Глава 107

Облака на горизонте были окрашены розовым светом.

Я закрыла глаза и вспомнила, как впервые встретила Лу Сиюэ.

Был март, время щебетания птиц и пышной травы. Он убрал свой складной веер, слегка приподнял бровь и улыбнулся: «Я Ло Сиюэ, приветствую Мастера Долины Ся».

Ивы нежно покачивались на ветру, а заходящее солнце косо падало на камыши. Цветы персика похоронили ушедшего, оставив после себя лишь поблекшие воспоминания о минувших днях поэзии и вина.

[55] Сколько снов

Три дня спустя я был прикован к постели. Проверив мой пульс, императорские врачи во дворце, ударив себя в грудь и вздохнув в отчаянии, единодушно выразили императору свое сожаление. Они сказали, что приближается национальный траур, и попросили императора морально подготовиться.

Я врач, и я прекрасно осознаю свое состояние; возможно, мне действительно осталось недолго жить.

Аконит моего хозяина скоро вылечится, и Ляньцзи больше не нуждается в моей заботе. Ло Сиюэ... вернулся на Центральные равнины. В этом мире меня волнует лишь немногое. Так что это хорошо.

После того как император гневно отчитал группу шарлатанов, он решительно распорядился, чтобы группа колдунов окружила меня и начала петь и играть музыку.

Я наклонил кувшин с вином, наполнил бокал и склонил голову, чтобы понаблюдать за колдуном передо мной, который произносил заклинания, тряся медный колокольчик.

Их лица были раскрашены призрачными символами, а головы украшены крыльями, которые невольно напомнили мне сильный ветер и заставили меня скучать по нему.

Императоры часто называют себя «Я, одинокий», и хотя мне не хватает таланта и стратегии императора, я глубоко проникся духом Дугу Цюбая (легендарной фигуры, известной своим непревзойденным мастерством в боевых искусствах). Это чувство неприятно, но у меня нет другого выбора.

Вошла фигура в темно-синей мантии с черным воротником. Ляньцзи слегка наклонилась, присмотрелась ко мне и с полуулыбкой в глазах сказала: «Ваше Высочество Сюаньцзи очень заинтересован. Император волнуется, но у вас есть возможность выпить и отдохнуть здесь».

Я покрутил бокал с вином и рассмеялся: «Через несколько дней я взойду на трон и стану императором, так что, естественно, нам следует это отпраздновать».

Словно задетая боль, ее взгляд похолодел. Она помолчала, а затем медленно произнесла: «Вы действительно больше всего заботитесь о Ся Цзиннане. Жаль, что глубокая привязанность молодого господина Лоу была напрасной».

Сердце сжалось от боли. Я опустила голову и сделала глоток вина, не желая спорить с ней. Поэтому я тихо сказала: «Я понимаю ваши проблемы, но те, кого я жалею, совершенно не имеют отношения к Великому царству Сюэ или к вам, Лянь Цзи. Лекарство, которое вы приготовили ранее, действительно очень сильнодействующее. Сейчас мне нужно отправиться во внутренний дворец, чтобы отдохнуть и восстановить силы, чтобы потом не потерять навыки в государственных делах. Пожалуйста, вернитесь».

Ляньцзи долго смотрела на меня, а затем напряглась. «Действительно, Сюаньцзи заболела вскоре после того, как получила титул принцессы. Интересно, как долго она сможет продержаться после восшествия на престол?»

Я выдавил из себя улыбку и сказал: «Вы слишком много об этом думаете. Мои медицинские навыки, может быть, и недостаточны, но я не настолько слаб. Боюсь, я не смогу исполнить ваше желание. Заклинание, которое вы наложили на Императора, вероятно, не так сложно разгадать, как вы это представляете».

Увидев, как внезапно изменилось выражение её лица, я внимательно посмотрел на неё и сказал: «Ци Сяо, ты плетешь интриги против других, но в конце концов всегда обрекаешь себя на смерть».

Сказав это, он поставил бокал с вином и направился во внутренний двор.

Ляньцзи окликнула меня сзади: «Ло Сиюэ тогда нравилась я, но он принял тебя за меня, поэтому и остался с тобой до сих пор».

Я замерла на месте, в груди ужасно болело.

Ляньцзи смягчила тон: «Разве он изначально не обещал ждать тебя, даже если это означало стать принцессой? Потому что он не знал правды. После того, как я ему всё объяснила, он понял, что ты не тот человек, которого он любил тогда, поэтому он поспешно ушёл, не попрощавшись. Тебе на него наплевать, и человек в его сердце тоже не ты, так что всё в порядке».

Я долго молчал, затем облокотился на край стола и сказал ей: «Ты права, это как раз то, что нужно…»

Вернувшись во внутренний дворец, он почувствовал металлический привкус во рту и его вырвало кровью. Он принял лекарство, чтобы успокоиться.

Я прислонился к столу и долго размышлял, прежде чем решил отправиться на поиски Императора.

До церемонии коронации осталось всего четыре дня, и если наложница Лиан тайно все испортит, и я не смогу достать противоядие, разве моя жизнь не будет напрасной?

Император нахмурился и низким голосом спросил: «Вы хотите вернуться в Долину Царя Лекарств?»

Я искренне кивнул и сказал: «Во-первых, меня поразил трудноизлечимый яд, и я хотел бы обратиться за помощью к своему господину. Во-вторых, яд, которым был поражен император, не неизлечим. В Долине Царя Лекарств есть трава под названием Силан. В сочетании с мрамором и Травой, обладающей вкусом сердца, она может вывести яд».

Откуда мне знать, что ты не скрываешься и не возвращаешься домой?

Я ответил: «Ваше Величество может прислать кого-нибудь, чтобы присматривать за мной. Как потомок Юэ Цзи, я принадлежу к роду Сюэ. Тогда царство Ли насильно убило Цзинь Лана, и они едва ли могли меня терпеть».

Император на мгновение замолчал, а затем холодно произнес: «Я запрещаю это».

Я притворился откровенным и сказал: «Честно говоря, Ваше Величество, яд, которым я поражен, довольно устойчив. Могу ли я попросить вашего разрешения? Если Ваше Величество сочтет это неуместным, вы можете попросить кого-нибудь привезти противоядие от аконита обратно в долину. После того, как мой господин выздоровеет, вы можете попросить его приехать сюда на консультацию».

После небольшой паузы я вздохнула и выдавила из себя улыбку, сказав: «Путешествие между двумя странами очень долгое. Боюсь, к тому времени, как прибудет Мастер, я уже умру».

Следует признать, что приведенные выше утверждения содержат некоторые преувеличения. Например, легендарный Слан, способный излечить Мигу Фана, выходит за рамки фактов.

Но я действительно не знаю, сколько еще смогу прожить. Я чувствую отчаяние и горечь. Если Ваше Величество — мудрый правитель, то вы должны знать, что умирающий человек может сказать что угодно. Самым уместным в этой ситуации было бы заключить меня под стражу, чтобы не влиять на общественное мнение.

Я прикрыл рот рукой и еще несколько раз кашлянул низким голосом. Император закрыл глаза и немного подумал, затем вызвал к себе Чжо Шана и велел: «Чжуо Шан, я приказываю тебе взять людей и сопроводить Сюань Цзи в Долину Целителей. Вернись через три дня. Если она будет настаивать на том, чтобы не возвращаться…»

Он нахмурился, задумчиво посмотрел на меня и холодно сказал: «Тогда убей её. Род Юэцзи не должен попасть на варварские земли чужеземных племен».

Меня посадили в карету. Чжо Шан возглавил группу людей, переодетых в торговцев, и отправился в Центральную равнину.

Я прислонилась к окну и наблюдала за восходом и закатом солнца, за поднимающимися и плывущими розовыми облаками.

Мы с Лу Сиюэ трижды проехали по этому древнему Чайному конному пути.

Лошади поднимают ароматную пыль, путники спешат мимо. Они и не подозревают, что проехали через бесчисленные горы и реки, и кажется, будто спустились с вершин заново, словно вчера.

Проезжая через Цзинчжоу.

Я поднял занавеску в карете и увидел торговцев, устанавливающих свои прилавки рядом с павильоном «Десять слив», которые готовили на пару пирожные из цветков сливы в бамбуковых пароварках.

Мимо проходили простые люди в легкой одежде, несущие корзины; туман скрывал лица покупателей перед прилавками.

«Ваше Высочество, пожалуйста, приготовьте что-нибудь поесть, чтобы утолить голод». Чжуо Шан передал ему пакет из промасленной бумаги.

Я на мгновение опешился. «Лу Сиюэ, я не голоден».

Чжуо Шандао: "Ваше Высочество скучает по молодому господину Лу?"

Я остановилась, опустила занавеску в карете, прислонилась к нему, прислушалась к шумным крикам города и прошептала: «Да, я очень по нему скучаю».

Чжо Шан дал какие-то указания снаружи машины, и лишь смутно донеслось слово «расследовать».

Яркие розовые облака на рассвете опускаются, словно дым, на бумагу.

Долина Медисин-Кинг осталась точно такой же, какой была раньше.

Из трещин в скалах проглядывало несколько цветов и растений. Три мастера сидели за каменным столом со своими учителями, низко кланяясь, и играли в шахматы.

Учитель был одет в простую одежду, волосы были собраны черной заколкой, а выражение его лица было мягким.

Ветер шелестел в бамбуковом лесу длиной в десять миль.

Ветер хлопал крыльями и прислонялся к карнизу; Сяо Цзю прятался за стогом сена, а из-под карниза поднимался дым.

Когда третий герцог увидел меня, он остановился, погладил бороду и крикнул: «Девушка!»

Учитель слегка помолчал, затем поднял голову и мягко улыбнулся: «Маленький Сян, ты вернулся».

Я взял себя в руки и шагнул вперед, спросив: «Учитель, с вами все в порядке?»

При ближайшем рассмотрении я заметил, что мой хозяин сильно похудел.

Учитель поднял руку и нежно потер виски, спокойно сказав: «Все в порядке. Почему ты выглядишь так, будто вот-вот заплачешь?»

Я усмехнулся и сказал: «На этот раз я больше не ошибусь. Я нашел противоядие от аконита».

Чжо Шан стоял перед деревянным домом в окружении шеренгы охранников. Он торжественно шагнул вперед, держа в руке коробку, завернутую в парчу.

Он торжественно сказал мне: «Ваше Высочество, я собираюсь совершить церемонию освящения. Могу ли я попросить Ваше Высочество оказать мне эту честь?»

Увидев его серьезное выражение лица, словно он вот-вот расплачется, я быстро кивнул и ответил: «Конечно, я научу тебя всему, чему ты захочешь».

Чжо Шан торжественно произнес: «Небо над нами и Земля под нами. Пожалуйста, откройте коробку, Ваше Высочество».

Я сказал: "..."

Я развернула атлас, открыла шкатулку с парчой, и внутри оказалась нефритовая фарфоровая бутылочка. Я передала бутылочку своему господину.

Учитель слегка нахмурился и спросил: «Сяо Сян, где ты взял противоядие? Кто эти люди?»

Я ответил: «Мне бесплатно досталась принцесса с Востока. Группа людей настаивает на том, чтобы я стал императрицей, и я не могу отказать им в их любезности. Я могу лишь с неохотой принять эту роль. В будущем, Мастер, любое лекарство, которое вы пожелаете, если оно будет в наличии в Павильоне восточной медицины, я буду отправлять вам бесплатно».

Мастер на мгновение замолчал: «Вы принцесса из восточных земель?»

Я сказала: «Можно и так сказать. Если вы похитите меня сейчас, это может вызвать огромный переполох при дворе и во дворце, привести к прямой конфронтации между царством Ли и царством Сюэ и оставить значительный след в истории. В этом случае моя мечта стать знаменитой в мире боевых искусств сбудется. У женщины должны быть высокие амбиции, и я даже смогу прославить свое имя в обеих странах и вызывать восхищение во всех направлениях».

Я продолжал с большим рвением подстрекать своего господина к похищению, но Чжо Шан торжественно прервал меня, сказав: «Ваше Высочество, господин дал вам всего три дня».

Он повернулся к своему господину и сказал: «Дворец Сюаньцзи отравлен. Господин желает обменять жизнь принцессы на противоядие от аконита, которое есть у молодого господина Ся. Мы умоляем молодого господина Ся вылечить принцессу».

Выслушав меня, мой господин приложил руку к моему пульсу, чтобы проверить его, слегка нахмурив брови, и, немного подумав, сказал: «Я выпишу вам лекарство».

Он повернулся, чтобы уйти, но внезапно замер, его губы были в крови.

Я с тревогой сказал: «Учитель, пожалуйста, сначала примите противоядие».

Хозяин слегка кивнул и оставил сообщение: «Я иду в свою комнату, чтобы дать лекарство. Приходите через полчаса. Мне нужно вам кое-что сказать».

Я сел и поговорил с Третьим Мастером о семейных делах, спросив: «Третий Мастер, как у вас дела в последнее время?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115