Chapitre 36

В зале суда было немного людей, способных на такое. В голове Ли Шэна вспыхнул белый свет, и, словно что-то ему пришло в голову, он резко ударил рукой по столу и встал. Его палец, направленный в сторону зала, непрестанно дрожал. Внезапно сердце сильно заболело. Ли Шэн быстро схватился за грудь, сжимая в комок гигантского дракона, вышитого на его груди. Он не мог отдышаться, почувствовал внезапную темноту перед глазами и упал прямо на землю.

«Его Величество!»

Чжан Ран закричал, и несколько находившихся рядом министров быстро помогли ему подняться. Великий наставник Се был крайне взволнован и крикнул окружающим: «Быстрее позовите императорского врача!» Сказав это, он взглянул на Цао Яня и приказал: «Сначала уведите его, а решение мы примем после того, как Его Величество проснется».

Сун Яньцзи стоял позади Великого Наставника Се. Увидев, что тот обернулся, он вздохнул и сказал: «С такими некомпетентными столпами двора неудивительно, что Его Величество обеспокоен».

«Спасибо маркизу Ангуо, иначе Его Величество был бы обманут этим человеком неизвестно сколько времени». Великий наставник Се сложил руки в знак благодарности.

«Не смею. Как только Его Величество проснется, этот человек будет привлечен к ответственности». Сун Яньцзи взглянул на растерянного евнуха, затем посмотрел на Великого Наставника Се.

«Надеюсь, Его Величество скоро очнется». Великий наставник Се кивнул, слегка нахмурившись, и, глядя на уносимого Ли Шэна, словно был крайне обеспокоен его здоровьем.

Болезнь Ли Шэна повергла всю Императорскую медицинскую академию в хаос, и он оставался без сознания до третьей ночной смены.

Госпожа Сили тревожно расхаживала по своей спальне. Женщинам во внутреннем дворце не разрешалось участвовать в политике. Они знали лишь о важном событии, произошедшем в предыдущей династии, и о том, что Цао Янь был заключен в тюрьму. Однако подробности случившегося знали только Его Величество Цао Дунгуань и маркиз Аньго, которые ознакомились с меморандумом.

Внезапно в дверь постучали.

"ВОЗ?"

«Госпожа, это Цю Син».

Цю Син была личной служанкой, которую ей дал отец еще до того, как она поступила во дворец. Госпожа Си Ли просто подошла к двери, схватила ее за руку и спросила: «Что именно произошло?»

Цю Син быстро огляделась, прежде чем закрыть дверь, с тревогой на лице прошептала: «Госпожа, с молодым господином случилось что-то ужасное».

Цю Син всё ясно объяснил, и госпожа Си Ли была совершенно ошеломлена. «Вы не можете просто так говорить такие вещи».

«Госпожа, это абсолютная правда. Наш особняк семьи Цао оцеплен, и хозяин очень обеспокоен».

«Невозможно. Если бы это было правдой, как император и императрица могли позволить мне быть настолько свободным? Вероятно, они бы давно издали императорский указ, чтобы запереть меня в павильоне Лише».

«Вопрос временно замяли Великий Наставник, который сказал, что решение будет принято после того, как Его Величество проснется». Если Его Величество проснется, это будет катастрофой для семьи Цао!

«Какие планы у моего отца?» — спросила госпожа Сили, прикусив губу.

«Мастер сказал, — Цю Син достала из рукава фарфоровую бутылочку размером с большой палец, поверхность которой слегка блестела жемчужным блеском, — что госпожа, возможно, сможет найти способ не разбудить Его Величество».

«Отец». Было почти полночь. Се Цзяли, глядя на Великого Наставника Се, сидящего в кресле, невольно заговорил. Он был несколько неуверен. «Действительно ли Цао Линян предпримет какие-либо действия? Если что-то пойдет не так, это будет преступлением, наказуемым истреблением девяти поколений ее семьи».

«Как долго Его Величество спит?» — спросил Великий Наставник Се.

Се Цзяли не понял, что имел в виду отец, но всё же ответил: «Примерно семь или восемь часов».

«Если мы не будем действовать сейчас, будет слишком поздно». Великий наставник Се погладил чашку в руке. «Я не дал ей времени подумать».

Когда человек внезапно оказывается в тупике, он подсознательно пробует множество вариантов, особенно если рядом с ним есть так называемые доверенные лица, которые дают ему советы. «Казнь всей семьи и истребление девяти поколений, вероятно, не сильно отличаются в её понимании».

Если бы у госпожи Сили было время успокоиться и всё обдумать, она бы поняла, что этот шаг недопустим, и семья Цао, конечно же, не позволила бы ей его предпринять. В конце концов, первый вопрос касался только их семьи Цао, а второй — жизни и смерти всего клана.

Но он намеренно не дал ей времени.

Глава 59. Выбор между жизнью и смертью.

«Мама, а сегодня ночью есть звёзды?» — Чэн Юй подбежала к Цзян Юань, потянула её за рукав и позвала.

Цзян Юань присел на корточки, поправил одежду, посмотрел на небо и сказал: «Нет, звёзды не каждую ночь».

«Но отец все это время сидел во дворе», — Чэн Юй потянул Цзян Юаня за рукав. — «Я спросил отца, что он делает, и он сказал, что смотрит на звезды. Отец — лжец».

Он уже собирался броситься навстречу Сун Яньси, но не смог пошевелить ногами. Чэн Юй с любопытством посмотрел на Цзян Юаня, который хватал его за воротник, и спросил: «Мама?»

Что ты делаешь

Посмотрите на звёзды.

Но на небе явно ничего не было.

Да, это скоро произойдет, и это будет невероятно ярко.

В тот момент она молча смотрела на пустое ночное небо. Затем столица изменилась.

«Возможно, есть». Цзян Юань отпустила Чэн Ю и подошла к двери. Она прислонилась к дверному косяку. Ночь была темной, как чернила, пугающе черной, и выражение ее лица было несколько загадочным. «Оно скоро появится, и будет очень светлым».

«Ваше Величество, пожалуйста, не вините меня. У меня не было другого выбора, кроме как сделать это». Леди Сили стояла на коленях перед спальней вместе с Цюсин, что-то бормоча себе под нос.

«Госпожа, пожалуйста, вернитесь». Чжан Ран медленно спустилась по ступеням. «Император и императрица сказали, что Его Величество все еще без сознания и, возможно, не сможет вас увидеть».

«Ваше Величество, моя любовь к Его Величеству чиста, как солнце и луна. Пожалуйста, позвольте мне увидеть Его Величество еще раз». Лоб леди Сили ударился о каменную плиту. «Умоляю вас».

За пределами дворца доносились крики госпожи Сили. Императрица сидела на сандаловом троне, украшенном вырезанными облаками, а позади неё стояла молодая женщина-врач, массируя ей виски. Её глаза были закрыты, а губы сжаты в линию. Хотя Ли Шэн сейчас была без сознания, она не могла не почувствовать прилив едва сдерживаемой радости, слушая крики госпожи Сили снаружи.

Как бы властно она ни вела себя и как бы сильно Ли Шэн ни к ней ни относился, в конце концов ей все равно приходилось вставать на колени и умолять его.

«Откройте дверь», — сказали император и императрица, откинувшись на спинки кресел.

"обещать."

Двери дворца открылись, и леди Сили была вне себя от радости, но все же поспешно сделала два шага вперед, умоляя: «Прошу Ваше Величество, смилуйтесь надо мной».

«Почему так происходит, госпожа?» Императрица взглянула на императорского врача Вана, который, естественно, подошел к ней ближе и прошептал: «Вероятно, Его Величество еще долго не проснется».

Затем она улыбнулась и посмотрела в окно дворца: «Еще не поздно прийти, когда Его Величество проснется».

«Ваше Величество, умоляю Вас. Я была рядом с Его Величеством с шестнадцати лет. Я знаю, что мой брат совершил серьезную ошибку, и я не смею просить у Его Величества прощения. Я лишь хочу увидеть Его Величество еще несколько раз». Она билась головой о каменную плиту, ее лоб был в синяках, волосы растрепаны, глаза полны слез, и даже ее обычно безупречный макияж размазался, из-за чего она выглядела крайне несчастной.

«Раз вы так искренни, госпожа, я не буду вам препятствовать». Император и императрица встали и сделали два шага вперед. «Входите!»

«Спасибо, Ваше Величество». Леди Сили уже собиралась встать, когда услышала голоса императора и императрицы, доносившиеся из зала.

«Полагаю, госпожа Се меня не расслышала. Я сказал: „Заходите сюда“», — произнесли император и императрица, чётко произнося каждое слово.

Когда она наклонилась, взгляд леди Сили стал жестким. В окружении евнухов и служанок на нее устремились десятки глаз. Она перевернулась на другой бок, кусая губы до боли.

Семья Цао не может пасть, и она тоже. С детства она была старшей законной дочерью, воспитанной с величайшей заботой; когда ей когда-либо приходилось терпеть такое унижение? Госпожа Си Ли споткнулась и спустилась по ступеням, у нее болела спина. Теперь ее брат и отец еще даже не были осуждены, а они уже терпели этот позор. Если они действительно падут… Госпожа Си Ли стиснула зубы; она не хотела умирать! Она не могла умереть, поэтому единственным выходом была смерть Его Величества. Кроме того, оставался еще молодой принц. Пока молодой принц будет восходить на трон, и пока Великий Наставник будет оказывать им помощь, она сможет продолжать наслаждаться своей роскошной жизнью в этом величественном дворце, оставаясь супругой покойного императора.

В одежде, испачканной грязью, и с растрепанными волосами госпожа Си Ли подползла к императору и императрице, говоря: «Ваше Величество, пожалуйста, позвольте мне увидеть Его Величество еще раз».

«Уходите», — сказала императрица, прищурив глаза. — «Как бы вы ни плакали, Его Величество не проснётся». Она просто хотела увидеть, как госпожа Сили мучается в отчаянии, и это доставляло ей большое удовольствие.

«Ваше Величество, проснитесь! Посмотрите на Ли Нян!» Госпожа Си Ли бросилась к императорской кровати, достала из груди фарфоровый флакончик и положила его на ладонь. Затем она высыпала черные пилюли через рукав.

Императорский врач Ван посчитал, что лекарство почти готово, поэтому позвал женщину-врача, чтобы она его принесла. Это был идеальный момент. Сердце госпожи Си Ли бешено колотилось. Ее пальцы слегка дрожали, когда она нежно коснулась лица Ли Шэна.

Внезапно губы Ли Шэна слегка шевельнулись, и его глаза приоткрылись. Он проснулся! Сердце госпожи Си Ли подскочило к горлу. С железной решимостью она засунула таблетку в рот Ли Шэну.

Она посмотрела ему в глаза и, дрожа, произнесла: «Ваше Величество, пожалуйста, не вините меня. Я не хочу умирать».

«Что случилось?» Император и императрица внимательно следили за ситуацией, и, заметив молчание госпожи Сили, с подозрением спросили.

Как раз когда она собиралась сделать шаг вперед, врач Ван заговорил первым: «Возможно, она вот-вот проснется. Ваш покорный слуга пойдет и проверит ее».

Услышав это, император и императрица тут же строго крикнули собравшимся: «Его Величество вот-вот проснётся, почему бы вам немедленно не увести госпожу Сили!»

Тело госпожи Сили дрожало неконтролируемо, и Ли Шэн это видел, он это видел.

Императорский врач Ван подошел к драконьей кровати, естественно, не подавая чашу с лекарством женщине-врачу. Он увидел, что Ли Шэн, лежащий на кровати, слегка впал, его губы и зубы слегка шевелятся, как будто у него что-то во рту. Императорский врач Ван вздохнул с облегчением и, воспользовавшись случаем, зачерпнул ложку горького лекарства и поднес ее к губам Ли Шэна: «Ваше Величество, выпейте лекарство первым».

Лежащий на кровати мужчина не мог говорить, а мог лишь наблюдать, как императорский лекарь кормил его ложками лекарств. Пилюли во рту растворялись при контакте с водой и попадали в горло.

В груди Ли Шэна пронзила резкая боль, и он внезапно сплюнул полную горло отвратительной крови. Он изо всех сил схватил врача Вана за запястье.

Императорский врач Ван был потрясен и, держа в руках чашу, воскликнул: «Ваше Величество! Ваше Величество, что с вами не так!»

Императрица бросилась к постели и увидела, что губы Ли Шэна посинели, глаза слегка выпучены, а грудь тяжело вздымалась, как у умирающей рыбы. Она внезапно сердито посмотрела на императорского врача Вана.

Императорский врач Ван по взглядам императора и императрицы понял, что они что-то подозревают. В его руке оставалось чуть меньше половины миски лекарства. Он запрокинул голову и сам немного съел. Через мгновение он сказал: «Лекарство в порядке». Затем он поставил миску и приложил руку к пульсу Ли Шэна. Пульс был неровным. «Это признак отравления».

Лекарство было в порядке, но человека отравили прямо у нее под носом. Императрица закричала: «Стражники!»

Стража вошла снаружи дворца. Император и императрица, указывая на всех присутствующих, яростно заявили: «Уведите их всех отсюда. Не отпускайте ни одного из них».

Врач Ван тоже не был застрахован от этого, но он не боялся, поскольку все его лекарства были хорошими, за исключением первого, которое содержало большое количество снотворного порошка.

«Император и императрица, — намеренно напомнил ей лорд Ван, — госпожа Сили тоже только что была здесь».

Ли Шэн лежал на императорской кровати, чувствуя, как его сердце бешено колотится, в груди сжимается, и ему не удаётся дышать. Он отчаянно пытался дышать, сжимая горло, его шея была вся в царапинах. Императрица и император в панике бросились к нему, чтобы крепко обнять, их голоса дрожали от слёз: «Где все мертвые? Быстрее! Быстрее! Императорский врач! Императорский врач!»

Сознание Ли Шэна становилось все более рассеянным, и в ушах он слышал крики и стоны императора и императрицы.

«Коварный чиновник может казаться заслуживающим доверия, но внешне он может выглядеть простым и деревенским; внутри же он может быть хитрым и лживым. Такому человеку никогда нельзя доверять». Голос Се Тайфу все еще звучал у меня в ушах.

Дзинь—дзинь—дзинь—

Изнутри дворца раздались три звона, возвещавшие о наступлении часа Чжоу (1-3 часа ночи). Тяжелый звон погребальных колоколов звучал особенно отчетливо в тишине ночи.

Бокал с вином в его руке упал на стол. Сун Яньси посмотрела на небо. В этой жизни, теперь, когда ты знаешь правду, тебе стало еще тревожнее? Империя семьи Ли действительно находится в смятении.

Внезапно по его спине разлилось тепло, когда Цзян Юань накинула на него белую лисью шубу. Сун Яньси повернулся, чтобы посмотреть на нее; в его глазах не было ни радости победы, ни жалости, только спокойное и безмятежное выражение.

"Что ты делаешь?" — Цзян Юань присел на корточки и протянул руку, чтобы помочь ему завязать ремни.

«Посмотри на звёзды». Он взял её за руку и нежно обнял.

«Чепуха». Цзян Юань присела на корточки, положив голову на колени Сун Яньси, мягкая белая шерсть лисы коснулась её щек. «В небе явно ничего нет».

Да, оно появилось, и оно очень яркое.

Подозрительная смерть Ли Шэна вызвала повсеместную панику среди народа и хаос при дворе. Слуги дворца спешно одели Ли Цзина в черную императорскую мантию, украшенную девятью кисточками, свисающими перед глазами. В этот момент юный принц, не понимая, что происходит, заплакал, умоляя наложницу Бай обнять его.

"Замолчи!"

Увидев, что император и императрица собираются ударить его, наложница Бай быстро шагнула вперед, чтобы предотвратить это. Она крепко обняла Ли Цзина и умоляюще сказала: «Цзинъэр еще молода, Ваше Величество, пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу».

«Не дайте ему плакать. Что бы ни случилось, он должен сегодня утром взойти на трон!» Император и императрица, глядя на наложницу Бай, стоящую на коленях у их ног, были крайне раздражены. Из-за того, что Ли Шэн слишком много выпил и насильно овладел ею, наложница Бай забеременела от дракона и из простой наложницы стала одной из Девяти Наложниц. Более того, ребенок, которого она родила, был единственным сыном Ли Шэна.

"Мама." Глаза Ли Цзин все еще были мокрыми от слез.

«Цзинъэр, веди себя хорошо. Через некоторое время, может, пойдешь прогуляться с вдовствующей императрицей?» Семейное происхождение наложницы Бай было обычным, и внешность её оставляла желать лучшего. Более того, она рано потеряла отца, а её старший брат был никому не нужен. Даже родив принца, она всё равно не была хорошо принята во дворце. В этот момент она могла лишь снова и снова повторять Ли Цзин, вытирая его слёзы: «Когда придёт время, Цзинъэр послушает твою мать. Ты не должен плакать, понимаешь?»

«Хм». Ли Цзин кивнул, посмотрел на протянутые руки императора и императрицы, немного поколебался, а затем взял их. Он оглядывался на наложницу Бай каждые несколько шагов, пока не свернул за угол.

«Ваше Высочество», — протянула ей служанка, стоявшая рядом с наложницей Бай, — «Вернется ли Его Высочество?»

Наложница Бай прикрыла рот рукой, наблюдая, как маленькая фигурка скрывается за углом, по ее лицу текли слезы. Да, позволят ли император и императрица ее сыну вернуться?

Ее служанка с тревогой сказала: «Я много лет служу Вашему Высочеству и знаю, что Ваше Высочество добросердечен, но есть кое-что, о чем я не знаю, стоит ли говорить или нет».

«Пожалуйста, говорите свободно». Наложница Бай вытерла слезы, и служанка помогла ей сесть.

«Ваше Величество, император и императрица всегда хотели усыновить Его Высочество. Раньше это было бы вполне уместно», — сказала служанка, наливая ей чашку чая и протягивая ее обеими руками. «Но теперь Его Величества нет…»

Заметив её лёгкое колебание, наложница Бай, взглянув на пустой зал, освободившийся после ухода императора и императрицы, сказала: «Раз уж мы остались в зале одни, давайте поговорим».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447