Глава 14

Су Ваньэр кивнула, запрокинула голову и выпила напиток.

С рассветом ослепительная вспышка молнии пронеслась по окну, и внезапно начался легкий дождь, барабанивший по оконному стеклу.

Я вымыл руки в раковине, смешал обезболивающее и намазал им глаза Ваньэр. Глядя на двух людей в комнате, я подумал: после пересадки глаз Хэ Тинчжи, вероятно, никогда больше не сможет уничтожить Су Ваньэр. Ваньэр, это то, чего ты хотела?

В дверь постучали, и Ло Сиюэ проскользнул внутрь. Он был несколько озадачен и тихо спросил: «Почему вы мне не сказали?»

Я не спал всю ночь и очень устал. Я потер виски и сказал: «За этой ширмой места хватит только для одного человека».

Я похлопала Лу Сиюэ по плечу. «Я ужасно устала после такой ночи. Мне нужно восстановиться. Как только эти двое проснутся, обязательно начнется кровавая бойня. Все зависит от тебя. Не буди меня, если кто-нибудь умрет». Затем я удалилась в свою комнату, обняла одеяло и заснула.

Я потерял счёт времени, прошедшему в этой темноте, пока не приоткрыл глаза и не впустил немного света. Оглядевшись, я увидел фигуру, стоящую в тени, свет заливал её и подсвечивал её профиль. Я подошёл ближе, схватил его за край одежды и крикнул: «Мастер…»

Человек обернулся, улыбнулся и спросил: «Вы проснулись?»

Я расстегнул край его халата и угрюмо сказал: «Сиюэ, твой учитель голоден».

«Тогда я выведу тебя на улицу, чтобы ты что-нибудь поел».

Я осторожно спросил его: «Хэ Тинчжи и Су Ваньэр очнулись? Лу Сяоюэ знает об этом? Семья Хэ находится на грани распада?»

Он кивнул. «Хэ Тинчжи проснулся сегодня около полудня. Су Ваньэр еще спит. Лу Сяоюэ уже знает. В семье Хэ царит хаос. Хочешь узнать, насколько именно?»

Я повернулась и снова легла спать на кровать. "Ничего мне не говори. Я ещё немного посплю".

Когда я снова проснулся, я почувствовал аромат жареной курицы. Лу Сиюэ медленно развернул промасленную бумагу. Я резко сел, взял оторванную им куриную ножку и проворчал: «Как долго я спал?»

Лу Сиюэ наклонила голову и оглядела меня. «В общей сложности три дня и три ночи».

«Не должно ли в резиденции Хэ быть немного спокойнее?»

Он подпер подбородок рукой, на мгновение задумался и сказал: «Вы ведь знаете, кто меня отравил, не так ли?»

Поедая жареную курицу, я пробормотал: «Я не совсем уверен, но белая утоляющая жажду трава в основном растёт в западных регионах».

Лу Сиюэ подняла бровь, но ничего не сказала.

После долгого молчания я выдавил из себя натянутую улыбку и сказал: «Теперь, когда твоя глазная болезнь вылечена, нам пора возвращаться в Долину Медисин Кинг».

Он тихо спросил: «Ты думаешь, они смогут мирно сосуществовать только потому, что ты изменил им цвет глаз?»

По карнизам стекала цепочка капель воды, а дорожка из голубого камня снаружи была вымыта дождем и источала свежий аромат земли.

Теперь, когда дело дошло до этого, я не знаю, правильно ли было или неправильно дать Хэ Тинчжи и Су Ваньэр новые глаза.

Когда мы с Лу Сиюэ проходили мимо комнаты Су Ваньэр, в комнате горел свет свечей, и сквозь обои мы смутно разглядели фигуру, сидящую на краю кровати, словно она протягивала руку, чтобы нежно погладить ее глаза.

Глубокой ночью я снова увидел Лу Сяоюэ под карнизом. Когда Лу Сиюэ подошла к ней, вокруг нее было разбросано несколько винных кувшинов, она уткнулась головой в колени и горько плакала.

Лу Сиюэ нежно похлопала её по плечу. Сяоюэ подняла глаза, её взгляд был затуманен, и она пробормотала: «Я была неправа... Мне не следовало её отравлять. Это моя вина... Ты скорее ослепнешь, чем отпустишь её... Хэ Тинчжи, скажи мне, что мне делать?»

Она говорила с горечью и от горя, слезы пачкали ее одежду, и она свернулась калачиком.

Лунный свет, прохладный, как вода, увлажнял её шёлковую юбку.

Она сказала, что много раз сожалела об этом. Неясно, сожалела ли она о том, что подсыпала наркотики Су Ваньэр, сожалела ли о замужестве с Хэ Тинчжи или сожалела об их первой встрече.

Ночь была тихой, лишь изредка нарушался звук барабана ночного сторожа: «Дун…», пробуждая людей от сна. Около полуночи поднялся тонкий туман, скрывавший особняк семьи Хэ, из-за чего невозможно было различить его черты или ясно что-либо разглядеть.

На следующее утро Лу Сяоюэ уехала.

Я слышал от слуг семьи Хэ, что Лу Сяоюэ ушла с удивительной небрежностью. Она отрезала прядь волос мечом, взяла белого коня из конюшни и ускакала прочь. Это был разгар сезона роз, цветущих в буйстве красок. Я вспомнил нефритовые розы Ланьтянь, цвевшие гроздьями вдоль ручья в долине Юньшань, — картина мерцающего тумана и парчи.

На самом деле, Green Calyx — это тоже роза, и в этом мае она в полном цвету. Жаль только, что она зелёная, спрятанная среди ярко-красного листа, и другие принимают её за опорный лист.

Я спросила Лу Сиюэ: «Она уже замужем, она что, в порыве гнева возвращается домой к родителям?»

Лу Сиюэ сказала: «Возможно, она хочет снова выйти замуж. Она уже подстригла волосы».

Я вздохнул: «Они могли бы стать монахами и обрить головы».

Когда мы с Лу Сиюэ вышли из дома Хэ, мы увидели Хэ Тинчжи, стоящего под акацией в белой атласной одежде, с волосами, собранными в белый нефритовый узел. Пятнистые тени дерева падали на его простую одежду, а в руке он держал пучок черных волос и молча стоял. Я взглянул на его глаза, чистые, как вода, которые хорошо сочетались с его лицом, но с оттенком печали.

Переправляясь на лошади через реку Уиллоу, я увидел молодого человека у ювелирного ларька на рынке на берегу. Он купил заколку и прикрепил её к причёске девушки, стоявшей рядом. Девушка застенчиво опустила глаза, её улыбка была прекрасна, как цветок. Я сказал Ло Сиюэ: «Я сожалею об этом».

Я дернула его за рукав и сказала: «Похоже, я силой разрушила брак одной пары».

Он протянул руку и смахнул листья с моей головы.

Я спросил Лу Сиюэ: «Есть кое-что, чего я никак не могу понять. Лу Сяоюэ хотел отравить Су Ваньэр, но Хэ Тинчжи выпил яд за Ваньэр. Разве он не мог просто вылить яд?»

Лу Сиюэ пожал плечами. «Возможно, он чувствует себя виноватым перед Сяоюэ».

«Знала ли Сяоюэ, что он готов рисковать жизнью? Если бы она знала, ушла бы она всё равно?»

Лоу Сиюэ молчал. Спустя долгое время он окликнул меня: «Учитель».

"Эм?"

«Через несколько месяцев наступит сезон хризантем и упитанных крабов. Почему бы не отложить наше возвращение в Долину Царя Лекарств? Западная Юэ готова сделать все возможное, чтобы принять нас как гостеприимную хозяйку и сводить Мастера в Янчжоу, чтобы поесть крабов».

Лу Сиюэ посмотрела на меня с улыбкой, ее узкие глаза сверкали. Несколько лодок неспешно проплыли по реке Лю.

"ХОРОШО."

Янчжоу, место, где я впервые встретил Ань Чена.

Текст [09] Икра краба жирная

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115