Глава 5

Белоплечий орлан должен парить в бескрайнем небе, гнездясь на вершинах высоких горных утесов. Но Да Фэн скромен, никогда не хвастается тем, что он орлан. К сожалению, кажется, он считает себя всего лишь птицей.

Вот несколько душераздирающих фактов: Во-первых, Дафэн ест траву; во-вторых, он любит подходить к курам, уткам, птицам и гусям; в-третьих, Дафэн выходит во двор один, чтобы собрать траву и веточки, построить гнездо, а затем уменьшиться в нём; я думаю, если бы его слюна не была такой липкой, однажды нам бы посчастливилось увидеть, как Дафэн строит гнездо и вешает его на балку крыши.

Интересно, какая из проворных птиц сегодня очаровала сильный ветер, сделав его настолько прекрасным, что даже рыбы и орлы, кажется, теряют свой блеск.

Я отправил сообщение по ветру, чтобы создать для него и почтовых голубей благоприятную возможность, на случай, если однажды он заинтересуется вороной и принесет ее в долину, что было бы большой неудачей.

Я пробирался сквозь ветер и наконец вытащил ответ своего хозяина. Письмо было мокрым, и четыре символа на нем уже немного размылись: «Скоро вернусь». Я держал бумагу и рассматривал ее слева направо, горизонтально и вертикально, лицом к солнцу и западному ветру, и наконец должен был признать: это не секретное письмо; на нем были только эти четыре символа.

«Скоро» означает, что он скоро вернется; возможно, Мастер знал, что я буду по нему скучать, поэтому он намеренно утешал меня. «Вернется» означает, что Мастер считает Долину Царя Лекарств своим домом; хотя внешний мир прекрасен, это его настоящий дом. Я внимательно прочитала письмо; хотя оно и было кратким, в нем выражалось нетерпение Мастера вернуться. С этими словами я с радостью спрятала письмо в карман и отправилась искать Ло Сиюэ на ужин.

Нань Янь — замечательный человек. Он не только в одиночку привёз целую телегу вещей, но и готовит превосходные блюда, свежие и вкусные, с неповторимым цзяннаньским колоритом. Ло Сиюэ, как и его учитель, — человек разборчивый.

До этого я всегда готовила для своего господина. В свой первый день в долине он приготовил мне отварной тофу, и впервые в жизни я ощутила, насколько чудесным может быть тофу, сравнимый с небесным нектаром или самым вкусным мясом дракона. Это было единственное блюдо, приготовленное моим господином, и я немного об этом жалею. Если бы я знала, что это единственный раз, я бы сначала нарисовала этот отварной тофу и тщательно запечатлела бы его текстуру в тот день, чтобы потом насладиться им. Конечно, я была бы рада готовить для своего господина, и в идеале я могла бы делать это всю оставшуюся жизнь.

После ужина я, как обычно, прогулялся по бамбуковой роще. Легкий вечерний ветерок шелестел листьями бамбука, заставляя их трепетать и опадать. Лунный свет, словно вода, проникал сквозь просветы в бамбуке, создавая безмятежную картину, подобную извилистой серебряной реке. Я подошел к стеблю зеленого бамбука, протянул руку и коснулся его основания. Оно было слегка прохладным на ощупь, и на нем были вырезаны маленькие иероглифы — «Бамбук Сяосян».

Давным-давно я беседовал с этими тремя джентльменами о выдающихся личностях, и мы наткнулись на древнего мудреца-императора Шуня и его двух наложниц.

Я прокомментировал: Хотя император Шунь на протяжении всей истории был мудрым и доброжелательным правителем, он относился к любви так же, как и любой другой император с гаремом из трех тысяч человек. Как могла любовь между императрицей Э и героиней Нюин быть равноправной?

Трое чиновников ответили: «Человеческие сердца непредсказуемы».

С тех пор меня мучают вопросы о взглядах императора Шуня на любовь, жизнь и ценности, и о том, как ему удавалось так успешно взаимодействовать с двумя женщинами. Я очень настойчивый человек и не отступлю, пока не пойму причины его поступков. Поэтому я вздыхаю на рассвете, проливаю слезы на ветру в полдень и скорблю под луной ночью.

И вот однажды ночью, тоже в этом десятимильном бамбуковом лесу, я сел на землю. Небо было усыпано мерцающими звездами, изумрудный бамбук простирался, словно море, его зеленые листья покрывали землю, бескрайние и, казалось, сливавшиеся с тяжелой завесой тумана. В эту прекрасную лунную ночь я пересчитал бамбук рядом со мной: если число было нечетным, значит, император Шунь любил Эхуан; если число было четным, значит, император Шунь любил Нюин.

Подул легкий ветерок, заставляя бамбук по обеим сторонам раскачиваться и отбрасывать пятнистые тени на землю. Когда я подняла глаза, передо мной стоял мой господин в белой одежде под ярким лунным светом, его волосы были распущены, пряди развевались на ветру, лицо его было безмятежным и не тронутым мирскими заботами. Царили мир и спокойствие; ветер утих, луна погасла. И мое сердце тоже замерло.

Он посмотрел на меня, его лицо было красивым и утонченным, и спросил: «Сяо Сян, ты опять заблудился в бамбуковом лесу?» Бамбуковые листья упали на его одежду, затем сползли вниз и исчезли в бесчисленных разноцветных листьях на земле.

Я долго стояла там, ошеломленная, пока мой учитель не подошел и не смахнул с моего плеча опавшие листья. Я спросила: «Учитель, скольких людей можно по-настоящему любить в этой жизни?»

На лице учителя появилась лёгкая улыбка. «Маленький Сян, ты опять выходил из долины смотреть оперу?»

Я посмотрел на своего учителя, мой разум был полон лишь романтических представлений, и безучастно кивнул. «Да, я слышал историю о Эфемерной Королеве и Деве-Герое, чьи слезы запятнали зеленый бамбук. Император Шун так сильно разочаровал меня, что две женщины были убиты горем».

Учитель, взглянув на только что проросший из земли маленький бамбуковый стебель, сказал: «Сяо Сян любит императора Шуня? Тогда давай назовём этот бамбук „Бамбук Сяо Сяна“».

Я надула губы и торжественно заявила: «Если бы мужчина, которого я люблю, отдал половину своего сердца другой женщине, я бы никогда не пролила из-за него слез».

Ветер трепал одежды господина, а плывущее облако заслоняло лунный свет, затемняя окрестности. Голос господина, словно нежная мелодия нефрита, прозвучал: «Сяо Сян, некоторые вещи нам неподвластны». Прохладный ветерок, словно шелковая нить, обдувал всё вокруг, неся с собой чувство восхищения.

Когда тучи рассеялись, моего господина не стало. Я достал нож и вырезал на маленьком бамбуке надпись «Благоухающий бамбук». Я задумался, не пролью ли я когда-нибудь слезы по своему господину под этим пышным бамбуком, оставив на нем следы от слез.

Оглядываясь назад на этот «ароматный бамбук», можно увидеть, что он уже пышный и зеленый. Многие не подозревают, что этот бамбук незаметно пророс и вырос в такое могучее и древнее растение.

В бамбуковом лесу разносилась мелодичная мелодия флейты. Я посмотрел в сторону звука и увидел Ло Сиюэ, держащего в руках тёплую, изумрудно-зелёную нефритовую флейту. Его волосы были собраны в нефритовую корону, а серебристый лунный свет падал на его чётко очерченный профиль. На нём была простая синяя мантия с широкими рукавами, развевающимися на ветру, а волосы были приподняты настолько, чтобы прикрывать глаза.

Прослушав весь текст, я убедился, что Ло Сиюэ определённо является биологическим сыном Цинхуа Нянцзы. Он помолчал немного, а затем спросил: «Учитель, это вам никого не напоминает?»

Я сел на землю, поднял листок и поиграл с ним, а затем спросил Лу Сиюэ: «Сиюэ, есть ли способ узнать, любит ли мужчина женщину?»

Лу Сиюэ подошла ко мне, грациозно села и долго меня изучала. «Если этот мужчина завладел ею, он будет относиться к ней иначе, чем к другим женщинам».

Я вздохнула. «А что, если рядом с этим мужчиной нет других женщин? Что, если он относится к этой женщине иначе, чем к другим мужчинам? Это считается?»

Лоу Сиюэ молчал: «…»

Я встал и пробормотал: «Да, это должно засчитаться». До этого в Долине Целительного Короля было всего три человека: Третий Мастер, мой мастер и я. Мой мастер относился ко мне и к Третьему Мастеру совершенно по-разному. Например, мой мастер не ходил гулять с Третьим Мастером по бамбуковому лесу, но часто встречался со мной после захода солнца для прогулки; мой мастер никогда не прикасался к голове Третьего Мастера, но иногда счищал листья с моих волос; мой мастер принял меня в ученики, но не Третьего Мастера.

Размышляя об этом таким образом, я был вне себя от радости и поблагодарил Ло Сиюэ, сказав: «Сиюэ, сегодня я почувствовал внезапное просветление, и мой разум ясен. Я всем этим обязан тебе. Поэтому сегодня я подарю тебе один из своих знаков отличия».

Я полез в рукав и вытащил камешек, рыбью кость и обломок бамбука. Подумав, я решил, что камешек лучше подходит темпераменту Лоу Сиюэ, поэтому великодушно отдал его ему. «Теперь, когда ты присоединился к моей Долине Целителей, ты один из моих людей. В будущем, когда ты будешь путешествовать по миру, и тебя не узнают, просто покажи им этот камешек, назови мое имя, и они поймут, что ты один из моих».

Лу Сиюэ взяла камень, открыла рот, но ничего не сказала.

Я хлопнула в ладоши. «Ладно, Сиюэ, уже поздно. Завтра тебе еще нужно почистить бассейн с лекарствами, давай вернемся в свои комнаты и немного поспим». Затем я шагнула вперед.

Я с волнением бродила около половины чашки чая, лунный свет чаровал, и в итоге я заблудилась. Бамбуковый лес в Долине Царя Лекарств настолько пышный, что часто становится местом, где заблудились души. Я часто теряюсь здесь, а потом терпеливо сижу на земле, ожидая, пока мой учитель отведет меня обратно. Но теперь моего учителя здесь нет, и я оглядываюсь; Ло Сиюэ тоже нигде не видно.

Присев на корточки и несколько раз нарисовав круги, я придумал отличную идею. Собрав все силы, я поднял взгляд к небу и взревел: «Лу Сиюэ…» Мой крик сотряс небеса и землю, эхом разнесясь по бескрайней Долине Целителя, и множество бамбуковых листьев упали на землю. И действительно, вскоре передо мной появилась изящная фигура и легко приземлилась. Лу Сиюэ, держа в руках нефритовую флейту, мягко улыбнулась мне: «Учитель, что случилось?»

Я сказал правду: «Я заблудился».

Лу Сиюэ вздохнула, потирая лоб. «Позволь мне тебя куда-нибудь пригласить».

На самом деле, этот бамбуковый лес был очень большим. Мы с Лоу Сиюэ бродили вокруг, оставляя по пути множество отметок на бамбуке ножом, но так и не нашли выход, даже когда луна высоко поднялась над деревьями. Я волновался, меня переполняло негодование, и у меня болела голова. Поэтому я торжественно сказал Лоу Сиюэ: «Теперь у нас два варианта».

Лу Сиюэ поднял голову и спросил: «Что?»

«Во-первых, мы проживем свою жизнь в этом бамбуковом лесу, состаримся, заболеем и умрем в тишине. Но здесь нет еды, и мы, вероятно, будем голодать десять или пятнадцать дней, прежде чем унесемся ветром на запад. Во-вторых, ты понесешь меня на спине и улетишь».

Лу Сиюэ неохотно выбрал второй вариант. Я, используя руки и ноги, забрался ему на спину, но как только я собрался это сделать, Лу Сиюэ напрягся. Я протянул руки и обнял его за шею, и он задрожал. Мне показалось, что он слишком чувствительный, поэтому я прислонил голову к его плечу. Лу Сиюэ замер, а затем наконец-то опустил меня.

Я был озадачен. "Что случилось?"

Лу Сиюэ посмотрел на меня, в его глазах мелькнуло что-то, чего я не мог до конца понять. Он медленно произнес: «Учитель, Сиюэ вчера повредил спину, и теперь немного болит».

Я почесал затылок. «Тогда что же нам делать? Ты хочешь медитировать и умереть здесь, рядом со мной?»

Лоу Сиюэ пристально посмотрела на меня, затем наклонила голову и медленно произнесла: «Если господин не возражает, я вынесу вас, как вам это?»

Я подперла подбородок рукой и серьезно задумалась. «Не стоит просто так держаться. А вдруг мы медленно поднимемся, и кто-нибудь нас увидит? Они могут подумать, что у Чанъэ и Хоу И роман».

Лу Сиюэ поднял бровь, затем внезапно наклонился вперед, обнял меня за талию и поднял на руки. Застигнутая врасплох и боясь упасть, я быстро протянула руку и обняла его за шею. Он слегка коснулся земли кончиками пальцев ног, и мы оказались в воздухе. Я услышала, как он прошептал мне на ухо: «Так никто не поймет неправильно. Даже если кто-то нас увидит, все подумают, что это Чанъэ несет цитру на луну». Я повернула голову и встретилась с ним взглядом. Его глаза, как у феникса, были слегка прищурены, он смотрел на меня мечтательным взглядом. Смущенная его взглядом, я отвела взгляд и взглянула на бамбуковую рощу внизу. Долинный ветерок шелестел в бамбуке, создавая волны зелени, мерцающие серебристым светом, шепчущие и кружащиеся в долине, словно мелодичная арфа.

Пейзаж был настолько прекрасен, что я задержался там, не желая уходить. Внезапно я почувствовал теплое дыхание на своей шее. Ло Сиюэ прошептала: «Учитель, ты стройнее, чем я себе представлял, почти как девушка». Я был поражен ее словами и отпустил ее шею. Я был в ярости. Эта проклятая Ло Сиюэ, почему она не обняла меня крепче? Я просто упал с такой высоты.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115