнувшим и полным сил. Сегодня он имел дело с небольшой группой людей, и это не было предупреждением. Хотя это был лишь первый шаг, он, несомненно, имел решающее значение.

Когда кто-то уходит в отставку, его место, естественно, займет другой, что значительно упростит его дальнейшие планы. Он хотел бы внимательно посмотреть, какую руку принц Аньпин намерен отрубить, чтобы взять вину на себя и защитить себя.

Как обычно, после утреннего заседания суда Чжан Юй отправился в Чаннинский дворец, чтобы выразить почтение вдовствующей императрице Фэн. Там случайно оказались наложница Фэн Хуэй и принцесса Чжан Синь. Чжан Синь, которая училась плести кисточки для мечей у А Хао, была занята тем, что хвасталась вдовствующей императрице Фэн своим мастерством, оживленно и без умолку разговаривая.

Выйдя на улицу, он случайно услышал, как Чжан Синь сказала: «Мама, откуда Ахао всё так же хорошо знает? Можно я возьму её ненадолго во дворец Юнлэ?» Императрица-вдова Фэн без колебаний согласилась, и Чжан Синь был вне себя от радости.

Войдя внутрь, Чжан Юй без труда заметил маленькую безделушку, которую держала в руках Чжан Синь. Она не отличалась особой изысканностью или тонкостью исполнения, но черный нефрит, прикрепленный к ней, был превосходного качества. Он поджал губы и небрежно спросил: «Кому ты собираешься это подарить?»

Поклонившись и поднявшись, Чжан Синь слегка огляделась по сторонам. Она не сказала Чжан Юю правду: «Это просто для развлечения, зачем ты их раздаешь? Ахао тоже несколько придумала, но я не знаю, раздала она их или нет».

«Вполне естественно, что Ся Минчжэ спас тебя, но ты могла бы также выразить свою благодарность и показать людям, что ты признательна. Если бы ты снова не натворила глупостей, возможно, тебе бы не пришлось столкнуться с такими трудностями». Чжан Юй помог императрице-вдове Фэн снова сесть и с улыбкой сказал Чжан Синю.

Чжан Синь тут же вздохнула: «Зачем ты меня так сильно бьешь?» Затем улыбнулась: «Но раз ты так сказал, как я могу не послушать? Но я боюсь, что, подарив это, люди подумают, что я недостаточно искренна. Это такая мелочь, легко подарить… Что ты думаешь?»

По её словам, казалось, что она изначально не планировала никому это отдавать; очевидно, она пришла туда, чтобы собрать информацию. Чжан Юй, казалось, серьёзно обдумывал этот вопрос, и, внимательно осмотрев две только что сплетённые кисточки для мечей в её руке, равнодушно сказал: «Они уродливые; действительно, лучше не отдавать их мне, главным образом потому, что они меня опозорят».

После того, как императрица-вдова Фэн и наложница Шу только что похвалили Чжан Синь, она была сильно обескуражена его словами. Она рассердилась и обиделась, но не осмелилась задать ни единого вопроса. Она обратилась за помощью к императрице-вдове Фэн, но безрезультатно. Она надула губы и пробормотала: «Тогда я попрошу А Хао помочь мне с ткачеством. Как только она закончит, я просто отдам его! Хм!»

«Вам нужна помощь в такой мелочи? Какая от вас польза?»

Услышав это бормотание, Чжан Юй добавил оскорбление к обиде, нанеся удар ножом. Чжан Синь, которая всегда чувствовала себя «бесполезной», так разозлилась, что запрыгала на месте и затопала ногами. Она, держа в руке кисточку меча, сердито сказала Чжан Юю: «Я тебе это дам! Я тебе это дам! Я тебя опозорю! Если он посмеет сказать, что ему это не нравится, пусть попробует!»

Императрица-вдова Фэн быстро усадила Чжан Синь, посмотрела на Чжан Юй и посоветовала ей: «Разве ты не видишь, что Его Величество просто в хорошем настроении и подшучивает над тобой? Думаю, оба варианта хороши. Отдашь ты их кому-нибудь или оставишь себе — всё будет хорошо».

Чжан Синь оставалась неприятной, надула губы и отказалась говорить. Чжан Юй, однако, поднял бровь и заметил: «Как петарда, она взрывается от малейшего прикосновения». Он не дал однозначного ответа на слова императрицы-вдовы Фэн.

·

Выпив две чашки чая, Чжан Юй ушел, и Чжан Синь последовала за ним. Наложница Шу, не имея других дел, осталась во дворце Чаннин, чтобы сопровождать вдовствующую императрицу Фэн. Сюэ Лянъюэ, все еще стоя рядом с императрицей Фэн, подала вдовствующей императрице Фэн и Фэн Хуэй свежие чашки чая.

В прошлом бывали случаи, когда Чжан Юй доводил Чжан Синь до слез, но после этого она всегда приходила в себя. Поэтому императрица-вдова Фэн не принимала это близко к сердцу, и это не влияло на ее настроение. Иногда ей даже было забавно наблюдать за их перепалками, хотя чаще всего издевались над Чжан Синь.

«У Его Величества и маленькой принцессы всегда были хорошие отношения. Такая глубокая братско-сестринская связь поистине трогательна», — сказала Фэн Хуэй, заметив улыбку на лице вдовствующей императрицы Фэн.

«Конечно! Наблюдая за их препирательствами и спорами, я чувствую себя спокойнее. Темперамент Синьэр действительно недостаточно уравновешен. Хорошо, что Его Величество иногда держит её под контролем». Императрица-вдова Фэн сделала глоток чая, затем подумала о другом и сказала Фэн Хуэй: «Я давно не пила чай, заваренный А-Хао. Она всё ещё восстанавливается, а теперь Синьэр увезла её. Придётся долго ждать».

Фэн Хуэй улыбнулась и сказала: «Если бы я не слышала, как маленькая принцесса говорила, что тетя Сун научила ее делать кисточки для меча, я бы немного волновалась, что тетя Сун в последнее время в плохом настроении. Хорошо, что эти глупые слова никак на нее не повлияли».

«Я ничего плохого не слышала. У нее что-то было в последние несколько дней?» — Императрица-вдова Фэн повернулась к Сюэ Лянъюэ и спросила: «Вы слышали об этом?»

Сюэ Лянъюэ подошла к вдовствующей императрице Фэн, сделала реверанс и ответила: «Ваше Величество, я не знаю, как эти слова распространились. Я подслушала разговор внизу, но мне показалось…»

Она на мгновение замялась, а затем сказала: «Я всегда знала характер А Хао. Эти слова действительно были очень оскорбительными, и я уже разозлилась, услышав их. Я не смею оскорблять этим Ее Величество Императрицу-вдову».

Императрица-вдова Фэн нахмурилась и равнодушно сказала: «Тогда выберите пару менее оскорбительных фраз, чтобы сказать мне».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786