Capítulo 22

«Ты просто так говоришь». Мэн Сичжи, так сильно укушенный ею, протрезвел и понял, насколько невероятно скучным он на самом деле был.

Вес, давивший на ее тело, внезапно ослаб, и Цзян Юань поспешно схватила одежду и вскочила на ноги. Она в смятении перевернулась на бок и крепко прислонилась к углу кровати, глаза ее все еще были полны слез.

В туманном лунном свете Мэн Сичжи безучастно смотрел в окно и думал: «В мире так много женщин, но мою яркую луну трудно найти».

«Не согласится ли Юань Юань стать моей луной?» Он не задал этот вопрос. Он боялся, что однажды она станет подобна тому зеленому нефритовому цветку, посаженному его собственными руками, а затем подаренному им. Любимой вещи, однажды уничтоженной, было достаточно. Яркая луна висела высоко; он не хотел, чтобы она стала вторым зеленым нефритом. Мэн Сичжи чувствовал, что иногда у него есть совесть.

В ту ночь все были погружены в свои мысли, и никто во всем особняке маркиза не спал спокойно.

Под глазами у Цзян Юань выступила густая тень, когда она посмотрела на Лю Цюна, который сидел прямо перед ней. Она никогда раньше не видела, чтобы Лю Цюн не улыбался; это был первый раз.

Когда она не улыбается, от неё исходит холод. Как и её имя, зелёный нефритовый цветок расцветает подобно огню, мгновенно раскрываясь и закрываясь; большую часть времени она представляет собой лишь одинокую зелёную ветку, противостоящую ветру.

«Я могу помочь вам уйти». Недолго думая, женщина сразу перешла к делу.

«Где Мэн Сичжи?» Цзян Юань не стал вдаваться в подробности.

«Глупышка, ты правда думаешь, что я паразитическое растение?» — Зеленая Нефритовая покачала головой с улыбкой, ее глаза были острыми, как ножи. — «Не говоря уже о том, чтобы отпустить тебя, даже убить тебя мне не составит труда».

Цзян Юань молча наблюдал за ней, не говоря ни слова. Спустя долгое время Лю Цюн улыбнулась, прикрыла губы рукой, и ее глаза заблестели: «Ты совсем не боишься».

«Почему ты меня отпустила?» — спросил Цзян Юань, дождавшись, пока она перестанет смеяться, прежде чем ответить. — «На моем месте я бы никогда так не поступила».

«Ты можешь быть цветком, ты можешь быть луной, но ты не можешь быть раной. Я не убью тебя, потому что не позволю тебе стать шрамом в его сердце». Цветы завянут, луна упадет, но раны никогда не заживут.

«Разве это не вызовет у вас обиду?»

«Ну и что, если это случится? Я всё равно останусь в выигрыше».

Цзян Юань всё поняла. В этом заключалось главное различие между ней и Лю Цюн. В прошлой жизни она была вся в ранах, а её положение императрицы было непоколебимо, как скала. Однако истинный смысл всего этого знала только сама Лю Цюн.

В ночь отъезда Цзян Юаня Мэн Сичжи находился во дворце. Его отношения с Хо Цзыду уже были на грани разрыва, а беременность Лю Цюн еще больше раздражала этого высокомерного императора.

«Ты в порядке?» Цзян Юань, с собранными в пучок волосами, держала в руках стопку вещей, которые ей передал Лю Цюн: порошок-афродизиак, аконит, серебряные купюры, мелочь, тайно подброшенный ею красный цвет «сто цветов» и официальный пропуск, позволяющий ей свободно покидать королевство Вэй.

Зелёный Нефрит незаметно прикрыла рукавом свой всё ещё плоский живот и рассмеялась: «Он просто подумает, что кто-то пытается меня убить».

Глава 38. Страстная и незабываемая любовная история.

Цзян Юань не интересовался личными делами Вэй Го. "Спасибо."

«Возвращайся в свой Южный Лян». Лю Цюн отвернула голову, ее красота еще больше сияла в тусклом свете свечи. «Я знаю, что ты не обычная женщина, и мне все равно, кто ты. Я лишь желаю, чтобы мы больше никогда не встретились».

«Очень хорошо», — без промедления ответил Цзян Юань, затем присел на корточки и спрятался в подготовленной карете, после чего его тайно вывезли из резиденции маркиза Ань Суй при свете луны.

Как только Цзян Юань вышла из особняка и начала обдумывать, как выбраться из города Юнмин, до ее ушей донесся шум людей, пронзивший деревянные доски стен: «Особняк маркиза Аньсуя горит!»

Сердце Цзян Юаня замерло. После того, как его отвели в безопасное место, он посмотрел на юг и увидел огненного дракона, взмывающего в небо и озаряющего большую часть неба красным. Плотно закрытые городские ворота быстро открылись, и войска, дислоцированные за пределами города, мгновенно собрались и вошли в город без каких-либо приказов.

В этот критический момент огонь… пламя отразилось на лице Цзян Юань. Она молча поправила одежду, уткнулась лицом в воротник и последовала за растерянными людьми из Юнмина.

«Доклад!» — Слуга ворвался в главный зал, опустившись на колени. Атмосфера в зале была крайне напряженной. Глаза Хо Цзыду были налиты кровью, а Мэн Сичжи холодно стоял посреди зала, окруженный разбитым фарфором. Слуге ничего не оставалось, как стиснуть зубы и сказать: «Гостиница маркиза Аньсуя горит!»

«Ваше Величество!» — Мэн Сичжи был в ярости. Свет свечи, проникающий сквозь оконную решетку, падал ему на лицо, отчего он казался леденящим душу.

«Что это за взгляд? Ты сомневаешься во мне?» — Хо Цзиду указал на свой нос, его кончики пальцев слегка дрожали от сильного гнева. — «Я бы не стал её убивать».

Его внешность казалась искренней, и хотя у Мэн Сичжи были сомнения, он все же повернулся к слуге, пришедшему сообщить новости, и спросил: «Как там пожар?»

Слуга, стоя на коленях, не смел даже поднять глаза. Теперь, увидев вопрос Мэн Сичжи, он в холодном поту пробормотал: «Городские ворота открыты, и... идут войска... чтобы спасти нас, и это должно произойти очень быстро...»

«Убирайся!» — разъяренный Хо Цзыду, услышав это, пнул слугу, отчего тот откатился на месте на полкруга. Слуга поспешно удалился и выскочил из дворца. После того как двери дворца закрылись, он с полуулыбкой оглянулся на Мэн Сичжи и сказал: «У тебя хватает наглости!»

На этот раз Хо Цзыду был по-настоящему взбешен, а Мэн Сичжи, как обычно, сдержался и усмехнулся: «Раз уж дело дошло до этого, почему бы нам каждому не сделать шаг назад?»

«Компромисс? Вот это да, молодой маркиз». Грудь Хо Цзиду тяжело вздымалась, и он, стиснув зубы, выдавил из себя: «А у меня вообще есть выбор?»

«Это вы приняли Люцюна во дворце, и это вы предложили такую абсурдную идею. Столько лет я верно служил императору. Теперь, когда второго молодого господина нет, император хочет меня бросить. Как я могу не быть начеку?» Мэн Сичжи прищурился, выпрямив спину и глядя прямо на него.

Предшествовавший мне император был раздражительным и легко вспыльчивым, и корень всего этого заключался в его некомпетентности, даже перед лицом самой прекрасной женщины.

Это была тайна, тайна, известная лишь немногим, когда он еще был принцем.

В то время вопрос о браке Хо Цзыду поднимался снова и снова. В конце концов, покойная королева подставила его и обманула Лю Цюн, женщину, с которой они выросли вместе.

Для многих женщин свадебный период был временем большого ожидания, но какой бы красивой ни была Люцюн, Хо Цзы был импотентом и, естественно, не проявлял к ней никакого интереса. Поэтому он оставил ее одну в брачном покое, позволив ей плакать до тех пор, пока красные свечи не догорели всю ночь.

Впоследствии преднамеренные или непреднамеренные контакты Лю Цюн вызывали у него всё большее отвращение. Хо Цзе каким-то образом узнал правду и даже предложил Лю Цюн проверить его. Эта проверка провалилась, и Лю Цюн была убита горем. Хо Цзе также тщательно раскрыл связь Хо Цзыду с его наложниками-мужчинами и доложил об этом непосредственно покойному императору. Покойный император был в ярости, но из уважения к репутации королевской семьи он не мог говорить напрямую. Вместо этого он тайно приказал убить всех наложников-мужчин Хо Цзыду одним махом, и выбор наследного принца, естественно, был в пользу Хо Цзыду.

Но Хо Цзы не собирался сдаваться. Он настаивал на том, что любит и мужчин, и женщин, и вопрос о том, сможет ли Лю Цюн забеременеть, стал для него важнейшим доказательством.

Мэн Сичжи никогда не забудет ту дождливую ночь. Обычно гордая Люцюн стояла на коленях у его ног, ее волосы были растрепаны, а тело покрыто грязью. Она крепко вцепилась в его одежду, слезы смешивались с дождем, и она кричала: «Кузен, спаси меня! Он заставил меня служить этому умирающему пленнику!»

План Хо Цзыду был хитрым. Он хотел, чтобы у Лю Цюн родился ребенок, независимо от того, чей это будет ребенок, а заключенный, приговоренный к смертной казни, был лучшим выбором, поскольку после смерти у человека ничего не остается.

Затем Мэн Сичжи стал её первым мужчиной и обрёл тот самый зелёный нефритовый цветок, о котором всегда мечтал.

Его внезапное вмешательство быстро изменило ситуацию, в которой Хо Цзиду подвергался притеснениям, и между ними тремя завязались невыразимые и странные отношения.

Он лично посадил его на трон, а теперь Хо Цзиду заявляет, что больше не хочет играть? Бесплатного сыра не бывает.

Когда Мэн Сичжи вернулся в резиденцию маркиза Аньсуя, пожар уже был потушен. Лю Цюн испугался, и почти все в дворе Дуоюэ погибли в пламени. Однако люди в павильоне Дэнъюнь остались невредимы благодаря его особой заботе.

Однако Цзян Юань бесследно исчез.

Мэн Сичжи догадалась, что она сбежала; она так хотела вернуться домой, как могла упустить эту возможность?

Пожар был странным, и он не мог понять, был ли это делом рук Хо Цзыду. Поскольку Лю Цюн была беременна, Хо Цзыду уже отступил, поэтому он не мог продолжать расследование. Он мог только сообщить о происшествии и тайно отправить другую группу людей на поиски Цзян Юаня.

Ему все еще было несколько неохотно расставаться с этой яркой луной.

Переполох в городе Юнмин потряс весь город и полностью раскрыл тайну отношений между Мэн Сичжи и Хо Цзыду. Цзян Юань хотел бежать из государства Вэй, а Лю Цюн хотела открыто привести своего сына в императорский дворец. Всё казалось таким нелепым, но в то же время совершенно разумным.

В Юнмине не царило спокойствие, и в Лунди, расположенном за тысячу миль оттуда, тоже явно не было мира.

Сун Яньси слегка поджал губы, на столе лежал императорский указ из Линьаня. Его затянувшееся бездействие вызвало подозрения у Ли Шэна, который фактически отдал ему приказ об убийстве и возвращении пограничного города.

Му Цин откинулся на спинку кресла и холодно наблюдал за Сун Яньси, которая, казалось, застряла в странной борьбе. Му Цин не понимал; зайдя так далеко, чего ему было бояться?

«Это из Линьаня. Даже если бы я этого не сказал, вы должны понимать, что имеет в виду Его Величество». Му Цин слегка постучал пальцами по столу круговыми движениями. «Он уже подозревает вас. Если вы ничего не предпримете, не уверен, сможете ли вы вернуться в Линьань живыми, не говоря уже о Цзян Юане».

Когда кончики пальцев Сун Яньси скользили по каждой капле чернил на императорском указе, наконец, коснувшись киноварной печати, он почувствовал странную, необъяснимую боль в белой метке на груди.

Четыре месяца — это был максимальный срок, который он мог ей предоставить.

В начале августа Лян Цзюнь ударил в барабаны.

Когда до Юнмина дошли новости, две армии уже сражались на равнине Шуобэй. Мэн Сичжи, на мгновение погрузившись в размышления, уставился на боевой доклад в своей руке.

«Кузен». Зелёный Нефрит посмотрела на него с беспокойством. Она очистила фиолетово-красные ягоды от кожуры, обнажив зелёную мякоть, из-за чего её кожа казалась ещё белее.

Мэн Сичжи опустил голову и съел виноградину с кончиков ее пальцев. Она была немного кислой и терпкой, отчего он нахмурился. Спустя мгновение он спросил: «Кто из этих двоих из павильона Дэнъюнь тебе нравится, кузина?»

«Ле Жун и Ле И?» — спросил Лю Цюн, затем, увидев кивок Мэн Сичжи, замешкался, вспоминая произошедшее. «Ле И, полагаю. У Ле Жуна действительно скверный характер, но почему мой кузен спрашивает об этом?»

«Вопрос лишь в том, кого мой кузен захочет оставить жить».

«Мой кузен опять шутит». Говоря это, он запихнул в рот еще одну свежеочищенную виноградину.

В том же месяце Мэн Сичжи вернулся в Шуобэй в сопровождении прекрасной женщины.

Наблюдая, как фигура радостно исчезает в своей карете, Люцюн, казалось, вдруг что-то поняла. Зеленые листья колыхались на ветру, и она почувствовала укол грусти, даже ее настроение взлетело до небес, когда она увидела, как уезжают боевые кони. Встретив слегка разочарованный взгляд Линь Лэи, Люцюн необычно первой заговорила: «Не завидуйте. Вам следует поблагодарить меня за то, что я позволила вам остаться».

Женщина из Наньляна стояла перед своим боевым конем. Этот отъезд мог стать для нее последним.

Мэн Сичжи ехал совершенно свободно. Его карета была достаточно большой, чтобы покрыться толстым ковром из меха черной лисы, и Линь Лэронг почти каждый день обнимала его в ней.

Из машины периодически доносились звуки. Мэн Сичжи обнял её сзади, его губы нежно скользили от её спины к белоснежной шее, и наконец он прошептал ей на ухо: «Ты меня любишь?»

«Мне… мне это нравится». Линь Леронг был прижат к земле и не мог думать.

"Насколько тебе это нравится?" Поцелуй стал более глубоким. "Что ты можешь для меня сделать?"

«Всё в порядке».

«Даже смерть приемлема?»

Линь Лежун была совершенно ошеломлена его требованиями, уткнувшись лицом в лисье меховое одеяло и совершенно не понимая, что говорит: «Я бы даже умерла за тебя».

Мех черной лисы, прилегающий к ее белоснежной коже, был настолько притягателен, что от него невозможно было отвести взгляд. Мэн Сичжи улыбнулся и поцеловал ее в мочку уха, молча сказав: «Ты сама это сказала».

Затем он взял чашку и поднес ее к ее губам, уговаривая ее выпить. Женщина, пребывавшая в оцепенении, постепенно успокоилась, ее глаза слегка прищурились, словно она уснула. Он лег на нее сверху, целуя ее в ответ: «Прощай, Юань Юань».

Так шумно... Так хочется спать... Зачем кто-то играет на барабанах... Эти проклятые прихвостни...

Линь Лэронг нахмурилась и нетерпеливо открыла глаза. Как раз когда она собиралась выругаться, перед собой она увидела фигуру в серебристо-белых доспехах.

Она лишь безучастно смотрела на мужчину вдали, его серебряная мантия и длинное копье ослепляли ее. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вдруг поняла, что, похоже, не может издать ни звука. Это осознание быстро привело Линь Лэронг в чувство.

Боевые кони ржали, две армии столкнулись, но она была привязана высоко к длинной колонне.

По всему телу пробежали мурашки. Она отчаянно пыталась открыть рот, безудержно крича из глубины души, но ни звука не вырывалось! Что происходит?! Еще мгновение назад она была в карете молодого господина Мэна, и он крепко обнимал ее, страстно прижимаясь к ней, совсем не так, как сейчас.

Краем глаза она мельком увидела на себе одежду: облегающая талия и перекрещенный воротник без каких-либо лент! Это была не одежда эпохи Вэй!

Знакомый голос Мэн Сичжи пронзил ее слух: «Генерал, какое решение вы приняли? Жить госпоже Сун или умереть — это полностью зависит от вас».

«Госпожа Сон? Кто такая госпожа Сон?» — с удивлением спросила Линь Лэронг.

Глава 39 Море тайн

«Чжун Ли», — прошептал Му Цин. Он не показал этого на лице, но волновался, как муравей на раскаленной сковородке. Он не мог ошибиться, абсолютно не мог ошибиться в этот момент, иначе все будет кончено!

Маленькая фигурка, висящая высоко в небе, отчаянно сопротивлялась. Сун Яньси издалека смотрела на высокую платформу и внезапно почувствовала дезориентацию.

Его интуиция подсказывала, что это не Цзян Юань. Его А Юань никогда не боялась смерти; у неё была прямая спина, как ни у кого другого, и сердце, безжалостнее всех остальных. Она была такой гордой и решительной женщиной, что никогда бы не позволила себе впасть в такое состояние.

А что, если мы ошибаемся?

Свист—

Серебряная стрела пронзила небо, вонзившись в горло Линь Лэронг. Кровь хлынула наружу, и она осталась с открытыми глазами, пригвожденная к столбу заживо.

Мэн Сичжи был ошеломлен. Его слегка прищуренные глаза внезапно расширились. Он резко поднял взгляд и пристально уставился на далекую серебристо-белую фигуру.

Длинный лук все еще висел в воздухе, кончики пальцев Сун Яньси слегка дрожали, и его голос был необычайно ровным: «Моя жена сейчас в безопасности в Наньляне. Я не знаю, где молодой маркиз Мэн нашел эту подделку, которая смеет притворяться моей женой».

Подделка есть подделка. Как бы ни были похожи фигура и внешность, это все равно подделка. Его А-Юань, даже после смерти, будет гордо держать голову. Это было верно тогда, это верно сейчас, и это, вероятно, останется верным и в будущем.

«Чжун Ли…» Му Цин вздохнул с облегчением, увидев, что уверенный вид мужчины не был притворным. Он поднял взгляд на женщину, висящую высоко, и обнаружил, что она точно такая же. Затем он бесстрастно взглянул на Сун Яньси.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447