Capítulo 36

В зале суда было немного людей, способных на такое. В голове Ли Шэна вспыхнул белый свет, и, словно что-то ему пришло в голову, он резко ударил рукой по столу и встал. Его палец, направленный в сторону зала, непрестанно дрожал. Внезапно сердце сильно заболело. Ли Шэн быстро схватился за грудь, сжимая в комок гигантского дракона, вышитого на его груди. Он не мог отдышаться, почувствовал внезапную темноту перед глазами и упал прямо на землю.

«Его Величество!»

Чжан Ран закричал, и несколько находившихся рядом министров быстро помогли ему подняться. Великий наставник Се был крайне взволнован и крикнул окружающим: «Быстрее позовите императорского врача!» Сказав это, он взглянул на Цао Яня и приказал: «Сначала уведите его, а решение мы примем после того, как Его Величество проснется».

Сун Яньцзи стоял позади Великого Наставника Се. Увидев, что тот обернулся, он вздохнул и сказал: «С такими некомпетентными столпами двора неудивительно, что Его Величество обеспокоен».

«Спасибо маркизу Ангуо, иначе Его Величество был бы обманут этим человеком неизвестно сколько времени». Великий наставник Се сложил руки в знак благодарности.

«Не смею. Как только Его Величество проснется, этот человек будет привлечен к ответственности». Сун Яньцзи взглянул на растерянного евнуха, затем посмотрел на Великого Наставника Се.

«Надеюсь, Его Величество скоро очнется». Великий наставник Се кивнул, слегка нахмурившись, и, глядя на уносимого Ли Шэна, словно был крайне обеспокоен его здоровьем.

Болезнь Ли Шэна повергла всю Императорскую медицинскую академию в хаос, и он оставался без сознания до третьей ночной смены.

Госпожа Сили тревожно расхаживала по своей спальне. Женщинам во внутреннем дворце не разрешалось участвовать в политике. Они знали лишь о важном событии, произошедшем в предыдущей династии, и о том, что Цао Янь был заключен в тюрьму. Однако подробности случившегося знали только Его Величество Цао Дунгуань и маркиз Аньго, которые ознакомились с меморандумом.

Внезапно в дверь постучали.

"ВОЗ?"

«Госпожа, это Цю Син».

Цю Син была личной служанкой, которую ей дал отец еще до того, как она поступила во дворец. Госпожа Си Ли просто подошла к двери, схватила ее за руку и спросила: «Что именно произошло?»

Цю Син быстро огляделась, прежде чем закрыть дверь, с тревогой на лице прошептала: «Госпожа, с молодым господином случилось что-то ужасное».

Цю Син всё ясно объяснил, и госпожа Си Ли была совершенно ошеломлена. «Вы не можете просто так говорить такие вещи».

«Госпожа, это абсолютная правда. Наш особняк семьи Цао оцеплен, и хозяин очень обеспокоен».

«Невозможно. Если бы это было правдой, как император и императрица могли позволить мне быть настолько свободным? Вероятно, они бы давно издали императорский указ, чтобы запереть меня в павильоне Лише».

«Вопрос временно замяли Великий Наставник, который сказал, что решение будет принято после того, как Его Величество проснется». Если Его Величество проснется, это будет катастрофой для семьи Цао!

«Какие планы у моего отца?» — спросила госпожа Сили, прикусив губу.

«Мастер сказал, — Цю Син достала из рукава фарфоровую бутылочку размером с большой палец, поверхность которой слегка блестела жемчужным блеском, — что госпожа, возможно, сможет найти способ не разбудить Его Величество».

«Отец». Было почти полночь. Се Цзяли, глядя на Великого Наставника Се, сидящего в кресле, невольно заговорил. Он был несколько неуверен. «Действительно ли Цао Линян предпримет какие-либо действия? Если что-то пойдет не так, это будет преступлением, наказуемым истреблением девяти поколений ее семьи».

«Как долго Его Величество спит?» — спросил Великий Наставник Се.

Се Цзяли не понял, что имел в виду отец, но всё же ответил: «Примерно семь или восемь часов».

«Если мы не будем действовать сейчас, будет слишком поздно». Великий наставник Се погладил чашку в руке. «Я не дал ей времени подумать».

Когда человек внезапно оказывается в тупике, он подсознательно пробует множество вариантов, особенно если рядом с ним есть так называемые доверенные лица, которые дают ему советы. «Казнь всей семьи и истребление девяти поколений, вероятно, не сильно отличаются в её понимании».

Если бы у госпожи Сили было время успокоиться и всё обдумать, она бы поняла, что этот шаг недопустим, и семья Цао, конечно же, не позволила бы ей его предпринять. В конце концов, первый вопрос касался только их семьи Цао, а второй — жизни и смерти всего клана.

Но он намеренно не дал ей времени.

Глава 59. Выбор между жизнью и смертью.

«Мама, а сегодня ночью есть звёзды?» — Чэн Юй подбежала к Цзян Юань, потянула её за рукав и позвала.

Цзян Юань присел на корточки, поправил одежду, посмотрел на небо и сказал: «Нет, звёзды не каждую ночь».

«Но отец все это время сидел во дворе», — Чэн Юй потянул Цзян Юаня за рукав. — «Я спросил отца, что он делает, и он сказал, что смотрит на звезды. Отец — лжец».

Он уже собирался броситься навстречу Сун Яньси, но не смог пошевелить ногами. Чэн Юй с любопытством посмотрел на Цзян Юаня, который хватал его за воротник, и спросил: «Мама?»

Что ты делаешь

Посмотрите на звёзды.

Но на небе явно ничего не было.

Да, это скоро произойдет, и это будет невероятно ярко.

В тот момент она молча смотрела на пустое ночное небо. Затем столица изменилась.

«Возможно, есть». Цзян Юань отпустила Чэн Ю и подошла к двери. Она прислонилась к дверному косяку. Ночь была темной, как чернила, пугающе черной, и выражение ее лица было несколько загадочным. «Оно скоро появится, и будет очень светлым».

«Ваше Величество, пожалуйста, не вините меня. У меня не было другого выбора, кроме как сделать это». Леди Сили стояла на коленях перед спальней вместе с Цюсин, что-то бормоча себе под нос.

«Госпожа, пожалуйста, вернитесь». Чжан Ран медленно спустилась по ступеням. «Император и императрица сказали, что Его Величество все еще без сознания и, возможно, не сможет вас увидеть».

«Ваше Величество, моя любовь к Его Величеству чиста, как солнце и луна. Пожалуйста, позвольте мне увидеть Его Величество еще раз». Лоб леди Сили ударился о каменную плиту. «Умоляю вас».

За пределами дворца доносились крики госпожи Сили. Императрица сидела на сандаловом троне, украшенном вырезанными облаками, а позади неё стояла молодая женщина-врач, массируя ей виски. Её глаза были закрыты, а губы сжаты в линию. Хотя Ли Шэн сейчас была без сознания, она не могла не почувствовать прилив едва сдерживаемой радости, слушая крики госпожи Сили снаружи.

Как бы властно она ни вела себя и как бы сильно Ли Шэн ни к ней ни относился, в конце концов ей все равно приходилось вставать на колени и умолять его.

«Откройте дверь», — сказали император и императрица, откинувшись на спинки кресел.

"обещать."

Двери дворца открылись, и леди Сили была вне себя от радости, но все же поспешно сделала два шага вперед, умоляя: «Прошу Ваше Величество, смилуйтесь надо мной».

«Почему так происходит, госпожа?» Императрица взглянула на императорского врача Вана, который, естественно, подошел к ней ближе и прошептал: «Вероятно, Его Величество еще долго не проснется».

Затем она улыбнулась и посмотрела в окно дворца: «Еще не поздно прийти, когда Его Величество проснется».

«Ваше Величество, умоляю Вас. Я была рядом с Его Величеством с шестнадцати лет. Я знаю, что мой брат совершил серьезную ошибку, и я не смею просить у Его Величества прощения. Я лишь хочу увидеть Его Величество еще несколько раз». Она билась головой о каменную плиту, ее лоб был в синяках, волосы растрепаны, глаза полны слез, и даже ее обычно безупречный макияж размазался, из-за чего она выглядела крайне несчастной.

«Раз вы так искренни, госпожа, я не буду вам препятствовать». Император и императрица встали и сделали два шага вперед. «Входите!»

«Спасибо, Ваше Величество». Леди Сили уже собиралась встать, когда услышала голоса императора и императрицы, доносившиеся из зала.

«Полагаю, госпожа Се меня не расслышала. Я сказал: „Заходите сюда“», — произнесли император и императрица, чётко произнося каждое слово.

Когда она наклонилась, взгляд леди Сили стал жестким. В окружении евнухов и служанок на нее устремились десятки глаз. Она перевернулась на другой бок, кусая губы до боли.

Семья Цао не может пасть, и она тоже. С детства она была старшей законной дочерью, воспитанной с величайшей заботой; когда ей когда-либо приходилось терпеть такое унижение? Госпожа Си Ли споткнулась и спустилась по ступеням, у нее болела спина. Теперь ее брат и отец еще даже не были осуждены, а они уже терпели этот позор. Если они действительно падут… Госпожа Си Ли стиснула зубы; она не хотела умирать! Она не могла умереть, поэтому единственным выходом была смерть Его Величества. Кроме того, оставался еще молодой принц. Пока молодой принц будет восходить на трон, и пока Великий Наставник будет оказывать им помощь, она сможет продолжать наслаждаться своей роскошной жизнью в этом величественном дворце, оставаясь супругой покойного императора.

В одежде, испачканной грязью, и с растрепанными волосами госпожа Си Ли подползла к императору и императрице, говоря: «Ваше Величество, пожалуйста, позвольте мне увидеть Его Величество еще раз».

«Уходите», — сказала императрица, прищурив глаза. — «Как бы вы ни плакали, Его Величество не проснётся». Она просто хотела увидеть, как госпожа Сили мучается в отчаянии, и это доставляло ей большое удовольствие.

«Ваше Величество, проснитесь! Посмотрите на Ли Нян!» Госпожа Си Ли бросилась к императорской кровати, достала из груди фарфоровый флакончик и положила его на ладонь. Затем она высыпала черные пилюли через рукав.

Императорский врач Ван посчитал, что лекарство почти готово, поэтому позвал женщину-врача, чтобы она его принесла. Это был идеальный момент. Сердце госпожи Си Ли бешено колотилось. Ее пальцы слегка дрожали, когда она нежно коснулась лица Ли Шэна.

Внезапно губы Ли Шэна слегка шевельнулись, и его глаза приоткрылись. Он проснулся! Сердце госпожи Си Ли подскочило к горлу. С железной решимостью она засунула таблетку в рот Ли Шэну.

Она посмотрела ему в глаза и, дрожа, произнесла: «Ваше Величество, пожалуйста, не вините меня. Я не хочу умирать».

«Что случилось?» Император и императрица внимательно следили за ситуацией, и, заметив молчание госпожи Сили, с подозрением спросили.

Как раз когда она собиралась сделать шаг вперед, врач Ван заговорил первым: «Возможно, она вот-вот проснется. Ваш покорный слуга пойдет и проверит ее».

Услышав это, император и императрица тут же строго крикнули собравшимся: «Его Величество вот-вот проснётся, почему бы вам немедленно не увести госпожу Сили!»

Тело госпожи Сили дрожало неконтролируемо, и Ли Шэн это видел, он это видел.

Императорский врач Ван подошел к драконьей кровати, естественно, не подавая чашу с лекарством женщине-врачу. Он увидел, что Ли Шэн, лежащий на кровати, слегка впал, его губы и зубы слегка шевелятся, как будто у него что-то во рту. Императорский врач Ван вздохнул с облегчением и, воспользовавшись случаем, зачерпнул ложку горького лекарства и поднес ее к губам Ли Шэна: «Ваше Величество, выпейте лекарство первым».

Лежащий на кровати мужчина не мог говорить, а мог лишь наблюдать, как императорский лекарь кормил его ложками лекарств. Пилюли во рту растворялись при контакте с водой и попадали в горло.

В груди Ли Шэна пронзила резкая боль, и он внезапно сплюнул полную горло отвратительной крови. Он изо всех сил схватил врача Вана за запястье.

Императорский врач Ван был потрясен и, держа в руках чашу, воскликнул: «Ваше Величество! Ваше Величество, что с вами не так!»

Императрица бросилась к постели и увидела, что губы Ли Шэна посинели, глаза слегка выпучены, а грудь тяжело вздымалась, как у умирающей рыбы. Она внезапно сердито посмотрела на императорского врача Вана.

Императорский врач Ван по взглядам императора и императрицы понял, что они что-то подозревают. В его руке оставалось чуть меньше половины миски лекарства. Он запрокинул голову и сам немного съел. Через мгновение он сказал: «Лекарство в порядке». Затем он поставил миску и приложил руку к пульсу Ли Шэна. Пульс был неровным. «Это признак отравления».

Лекарство было в порядке, но человека отравили прямо у нее под носом. Императрица закричала: «Стражники!»

Стража вошла снаружи дворца. Император и императрица, указывая на всех присутствующих, яростно заявили: «Уведите их всех отсюда. Не отпускайте ни одного из них».

Врач Ван тоже не был застрахован от этого, но он не боялся, поскольку все его лекарства были хорошими, за исключением первого, которое содержало большое количество снотворного порошка.

«Император и императрица, — намеренно напомнил ей лорд Ван, — госпожа Сили тоже только что была здесь».

Ли Шэн лежал на императорской кровати, чувствуя, как его сердце бешено колотится, в груди сжимается, и ему не удаётся дышать. Он отчаянно пытался дышать, сжимая горло, его шея была вся в царапинах. Императрица и император в панике бросились к нему, чтобы крепко обнять, их голоса дрожали от слёз: «Где все мертвые? Быстрее! Быстрее! Императорский врач! Императорский врач!»

Сознание Ли Шэна становилось все более рассеянным, и в ушах он слышал крики и стоны императора и императрицы.

«Коварный чиновник может казаться заслуживающим доверия, но внешне он может выглядеть простым и деревенским; внутри же он может быть хитрым и лживым. Такому человеку никогда нельзя доверять». Голос Се Тайфу все еще звучал у меня в ушах.

Дзинь—дзинь—дзинь—

Изнутри дворца раздались три звона, возвещавшие о наступлении часа Чжоу (1-3 часа ночи). Тяжелый звон погребальных колоколов звучал особенно отчетливо в тишине ночи.

Бокал с вином в его руке упал на стол. Сун Яньси посмотрела на небо. В этой жизни, теперь, когда ты знаешь правду, тебе стало еще тревожнее? Империя семьи Ли действительно находится в смятении.

Внезапно по его спине разлилось тепло, когда Цзян Юань накинула на него белую лисью шубу. Сун Яньси повернулся, чтобы посмотреть на нее; в его глазах не было ни радости победы, ни жалости, только спокойное и безмятежное выражение.

"Что ты делаешь?" — Цзян Юань присел на корточки и протянул руку, чтобы помочь ему завязать ремни.

«Посмотри на звёзды». Он взял её за руку и нежно обнял.

«Чепуха». Цзян Юань присела на корточки, положив голову на колени Сун Яньси, мягкая белая шерсть лисы коснулась её щек. «В небе явно ничего нет».

Да, оно появилось, и оно очень яркое.

Подозрительная смерть Ли Шэна вызвала повсеместную панику среди народа и хаос при дворе. Слуги дворца спешно одели Ли Цзина в черную императорскую мантию, украшенную девятью кисточками, свисающими перед глазами. В этот момент юный принц, не понимая, что происходит, заплакал, умоляя наложницу Бай обнять его.

"Замолчи!"

Увидев, что император и императрица собираются ударить его, наложница Бай быстро шагнула вперед, чтобы предотвратить это. Она крепко обняла Ли Цзина и умоляюще сказала: «Цзинъэр еще молода, Ваше Величество, пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу».

«Не дайте ему плакать. Что бы ни случилось, он должен сегодня утром взойти на трон!» Император и императрица, глядя на наложницу Бай, стоящую на коленях у их ног, были крайне раздражены. Из-за того, что Ли Шэн слишком много выпил и насильно овладел ею, наложница Бай забеременела от дракона и из простой наложницы стала одной из Девяти Наложниц. Более того, ребенок, которого она родила, был единственным сыном Ли Шэна.

"Мама." Глаза Ли Цзин все еще были мокрыми от слез.

«Цзинъэр, веди себя хорошо. Через некоторое время, может, пойдешь прогуляться с вдовствующей императрицей?» Семейное происхождение наложницы Бай было обычным, и внешность её оставляла желать лучшего. Более того, она рано потеряла отца, а её старший брат был никому не нужен. Даже родив принца, она всё равно не была хорошо принята во дворце. В этот момент она могла лишь снова и снова повторять Ли Цзин, вытирая его слёзы: «Когда придёт время, Цзинъэр послушает твою мать. Ты не должен плакать, понимаешь?»

«Хм». Ли Цзин кивнул, посмотрел на протянутые руки императора и императрицы, немного поколебался, а затем взял их. Он оглядывался на наложницу Бай каждые несколько шагов, пока не свернул за угол.

«Ваше Высочество», — протянула ей служанка, стоявшая рядом с наложницей Бай, — «Вернется ли Его Высочество?»

Наложница Бай прикрыла рот рукой, наблюдая, как маленькая фигурка скрывается за углом, по ее лицу текли слезы. Да, позволят ли император и императрица ее сыну вернуться?

Ее служанка с тревогой сказала: «Я много лет служу Вашему Высочеству и знаю, что Ваше Высочество добросердечен, но есть кое-что, о чем я не знаю, стоит ли говорить или нет».

«Пожалуйста, говорите свободно». Наложница Бай вытерла слезы, и служанка помогла ей сесть.

«Ваше Величество, император и императрица всегда хотели усыновить Его Высочество. Раньше это было бы вполне уместно», — сказала служанка, наливая ей чашку чая и протягивая ее обеими руками. «Но теперь Его Величества нет…»

Заметив её лёгкое колебание, наложница Бай, взглянув на пустой зал, освободившийся после ухода императора и императрицы, сказала: «Раз уж мы остались в зале одни, давайте поговорим».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447