Chapitre 12

Сун Яньцзи искусно притворялся покорным и был безжалостен в своих методах, но при этом обладал аурой возвышенной элегантности, подобной нефритовому дереву в небесном лесу. Цзян Юань не знала, сколько у него шпионов; она знала лишь, что он хранит секреты многих чиновников при дворе.

Сотрудничество имеет первостепенное значение, бдительность второстепенна, а исполнение наименее желательно. Методы Сун Яньцзи в отношении критиков всегда были простыми и жестокими. В сочетании со своими секретными шпионами и императорской гвардией на поверхности он почти всегда может найти нужные ему доказательства.

Со временем критика в его адрес при дворе уменьшилась, и его место заняли преднамеренная или непреднамеренная лесть и заискивание.

Сегодня Ли Шэну исполняется тридцать шесть лет. При дворе состоялся небольшой банкет. Сун Янь незадолго до приезда получил письмо от Фу Чжэнъяня, в котором тот сообщал, что обосновался в Циане и приступил к решению некоторых внутренних дел. Сун Янь почувствовал некоторое облегчение.

Зал был ярко освещен, и воздух наполняли звуки шелковой музыки. Танцоры репетировали этот момент больше месяца, и каждое их движение было наполнено очарованием, достоинством и притягательностью.

Возможно, Ли Шэн был в приподнятом настроении и немного перебрал с алкоголем, слегка захмелев. Не желая портить всем настроение, он ушел пораньше вместе с императором и императрицей. После его ухода атмосфера в зале значительно оживилась.

Сун Яньси задержался здесь слишком долго. Отказавшись от бокала вина, он вышел из зала, чтобы подышать свежим воздухом.

Главный зал со всех сторон окружен лесом и водой, и только один мост ведет прямо к павильону — идеальное место, чтобы насладиться ветерком и полюбоваться луной. Павильон был пуст. Сун Яньцзи сделала шаг вперед, затем остановилась, повернулась и пошла в лес. Лесная тропа была вымощена толстым слоем голубого камня, и поскольку дворцовый персонал часто подметал ее, опавших листьев было очень мало.

«Почему лорд Сонг не отдыхает в павильоне, вместо того чтобы приходить в это прохладное место?»

Ее тонкие, словно нефритовые, пальцы скользили, а золотистые, похожие на лотос, шаги были грациозными и изящными. Сун Яньси повернул голову и увидел неподалеку Гу Сицзюнь. Ее брови были изящно изогнуты, а широкие рукава ниспадали на землю. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что в ее наряд было вложено немало труда.

«Если я пойду, боюсь, оскорблю императрицу». Не входите в безлюдные места, особенно туда, откуда нет выхода.

«Почему вы сейчас так отдалились от меня, брат Чжунли?» — Гу Сицзюнь прикрыла рот длинным рукавом, выглядя уверенной и очаровательной.

Сун Яньси ничего не ответила. В туманном лунном свете они стояли примерно в двух чжанах друг от друга, что посторонним казалось тихим и уединенным свиданием.

«Поскольку Ваше Величество в порядке, я прощаюсь».

Уходящий силуэт Сун Яньси вновь пронзил сердце Гу Сицзюня; такой решительный, такой безжалостный.

Когда я добьюсь успеха и славы, я обязательно женюсь на дочери семьи Гу.

Я вам не подхожу; вы можете выбрать кого-нибудь другого.

Гу Сицзюнь чувствовала, что последние десять лет были просто смешными. Она не родилась в богатой семье, но семья Сун была всего лишь купеческой, что делало их подходящим вариантом для брака. С юных лет она любила ходить за ним по пятам. Он говорил, что ему нравятся женщины с изящными чертами лица, поэтому она ходила без макияжа. Он говорил, что ценность женщины заключается в её таланте, поэтому она заставляла себя изучать «Четыре книги» и «Пять классических текстов». Она изо всех сил старалась одеваться так, как ему нравилось, но в конце концов он всё равно бросил её ради своей официальной карьеры. Как же Гу Сицзюнь могла не ненавидеть его!

«Стоп!» Ее голос перестал быть нежным; он стал пронзительным и ужасающим. Она отчаянно пыталась найти причину, в нем даже звучала нотка проклятия. «Ты думаешь, что сможешь вечно скрывать свои коварные методы под этой кожей? Думаешь, что сможешь подняться на вершину, бросив меня? Ты мечтаешь!»

Сун Яньси нахмурилась и повернулась к Гу Сицзюню. Она была полна обиды, а черты ее лица были искажены от чрезмерного насилия. В ней не осталось и следа красоты.

«Я благодарна тебе за спасение моей жизни, и я также советую тебе забыть о том, что произошло тогда». Чувства Гу Сицзюня к нему давно стали болезненными. Сун Яньси остановился и спокойно посмотрел на нее. «Это был твой кошмар, а не мой. Мне не нужна рядом женщина, которая в любой момент захочет затащить меня в пропасть».

«Я забыла? Как я могла забыть, Чжунли…» Голос Гу Сицзюнь постепенно смягчился, она сделала легкие шаги, казалось, что она вот-вот расплачется, но не совсем. «Ты же тогда сказал, что останешься со мной навсегда».

В ночи женщина казалась одинокой и беспомощной. Сун Яньси время от времени думала об огне и о маленьких ручках Гу Сицзюня, которые возвращали его в этот мир. Они были тогда такими маленькими, словно два птенца, полные страха и ужаса, прижавшиеся друг к другу, чтобы согреться.

«Забудь об этом». Сун Яньси покачал головой. В лунном свете он казался слишком решительным. Дело было не в том, что он не думал о мирной жизни с Гу Сицзюнем, но факты доказывали, что он сильно ошибался. «Ты должен был понимать, когда убил Инцю, что между нами нет никакой возможности».

«Чжун Ли!» — внезапно шагнул вперед Гу Сицзюнь, крепко схватив его за рукав, и с тревогой возразил: «Нет, я делаю это ради тебя! Ты прекрасно знаешь, что, держа ее рядом, ты только поставишь ее себе на пути!»

«Но ведь она моя сестра! Как бы ни была грязна семья Сун, тебе, как чужаку, не подобает делать что-либо, не сказав ни слова!» Сун Яньцзи дернул рукавом, и Гу Сицзюнь, пошатываясь, недоверчиво посмотрел на него. Когда зашла речь об Ин Цюй, терпение Сун Яньцзи иссякло. «Я сохраню это в тайне. Никто не узнает. Можешь не волноваться».

«Чжун Ли!» — Гу Сицзюнь, увидев, что он собирается уходить, поспешно обняла его за талию сзади. Слезы увлажнили ее длинные ресницы, а голос был горьким и странным. «Ты не можешь так со мной поступить. Мы жили вместе, и мы должны были состариться и умереть вместе. Никто в этом мире не понимает тебя лучше, чем я. Мы с тобой — люди одного склада».

Сун Яньси нахмурилась, решительно разжала пальцы, обхватившие его талию, на мгновение замерла, а затем, повернувшись к ней спиной, сказала: «Сиджун, из уважения к твоей доброте, я никогда не причиню тебе вреда. Я также надеюсь, что ты перестанешь меня беспокоить и доводить до отчаяния каждый раз, когда переступаешь мою черту». Сказав это, он поспешно ушел, не оглядываясь.

Гу Сицзюнь наблюдала, как его фигура постепенно исчезает, и яростно впилась кончиками пальцев в ладонь.

Внутри великолепного зала пение и танцы продолжались без перерыва, и никто не обращал внимания ни на две фигуры, ни на то, что только что произошло.

В то время как Сун Яньцзи добивался больших успехов при императорском дворе, Цзян Юань также принимал постоянный поток гостей: проводились поэтические вечера, чаепития и вечера, посвященные восхищению цветами, и приглашения поступали одно за другим.

«Сестра Цзян!» — раздался чистый голос во дворе, и затем из-за двери грациозная фигура ворвалась внутрь. Цзян Юань не успела увернуться, и ее крепко схватили за руку.

И снова здравствуйте! Цзян Юань мысленно вздохнула. С тех пор как она вышла замуж за Сун Яньси, она почему-то привлекла внимание Ли Цинпина, и маленькая уездная принцесса каждые несколько дней тайком пробиралась к ней во двор.

Ли Цинпин теперь местный житель из Линьаня, и каждый день, в любую погоду, он следует маршруту между резиденцией принцессы, резиденцией Фэн и резиденцией Сун.

«Сестра, как ты думаешь, Фэн Сююань выйдет за меня замуж?» Цинпин потянула себя за рукав и села за круглый стол. Она взяла фрукт, откусила маленький кусочек, слегка нахмурила брови и надула щеки, словно маленькая белка, ворующая еду.

«Ты стоишь там, словно каменный лев, у ворот резиденции Фэна весь день. Боюсь, ни одна другая молодая леди не осмелится выйти за него замуж, кроме тебя». Цзян Юань говорил правду. Ни одна семья не осмелилась бы выдать свою дочь замуж за человека, чьи отношения с уездной принцессой неясны. Ли Цинпин — родная племянница Ли Шэна. Уже по одной этой причине сердце императора должно быть на её стороне. Любой здравомыслящий человек не стал бы искать неприятностей.

Честно говоря, Фэн Сююань довольно жалкая. Судя по тому, как Цзян Юань понимает Цинпин, у молодого господина Фэна сейчас есть только два пути: либо жениться на ней, либо остаться холостым и тратить на неё время.

Однако Цзян Юань взглянул на Ли Цинпина, который склонился над столом, его глаза сияли, а губы изогнулись в улыбке. Хотя он был немного своенравным и капризным, он все же был страстным человеком, полным энергии, словно маленькое солнышко в апреле. В паре с Фэн Сююанем, зрелым не по годам, он мог бы стать хорошей парой. По крайней мере, в прошлой жизни он был намного лучше Хэ Таньхуа.

Глава 22. Дело об убийстве в Саут-Лейке.

«Кстати, сестра, как поживают эти лисицы в твоем доме!» Цинпин бросила взгляд на Вэнь Ююань, в ее голосе звучало отвращение. Она вела себя так, будто эти наложницы находятся не в доме Сун, а в доме Фэн. Цзян Юань невольно усмехнулся: «Если ты придешь, они не посмеют выйти, даже если у них будет медвежья смелость и отвага леопарда».

«Хм, они знают, что для них лучше». Каждый раз, когда Ли Цинпин вспоминала, как эти лисицы насмехались над ней после того, как она по ошибке вошла в сад Вэньюй, у нее болел живот от гнева. Если бы Цзян Юань не подбежал и не оттащил ее, она бы давно разнесла этим лисьим духам в пух и прах лица. Подумав об этом, она схватила Цзян Юаня за руку и с раздражением сказала: «Сестра слишком добрая, так сильно их кормит и балует, что они забыли, кто они такие».

«Не позволяй никому слышать такие слова, иначе тебя назовут ревнивой ещё до свадьбы».

«Они смеют!» — Ли Цинпин ударил кулаком по столу и встал. — «Я им рты разорву».

«Хорошо, если госпожа Фэн увидит тебя в таком виде, ты больше никогда не сможешь войти в семью Фэн». Цзян Юань посадила её на стул. Вспыльчивому характеру Цинпин действительно нужно было дать волю. Затем Цзян Юань подумала о Чжан Ши и покачала головой. Чжан Ши и семья Фэн были обречены расстаться в этой жизни.

«Сестра, ты же меня знаешь. Даже если он убежит на край света, я его догоню и верну!» Это действительно было похоже на характер Цинпин. Цзян Юань не обратила на это внимания, почистила ей фрукт и запихнула его в рот. Она равнодушно сказала: «Да-да, даже если он зароется под землю, ты сможешь его выкопать».

Спустя годы Цзян Юань со вздохом вспомнила это событие. Она никак не ожидала, что такая избалованная и благородная особа королевской крови бросит всё и последует за Фэн Сююанем на поле боя, где бушевала война.

Цинпин отвела Цзян Юаня в сторону и заговорила о другом, и тема разговора неизменно вращалась вокруг Фэн Сююаня. Каждый раз, когда она упоминала молодого господина Фэна, она краснела, как застенчивая юная девушка.

Когда начали садиться последние лучи заходящего солнца, из резиденции принцессы продолжали посылать людей, чтобы позвать ее, и в конце концов Цинпин неохотно ушла.

«Уездному магистрату вы очень нравитесь, госпожа», — сказал Чжу Чуань с улыбкой, массируя спину Цзян Юаня.

«Наша резиденция Сун практически превратилась в её виллу», — беспомощно сказал Цзян Юань, а затем спросил: «А завтра ещё что-нибудь будет?»

«Да, бабушка Чжан приглашает тебя завтра к себе домой полюбоваться цветами», — спросила Би Фан, листая приглашение в руке. «Ты всё ещё собираешься?»

«Я не пойду!» Услышав имя бабушки Чжан, Цзян Юань внезапно почувствовала сильную головную боль, словно что-то дернуло ее за нервы. Она действительно боялась этих полных слез, печальных глаз. Увядшие цветы и проплывающие облака всегда вызывали у нее меланхолию, что ужасно раздражало Цзян Юань.

Где сегодня находится учитель?

«Мы сейчас выпьем в Хуагуаньлоу, а потом пойдем в Сяонаньху послушать музыку», — четко ответил Чжу Чуань.

«Меня окружают женщины среднего возраста, которые каждый день накрашены, а он прекрасно проводит время с женщинами с обеих сторон».

Цзян Юань не расспрашивала Сун Яньси намеренно, да и вообще, ей было все равно, куда он пойдет. Ей просто нужно было убедиться, что она сможет найти его, когда это потребуется. Когда она обратилась с этой просьбой к Сун Яньси, он не счел ее неразумной, поэтому согласился.

Поначалу это было непросто для последователя Сун Яньцзи, Ду Шуя. В конце концов, мужчине не подобало обсуждать дела только в ресторанах и чайных; иногда ему приходилось посещать бордели. Сначала Ду Шуй колебался и не решался заговорить, боясь, что жена снова его обвинит. Но через некоторое время он понял, что его жена на самом деле хотела знать только, где находится господин; то, что он там делает, было совершенно неважно.

«Двое избалованных мальчишек устроили беспорядки и даже втянули в это взрослых. Этот Ван зашёл слишком далеко». Мужчина не обратил внимания на куртизанок в комнате, ударив кулаком по столу. «Его собственного сына забили до смерти за пьянство и грабеж женщин, а он нисколько не стыдится, а вместо этого обвиняет нас!»

«Ладно, тут нечем хвастаться», — Сун Яньси жестом попросил его замолчать. «В конце концов, это было убийство в столице, так что я не могу избежать ответственности».

«Этот лорд Вэй — просто нечто. Он всего лишь зять, почему он не может его отпустить?» Капитан Чэн запрокинул голову и отпил вина. «Он выставил нас в плохом свете перед всеми».

Чтобы рассказать эту историю, нам нужно начать с событий в Сяонаньху, которые произошли около двух недель назад.

В тот день зять Вэй Чжицзина и младший сын Ван Чудэ слушали музыку на озере Сяонань. Изначально каждый занимался своими делами, но почему-то между ними завязалась ссора из-за куртизанки на прогулочном катере. В результате сын Ван был сброшен в суматохе, ударился головой о борт и упал в воду. Было уже поздно, озеро заросло водорослями, поэтому спасение затянулось. К тому времени, как мальчика вытащили на берег, он уже был мертв. Это было ужасно! У господина Ван было всего два сына; один утром совершенно невредимым ушел из дома, а теперь его нет. Госпожа Ван упала в обморок от горя.

Логически рассуждая, убийцы должны были понести наказание жизнью, а долги — быть отпущены, тем более что этот человек был всего лишь зятем господина Вэя. Было бы разумно, чтобы он умер за молодого господина Вана. Однако Вэй Чжицзин был полон решимости защитить его, и разговор двух чиновников мгновенно сорвался. На следующий день господин Ван доложил Ли Шэну, сославшись на злоупотребление властью со стороны члена императорской семьи и слабую охрану в Линьане. Эта перепалка крайне раздражала Ли Шэна, поэтому он просто передал дело на расследование Сун Яньцзи.

Высокопоставленный чиновник может обладать невероятной властью и быть деспотичным; это неблагодарная и трудная работа.

Атмосфера в комнате стала несколько напряженной, и даже звук цитры был намеренно заглушен Цинь Нян. Сун Яньси это не волновало: «Раз уж мы собираемся проводить расследование, то будем действовать беспристрастно и ничего не потерпим. В этом мире доказательства — закон».

"Но……"

«Не говори „но“, мы здесь, чтобы повеселиться, так что давай не будем говорить об этих тревожных вещах», — перебила его Сун Яньцзи. — «Смени тему, не играй эти печальные и грустные мелодии весь день напролет».

«Ладно, ладно, давайте выпьем». Окружающие быстро сгладили ситуацию, и прежнее напряжение рассеялось, после чего все вернулись к своему обычному веселому и игривому состоянию.

Однако сегодня, казалось, было неуместно пить и веселиться. Небольшой банкет продлился недолго, прежде чем несколько женщин ворвались в павильон. Сун Яньси поднял свой бокал с вином и медленно выпил его. Он посмотрел на людей во дворе и спросил: «Головная боль? Вы вызывали врача?»

«Этот слуга ничего не знает. Госпожа лишь велела ему прийти и пригласить хозяина». Чжу Чуань прикрыл половину лица, выпрямился, за ним последовали четыре служанки. Его взгляд был вежливо устремлен в землю в метре от него. В нем совсем не было той покорности, которая присуща служанкам. На его лице читалось: «Я не уйду, пока вас не пригласят».

Нередко служанки и прислуга провожают людей к хозяину, но поступок Сун Яньцзи, вышедший замуж за молодого человека, поистине беспрецедентен.

Сун Яньси небрежно бросил свой бокал с вином, недопитое вино с глухим стуком упало на ковер. Недолго думая, он поднялся и попрощался с остальными, сказав: «Поскольку мой родственник болен, мне не следует оставаться дольше. Я угощу вас в другой день».

«Нет, пожалуйста, господин». Поскольку Сун Яньси уже сказал это, присутствующие не могли больше его задерживать и встали, чтобы ответить на приветствие.

В этот момент в переулке Байхуа кипела жизнь. Магазины по обеим сторонам улицы ярко освещали ее. Карета Сун Яньси была очень элегантно обставлена. Он прислонился к подушке и занимал большую часть пространства в одиночестве. Снаружи кареты доносились легкая мелодия пипы в исполнении певца и веселый смех мужчин. Чжу Чуань стоял на коленях в углу, словно невидимый и не мешая ему.

«Как сегодня настроение у госпожи?» После долгой паузы Сун Яньси медленно произнесла:

«Не очень хорошо. Сегодня утром я весь день кормил карпов кои вместе с госпожой Мин, а после обеда принцесса Цинпин довольно долго устраивала переполох в особняке». Чжу Чуань немного подумал, а затем добавил: «На этот раз она не пошла в сад Вэньюй».

Когда упомянули Вэнь Ююаня, Сун Яньси не смог сдержать смех.

Однажды Ду Шуй поспешно вызвал его обратно в резиденцию, думая, что случилось что-то ужасное. Но как только он вошёл во двор, то увидел, как Цин Пин сердито смотрит на него. Группа людей стояла на коленях, их лица были покрыты кровавыми рубцами, некоторые тихо рыдали, их лица были неузнаваемы.

Лишь позже они узнали, что Цинпин, любуясь прекрасным садом в своей резиденции, каким-то образом забрела в сад Вэньюй. Сад Вэньюй находился довольно далеко, поэтому Цзян Юань не предупредила об этом людей во дворе заранее, и её приняли за новую наложницу. Несколько любимых наложниц во дворе, естественно, немного заносчиво себя вели, тут же заносчиво отчитали Цинпин, вероятно, не сказав ничего приятного.

Кем была Ли Цинпин? Она была любимицей принцессы Ицзя. С ней никогда так не обращались, даже наложницы императора, не говоря уже об императрице и других императорских супругах. В ярости она тут же развязала мягкий кнут и нанесла удар. Удар был безжалостным; кровь брызнула повсюду. Если бы Цзян Юань не прибыл позже, она, вероятно, убила бы его.

После некоторых препирательств вся история прояснилась. Тех, кто был изуродован, Сун Яньцзи, естественно, не пощадил; он послал кого-то дать им денег и отослал их прочь. Остальные тоже сильно испугались, и поскольку они оскорбили уездную принцессу, Цзян Юань немедленно поместил их под домашний арест. Первоначальная склонность наложниц к высокомерию и властности была пресечена на корню.

Проблемы были вызваны наложницами, избиение совершила принцесса Цинпин, а инцидент произошел в саду Вэньюй. Цзян Юань удалось полностью выпутаться из ситуации. Она была весьма искусна в использовании чужой силы, не пачкая рук. Жаль только, что эти красавицы исчезли; изначально он планировал отослать их прочь из любезности, но теперь, когда Цзян Юань сделала свой ход, ему придется искать кого-то другого. Губы Сун Яньцзи слегка изогнулись, он закрыл глаза и молчал, словно поглощенный музыкой, играющей на улице.

Карета ехала быстро, и когда Сун Яньси вошла в комнату, Цзян Юань уже сидел прямо, ожидая его.

«Разве вы не говорили, что у вас болит голова?» Сун Яньси жестом попросила слуг уйти, улыбнулась, взяла Цзян Юаня за руку и села рядом с ней.

Цзян Юань женат на Сун Яньцзи уже больше года. За исключением вопроса о Циане, который его немного расстроил, в целом они живут в согласии. Хотя Цзян Ли живёт далеко и не может получить доступ к некоторым важным вещам, Фу Чжэнъянь относится к нему с уважением из уважения к Сун Яньцзи.

Единственное, что не устраивало Цзян Юаня, — это его наложницы. Они постоянно устраивали шум, внешне казались добродетельными и честными, но втайне занимались в основном сомнительными делами. Иногда это было терпимо; она могла слушать их ради развлечения. Но через некоторое время Цзян Юань начала раздражаться. Прожив столько лет, она видела всевозможные презренные уловки во дворце. Для нее эти методы внутренних покоев звучали в точности как шарлатан, демонстрирующий свои медицинские навыки перед Сюй Вэньбо.

Время от времени к ней приходили одна-две из них, плача и жалуясь, либо пытаясь посеять раздор между людьми, либо создавая им трудности. Цзян Юань так раздражали их постоянные слезы, что она наконец решила использовать Ли Цинпина, чтобы разобраться с ними, и результаты оказались весьма неплохими.

Глава 23 Неожиданное

Она думала, что тишина внутренних покоев принесет ей некоторое облегчение, но неожиданно одна проблема за другой начала возникать. В эти дни из-за романа молодого господина Вана дамы города практически разделились на две группы: одну возглавляла госпожа Вэй, старые чиновники Линьаня, а другая представляла собой старую фракцию Мо Цзе, имевшую хорошие отношения с госпожой Ван. Положение Цзян Юань было особым; она не могла ни принять чью-либо сторону, ни оставаться равнодушной, поэтому ей оставалось лишь притворяться дружелюбной с этими немногими лицами каждый день.

Цзян Юань не спрашивала об этом Сун Яньси, но госпожа Чжан, в конце концов, была тетей молодого господина Вана по материнской линии. В последнее время, каждый раз, когда она ее видела, она начинала плакать и жаловаться. Одна мысль о завтрашнем визите к госпоже Чжан вызывала у нее головную боль. А теперь, увидев улыбающееся лицо Сун Яньси, ее выражение лица стало еще более мрачным. «Похоже, вы живете очень комфортной жизнью».

«Ты очень быстро выходишь из себя». Увидев изменение в выражении её лица, Сун Янь понял, что она сильно пострадала от вмешательства в дела фракции госпожи. Он улыбнулся и, играя с её мягкими, беззубыми пальцами, сохранил спокойный тон: «Ты никогда мне об этом не говорила, поэтому я, естественно, предположил, что ты легко с этим справляешься».

«Тогда я сейчас же подниму этот вопрос». Цзян Юань схватила его беспокойные пальцы и крепко сжала их. Видя, что он остаётся спокойным и невозмутимым, она немного расстроилась. «Так что же ты собираешься с этим делать?»

«Он довольно сильный», — подумал Сун Янь, обнимая её и легонько целуя в щёку. От него всё ещё пахло саке, отчего Цзян Юань почувствовала себя немного пьяной. «Скоро мы поженимся».

«Правда?» — раздражение Цзян Юань мгновенно исчезло, услышав его уверенный тон. Однако эта радость была недолгой и быстро сменилась подозрением. Всегда осторожная и наблюдательная, она быстро пришла в себя и заметила разницу в словах Сун Яньси. Он не рассказал ей о процессе, только о результате, поэтому она спросила: «Чем это закончилось?»

«Это секрет». Сказав это, Сун Яньси взглянул в окно. На небе не было ни единой звезды. Холодная улыбка появилась на его губах. «Хочешь услышать?»

Цзян Юань, благодаря своему острому шестому чувству, уловила тревожный сигнал и, словно барабан, быстро покачала головой: «Хорошо, делай, что хочешь».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447