Capítulo 122

C'est la première chose qu'ils m'ont dite depuis notre rencontre, et c'est celui qui semblait le plus aimable, avec un sourire aux lèvres, qui l'a dit.

Sans dire grand-chose, je suis sorti de la cabane. Il y avait une cave juste à côté, construite sur le côté gauche. J'ai ouvert la porte coulissante au rez-de-chaussée, et la poussière m'a fait tousser un moment. Je suis resté dehors un instant, le temps que l'air se renouvelle, avant de prendre nonchalamment une lampe torche accrochée à la porte de la cave et de descendre.

Des conserves... des conserves... des conserves... et encore des conserves !

La cave regorgeait de conserves de toutes sortes : sardines, thon, saumon...

Mince, que du poisson !

Je comprends ; après tout, on n'est pas loin de la côte ouest du Canada, où la pêche est florissante. Cependant, voir autant de poissons partout est quand même un peu décourageant. J'en ai pris quelques-uns, puis je suis allé dans la cuisine d'à côté pour allumer un feu.

Ce jour-là, j'avais l'impression d'être devenu un fermier, un fermier typique d'un village de montagne !

J'ai même dû couper du bois pour allumer un feu ! Ensuite, j'ai porté un seau en bois jusqu'au puits pour puiser de l'eau et la faire chauffer...

Je me suis affairée à nettoyer, à essuyer la poussière du sol, à faire bouillir de l'eau, et nous nous sommes lavés brièvement le visage tous les trois avant de transformer la cabane en trois pièces.

Finalement, nous nous sommes assis tous les trois autour de la table et avons mangé les conserves avec de l'eau bouillie, ce qui a fait l'affaire pour le dîner.

J'ai essayé de leur parler, mais ils étaient indifférents et ne manifestaient aucun intérêt pour la conversation.

Ces deux personnes étaient étranges

; leurs expressions et leurs yeux étaient empreints d’une qualité particulière. C’était comme une indifférence totale… Je n’ai jamais vu une telle aura que chez une seule autre personne de toute ma vie, et c’est Jin He, qui a toujours été aux côtés de Huan Ge

!

J'ai aussi remarqué que leurs mains étaient très épaisses. Leurs articulations étaient saillantes. Les callosités de leurs paumes étaient épaisses et résistantes. Cependant, je ne les ai observées que quelques instants avant qu'elles ne me remarquent immédiatement et me lancent un regard glacial. J'ai aussitôt détourné les yeux.

Franchement, être en présence de ces deux personnes est incroyablement étouffant ! Leur silence me laisse sans voix… Je ne peux pas vraiment me parler à moi-même, n'est-ce pas ?

Je ne suis pas du genre à m'offenser. Et être serveur ne me rebute pas non plus… J'ai déjà travaillé comme serveur en boîte de nuit, alors le travail ne me fait pas peur. Mais traîner avec ces deux abrutis, c'est vraiment déprimant.

Après avoir fini de manger, ils jetèrent aussitôt les canettes vides devant eux et se levèrent d'un seul mouvement. Cette fois, ce fut celui qui ne souriait jamais qui prit la parole.

"Il est tard, allons nous reposer."

C'est la deuxième chose que je les entends dire aujourd'hui. Après cela, ils sont tous retournés dans leurs chambres pour se reposer.

Je suis restée là, abasourdie, et j'ai soudain ressenti une vague de colère.

« Mais qu'est-ce que c'est que ça ?! » me suis-je dit avec colère. « Tu ne comprends pas ? Tu es venu ici pour te faire commander ! »

...

Le lendemain matin — ou plutôt, tôt le matin —, je dormais encore, recouverte par la couverture du chalet, qui dégageait une odeur de renfermé à laquelle je n'étais pas habituée. La veille au soir, je m'étais promis de laver toutes les couvertures dans la journée, sinon, j'avais peur d'étouffer avec cette odeur !

Mais dans mon état second, j'ai soudain senti un frisson me parcourir le corps ! Sur un coup de tête, je me suis redressée brusquement dans mon lit et j'ai vu ce type taciturne au sourire froid qui me fixait toujours du coin de l'œil.

« Hmm, pas mal, pas mal du tout », dit-il froidement. « Cependant, je suis à côté de vous depuis une minute. Si j'étais l'ennemi, vous seriez mort cent fois en une minute ! »

Après avoir dit cela, il se retourna et partit, laissant derrière lui ces mots : « Je vous donne cinq minutes pour vous préparer. Je vous attends dehors. »

Un frisson me parcourut et je sentis une sueur froide me couler dans le dos. Je me levai rapidement, m'habillai et sortis précipitamment de la pièce.

Le ciel commençait à peine à s'éclaircir ; le soleil n'était même pas encore levé, et seule une pâle lueur blanche, comme un ventre de poisson, se dessinait à l'horizon. Les deux messieurs taciturnes étaient déjà dehors, élégamment vêtus. Le plus décontracté avait tiré une chaise et s'y prélassait, jouant avec un long objet métallique fin. En m'approchant, je compris qu'il s'agissait d'un poignard militaire triangulaire !

L'homme qui m'a réveillé, avec un rictus, se tenait à l'écart, les bras croisés.

D'un côté de la maison en bois se dressait un grand arbre au tronc déjà desséché. Il me fit alors signe d'aller à la cave chercher un sac de sable.

C'était le même type de sac de frappe que celui de la salle de sport du Huitième Maître, recouvert de cuir. Sur ses instructions, j'ai accroché le sac de frappe à l'arbre et j'en ai ajusté la hauteur.

« Écoute-moi bien, gamin. » L’homme ricanant me regarda d’un ton froid, voire hostile : « Je ne sais pas quelle est ta relation avec Fang Laoba. Mon frère et moi avions prévu de nous cacher ici quelques jours avant d’embarquer, mais il nous a demandé de rester pour t’enseigner. Nous avons accepté par respect. Je ne sais pas encore vraiment qui tu es, mais Fang Laoba a dit que tu te débrouilles plutôt bien en kung-fu et que tu arrives même à frapper un sac de sable. Heh heh ! Jeune homme, tu as du talent. Je vais te mettre à l’épreuve. Montre-moi ton kung-fu. »

Il a pointé du doigt le sac de sable : « Montre-moi comment tu le frappes, frappe-le de toutes tes forces. »

«

D’accord

!

» Sans plus tarder, je me suis étiré, j’ai marché jusqu’au sac de sable, j’ai pris une position de combat et j’ai pris une grande inspiration…

Claquer!

Quelques secondes plus tard, j'ai utilisé le coup fatal que mon maître m'avait enseigné, comme cette fois-là dans la salle de sport de Maître Ba, et j'ai frappé le cuir du sac de sable. Le cuir s'est déchiré avec un bruit sec.

J’ai retiré mon poing, jeté un regard satisfait au sac de frappe devant moi, puis j’ai regardé l’homme ricanant, les yeux emplis d’une pointe de malice dirigée vers lui.

Mais il sourit, malgré une pointe de déception dans ses yeux.

L'homme au sourire narquois se tourna et jeta un coup d'œil au type assis sur la chaise, en relevant légèrement les paupières : « Qu'en dites-vous ? »

« Pas très bon. » Ce type a dit ça d'une manière dégoûtante, puis il a simplement croisé les jambes, fermé les yeux et dit : « Vous pouvez gérer la bagarre, je m'en fiche. »

Puis, d'un geste désinvolte, il ramassa un vieux chapeau de cow-boy qu'il avait trouvé on ne sait comment dans la cabane et s'en couvrit le visage, comme s'il n'avait aucune envie de chercher plus loin !

«

Vous êtes amer, pensant avoir déjà fait du bon travail

?

» L’homme au rictus me regarda d’un air moqueur.

« Oui. » Je n'ai pas caché mes émotions et j'ai croisé son regard. « Je pense que je me suis bien entraînée. »

« Pas mal. » Il haussa les épaules, mais le sarcasme de son sourire s'accentua et son ton devint tranchant comme une aiguille : « Si tu te lançais dans la boxe professionnelle ou le sanda (boxe chinoise) et que tu t'entraînais correctement, tu pourrais gagner un championnat. Tu es doué ; tu as de solides bases en arts martiaux. Mais… »

Il fit un petit bruit de « tsk tsk tsk », puis demanda lentement : « Dites-moi, avant de donner ce coup de poing, vous étiez là, à respirer profondément, à expirer, puis soudain à crier. Que faisiez-vous ? »

«…C’est une préparation.» J’ai froncé les sourcils, incapable de m’empêcher d’expliquer : «Avant de donner un coup de poing, je dois me concentrer, puis coordonner les mouvements de tout mon corps pour concentrer toute la puissance…»

Il agita les mains à plusieurs reprises, m'interrompant : « Je ne vous interroge pas sur les principes de ce coup de poing. En matière d'arts martiaux, je m'y connais un peu et j'en comprends les principes. Je voulais juste vous demander : est-il vrai qu'avec ce genre de coup de poing… il faut d'abord ajuster sa position corporelle avant de pouvoir frapper ? »

«…Oui.» Je comprenais vaguement ce qu’il allait dire.

« Tu as fait trois ou quatre pas pour te préparer, et tu as attendu au moins cinq secondes avant de frapper… » Il secoua la tête, me regardant avec un brin d’amusement : « Si j’étais ton ennemi, crois-tu que je te laisserais cinq secondes pour te préparer ? Est-ce que je resterais planté devant toi, sans esquiver ni riposter, à attendre que tu te prépares pour ensuite m’attaquer ? »

«

…Non.

» J’ai ressenti un goût amer dans la bouche.

« Vos coups de poing sont magnifiquement exécutés, mais peu pratiques. »

« Non, ce n'est pas ça », ai-je rétorqué sans pouvoir m'empêcher de répondre. « C'est juste que mon entraînement n'est pas à la hauteur ! Si c'était mon maître qui agissait, il n'aurait même pas besoin de s'adapter avant d'attaquer ! »

« Je sais. » L’homme au sourire narquois ne me contredit pas. Il dit simplement : « Je sais mieux que vous à quel point les arts martiaux peuvent être puissants lorsqu’ils atteignent un niveau vraiment profond ! Mais pour atteindre ce niveau, il faut vingt ou trente ans d’efforts acharnés… Quand vous y parviendrez, vous aurez probablement plus de quarante ans. »

Je n'ai rien dit, bien que je restais sceptique. Il soupira et me fixa du regard

: «

Tu pratiques le Pi Gua Quan, n'est-ce pas

? Le Pi Gua Quan compte de nombreuses techniques mortelles puissantes, mais la tienne est un peu spectaculaire et peu pratique. Ton maître ne t'a rien appris d'autre

? Il existe de nombreuses techniques véritablement mortelles, les connais-tu

?

»

« Non », dis-je d'un ton quelque peu abattu, « Mon maître ne me l'a jamais appris. »

Il hocha la tête, puis sourit – cette fois non pas avec sarcasme, mais sincèrement : « Votre maître vous aime beaucoup. »

"Quoi?"

« Hé ! » Il ricana. « On peut tuer quelqu'un qui sait se battre et noyer quelqu'un qui sait nager ! Tu connais ce dicton ? Ton maître ne t'a pas enseigné ces techniques mortelles parce qu'il craignait que tu ne fasses des bêtises ! Il espère que tu éviteras les ennuis à l'avenir, pour ton bien. »

Je me suis arrêté un instant, puis j'ai repensé à l'époque où j'apprenais les arts martiaux. Mon maître était effectivement réticent à m'enseigner ses techniques les plus redoutables. Il ne m'a appris celle-ci que parce qu'il ne pouvait refuser ma demande. Je n'aurais jamais imaginé qu'il se soit retenu

; la technique qu'il m'a montrée semble puissante et mortelle, mais elle est en réalité assez inefficace

!

Avec mon niveau actuel, pour porter un tel coup, je dois d'abord m'adapter ! En combat, qui restera planté devant moi à attendre que je me repositionne avant d'agir ? Avant, quand je combattais, c'était en partie parce que mon maître m'avait mis en garde contre l'utilisation de techniques mortelles à la légère, et en partie parce que je n'avais encore jamais affronté de maître et n'avais donc pas eu l'occasion de les utiliser.

Mais ils n'ont jamais envisagé que cette astuce n'était en réalité pas très utile.

Si mes compétences deviennent suffisamment avancées et que je souhaite utiliser ce coup aussi librement que mon maître, ce sera probablement comme l'a dit le type arrogant

: «

Je devrai attendre d'avoir plus de quarante ans…

» Mais après quarante ans, on mûrit à tous les niveaux et on gagne en stabilité. À ce moment-là, je ne serai plus jeune ni impulsif, et même si je parviens à utiliser un coup fatal, je ne risquerai plus de causer des problèmes.

Cela doit être l'intention du maître !

« Que peux-tu faire d'autre ? » Voyant mon air abattu, son rictus s'adoucit légèrement : « Montre-moi quelques mouvements de boxe. »

"bien."

Cette fois, je n'ai pas osé faire preuve d'arrogance. J'ai pris une position sérieuse et exécuté une série de coups de poing Pi Gua. Je ne cherchais pas à frimer

; au contraire, mes coups s'enchaînaient avec fluidité. J'ai combattu avec constance, démontrant mes déplacements et mes frappes un à un. Finalement, un air de satisfaction est apparu sur le visage de l'homme narquois.

Après avoir terminé mes coups, il esquissa enfin un sourire sincère

: «

Pas mal, pas mal. Tu as de bonnes bases, et je vois que tu as beaucoup travaillé. Ta force et ta vitesse sont impressionnantes. Hmm, comme je te l'ai dit, avec de telles bases, si tu t'entraînes un peu et que tu participes à des compétitions de sanda ou de kickboxing, tu deviendrais un très bon combattant professionnel. Cependant…

» Il soupira et n'ajouta rien.

Je comprends ce qu'il veut dire ; il semble qu'il pense que je ne suis pas encore assez bon.

Il réfléchit un instant, puis sourit : « Très bien, tu te débrouilles plutôt bien. Parmi les garçons de Fang Laoba, tu es sans doute le meilleur que j'aie jamais vu. Je vois bien que tu es intelligent… Tu as de bonnes bases, je ne vais donc pas t'enseigner de techniques d'entraînement physique. Tu as la force, la vitesse et un physique avantageux. Je vais seulement t'apprendre quelques méthodes pour une application correcte ! Premièrement, je n'ai pas le temps de tout t'enseigner systématiquement ; deuxièmement, les conditions ici ne le permettent pas ; et troisièmement, je manque de temps. »

J'ai hoché la tête, mon expression très respectueuse.

L'homme au sourire froid… non, à cet instant, j'éprouvais déjà un certain respect pour lui, et je n'osais plus nourrir de rancune. Il s'approcha lentement et me regarda

: «

Je pense que vous devriez comprendre quelque chose… ce que je sais n'est pas destiné aux étrangers… à vrai dire, ce que je sais ne vous serait peut-être d'aucune utilité. Je ne vous enseignerai rien d'autre, ni kung-fu ni quoi que ce soit de ce genre, je ne vous apprendrai pas ces techniques sophistiquées… ce que je vous enseignerai, c'est l'art de tuer. Comprenez-vous

?

»

Mon cœur a fait un bond !

« Les techniques pour tuer. Les techniques les plus directes, les plus efficaces et les plus simples pour tuer ! » Il me regarda froidement : « Je vous le demande, avez-vous déjà étudié l'anatomie humaine ? »

«…Non.» J’ai souri avec ironie. «Je n’ai fait que le collège. J’ai appris quelques notions de base en biologie, mais j’ai tout oublié.»

« Bon, pour apprendre à tuer, la première étape est de comprendre la structure du corps humain ! Comprendre ses faiblesses fatales et ses points vitaux ! » Il me regarda, puis désigna la maison en bois : « Va dans ma chambre et prends un pieu. »

J'étais un peu perplexe, mais j'ai quand même suivi les instructions.

Un instant plus tard, j'ai sorti de sa chambre un pieu en bois plus grand qu'un homme. Ou plutôt, c'était tout simplement une poupée en bois !

J'ai examiné les marques de couteau

; elles étaient manifestement très anciennes. Un doute s'est insinué en moi, et je l'ai regardé.

« Je l'ai fabriqué pour m'amuser lors de mon dernier séjour. Je m'en servais comme cible pour m'entraîner au lancer de couteaux. Je n'aurais jamais imaginé que ça te serait utile aujourd'hui. » Voyant mon air perplexe, il rit et me gronda : « Bon ! Écoute, je suis déjà venu ici deux fois. En fait, je travaille pour Fang Laoba, et à chaque fois que j'ai terminé, je dois rester ici un moment pour éviter les ennuis. Cet endroit maudit est tellement étouffant, je dois toujours trouver quelque chose à faire… » Puis il me lança un regard noir : « Tu auras tout le temps d'écouter tes histoires plus tard ! Maintenant, concentre-toi ! »

Lorsqu'il a parlé, il dégageait naturellement une aura étrange ! Cela m'a fait frissonner malgré moi ! Je me suis immédiatement redressé !

« Regarde ces petits mots sur ce morceau de bois. Je les ai tous écrits hier soir. Ta tâche aujourd'hui est de le tenir et de le regarder ! Ensuite, mémorise toutes les parties que j'ai marquées, et tous ces mots ! Mémorise-les mot pour mot ! Et tu dois les mémoriser par cœur !! »

J'ai examiné la figurine en bois, et effectivement, elle était entièrement recouverte de minuscules caractères écrits au stylo ! À certains endroits, des cercles étaient même marqués !

« L’oreille, dont le nerf auriculaire est proche du cerveau, peut être endommagée par un coup porté aux artères des méninges, ce qui peut entraîner des lésions allant d’un léger saignement d’oreille jusqu’au décès… L’aisselle contient des nerfs

; un coup à cet endroit peut provoquer une douleur intense ou une paralysie localisée et temporaire… La région costale droite, sous laquelle se trouve le foie, est une zone osseuse vulnérable

; un coup porté à cet endroit peut causer de graves lésions hépatiques, pouvant entraîner la mort… La colonne vertébrale, située 7 à 9 centimètres au-dessus de la ceinture. Un coup porté à cet endroit peut entraîner une paralysie ou la mort… »

La figurine en bois était presque entièrement recouverte d'un texte standard similaire, des cercles marquant toutes les parties importantes. Le contenu était extrêmement détaillé

! Il précisait même les effets de chaque coup porté aux cent os des membres humains, et comment appliquer les techniques de frappe appropriées pour provoquer des luxations, des fractures ou des déchirures ligamentaires…

J'étais stupéfaite et je ne pouvais m'empêcher de lever les yeux vers lui.

C’est alors que j’ai remarqué que, malgré son air très énergique, ses yeux étaient un peu rouges et gonflés

; il avait visiblement écrit toute la nuit

! Cette découverte m’a aussitôt emplie de gratitude, et même son sourire étrange m’a paru moins agaçant.

Pendant les deux jours suivants, outre le fait de continuer à faire bouillir de l'eau, à couper du bois, à nettoyer et à faire mon travail de technicien, j'ai passé presque tout mon temps libre à étudier la marionnette !

Comme un fou, je passais presque tout mon temps à scruter une figurine en bois. De la tête aux pieds, des pieds à la tête, et je mémorisais tout.

Vous devez le mémoriser !

J'ai bien gardé cette exigence à l'esprit.

Mémoriser quelque chose n'est pas difficile, mais l'intérioriser, si ! Il exige que, lors d'une dispute, ces choses vous viennent à l'esprit instinctivement, sans que vous ayez à y réfléchir consciemment.

Je dois intérioriser toutes ces choses, ces compétences, les intégrer pleinement à mon esprit ! Tout comme ouvrir la bouche pour manger, comme respirer — c'est un réflexe humain naturel !

Atteindre ce niveau n'est pas une mince affaire !

Je l'ai mémorisé pendant deux jours et je pensais avoir tout compris, mais après qu'il l'ait brièvement vérifié, j'ai immédiatement eu des ennuis.

Son examen était très simple. Je me tenais à côté de la figurine en bois, tandis qu'il tenait un poignard et jouait avec tout en nommant au hasard une partie du corps. Je devais trouver et décrire chaque partie en une seconde

!

Je n'ai réussi à nommer que sept ou huit parties avant de ne plus pouvoir suivre le rythme.

Réflexe conditionné !

Mais comme il est difficile de parvenir véritablement à prononcer ces quatre mots !

Au moment même où il parlait de la huitième partie, j'ai réfléchi une seconde et puis j'ai entendu un sifflement !

Un rayon de lumière blanche a jailli, hourra !

Le poignard était planté dans la figurine en bois, exactement à l'endroit qu'il venait de me signaler ! Pas un millimètre d'écart !

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447