Глава 49

Я отвернула лицо. "Нет, я хочу побыть одна".

Лоу Сиюэ повернул голову, посмотрел на меня, помолчал немного, а затем небрежно сказал: «Главный зал полон секретных агентов. Где же ты хочешь побыть один?»

Я сел, поджав колени к столбу, и слабо произнес: «Прямо здесь».

Лу Сиюэ тихо вздохнул, подхватил меня на руки, отнёс на крышу, а затем спустился в комнату в Южном дворце.

Воспользовавшись темнотой, мы распахнули дверь и вошли. Комната была необычайно украшена. Низкий диван был покрыт четырьмя углами пурпурно-красных занавесок из тонкой марли, а под ними лежал шерстяной войлок с золотой отделкой, вышитой георгинами. Чаши и кубки были инкрустированы мелкими, изящными драгоценными камнями, которые мерцали в свете дворцовых фонарей.

Лу Сиюэ улыбнулась и сказала: «Шезлонга нет, но вы можете поспать на диване принцессы».

Я сказал: "Та девушка, которую я видел раньше, была красавицей".

Лу Сиюэ подняла брови и кивнула. «Да, прекрасная леди».

Я скрутила одежду, "Ох..."

Лу Сиюэ сидела в стороне, подперев подбородок, и наблюдала за мной, время от времени поднимая бронзовый кубок с высокого стола и постукивая по нему влево и вправо, чтобы рассмотреть его.

Я крикнул: «Лу Сиюэ!»

Лу Сиюэ посмотрела на меня с улыбкой и сказала: «Мм».

Я сказал: «Этот Цзы Мо — тот прорицатель, которого я видел в день жертвоприношения. Он стоял позади императора».

Он сказал: «Я знаю».

Я спросил: «Гадальщицы — это просто люди, которые предсказывают будущее? Их предсказания точны или нет?»

Лу Сиюэ ответил: «Это должно быть точно».

Я прошептала: «Она только что сказала, что умрет...»

Внутри горели благовония, их слабый, стойкий аромат наполнял воздух.

Лу Сиюэ встала и подошла ко мне, медленно произнеся: «Ты такая бессердечная девушка. Видя, как уводят твоего любимого, ты проклинаешь его, обрекая на молодую смерть».

Я прикусила губу и промолчала.

Лу Сиюэ подошла ближе, пожала плечами и сказала: «Я переночую с тобой сегодня».

Затем он начал раздеваться.

Я сказал: «Я не хочу».

Он развел руками: «Оставлять вас одну в этой комнате действительно тревожно. К счастью, в медицинском павильоне есть люди, и мне больше некуда идти».

Я проигнорировала его, закрыла глаза и облокотилась на высокий стол. Выражение лица Цзы Мо постоянно прокручивалось у меня в голове. Она двусмысленно улыбнулась, словно шепча старому возлюбленному, и тихо сказала: «В это время в Янчжоу, должно быть, цветут орхидеи».

Я вспомнила Янчжоу трехлетней давности: закат был словно дым, листья ивы трепетали, а глаза Ань Чена сверкали, как звезды. Он улыбнулся и спросил: «Чья ты девушка?»

Я также помню ту ночь в долине Медисин-Кинг, когда стрекотали летние насекомые и льлась луна, мой хозяин отпил глоток перечного вина и сказал мне: «Я не помню, чтобы там была такая девушка».

Внезапно я почувствовала напряжение в талии, когда Лу Сиюэ притянул меня к себе. Он протянул руку и прижал мою голову к своей груди, вытирая кончиками пальцев уголки моих глаз. Он прошептал: «Диван принцессы такой большой, что одному спать одному — это пустая трата времени».

Я попытался оттолкнуть его, но не смог, поэтому протянул руку, чтобы ударить его. Лу Сиюэ схватил мою руку, положил её себе на талию, затем откинулся на диван и лениво сказал: «Шум слишком громкий, он привлечёт внимание секретных агентов».

Я была в ярости. "Отпустите меня!"

Он закрыл глаза и небрежно произнес: «Я не отпущу».

Я сердито сказал: «Если вы меня не отпустите, я позову на помощь».

Он притянул меня к себе и спокойно сказал: «Я одолжу тебе свою постель, чтобы ты могла погреться сегодня ночью, чего еще ты можешь желать?»

Я просто расплакалась и сказала: "Вы издеваетесь надо мной".

Лу Сиюэ мягко похлопала меня по спине: «Пусть издеваются над тобой. Ты устала, выплачься и ложись спать пораньше».

Я немного поплакала, но никак не могла избавиться от усталости, поэтому закрыла глаза и уснула.

Она смутно почувствовала движение вокруг себя и ей показалось, что она слышит разговор Цзи Цзю и Ло Сиюэ. Она попыталась открыть глаза, чтобы посмотреть, но была слишком слаба и проспала до рассвета.

Когда Лоу Сиюэ разбудила меня, было еще темно, около 5 утра. В холле звонил утренний колокол, а за окном виднелся слабый серп луны.

Он протянул руку и ущипнул меня за лицо, выглядя несколько отвращенным. "Почему у тебя так опухли глаза?"

Я взглянула на него. «Если бы не ты, если бы ты не позволял себе вольностей по отношению ко мне, была бы я такой?»

Лу Сиюэ небрежно скрестила руки и пренебрежительно сказала: «Ты собираешься сказать: „Я испортила твою репутацию, поэтому ты должна отдаться мне“?»

Я сказал: "Подчиняюсь тебе, моя задница".

Он улыбнулся и сказал: «Церемония жертвоприношения завершится сегодня в полдень, а император вернется позже вечером».

Я с любопытством спросил: «Если мы можем так легко проникнуть внутрь, то убийство Императора должно быть невероятно простым делом. Зачем тогда развязывать масштабную войну?»

Лоу Сиюэ бесстрастно сказал: «Тогда иди и убей императора самым простым способом».

«Вы с Джи Джиу выяснили, на кого ваш третий дядя затаил обиду?»

Лу Сиюэ, погруженный в размышления, постучал по ручке вентилятора и сказал: «Я пока не совсем уверен».

Он посмотрел на меня и спокойно сказал: «Ваш господин здесь, чтобы лечить болезнь императора».

Я опустил голову и ответил: «Мм».

Лу Сиюэ обернулся и, казалось бы, небрежно спросил меня: «Молодой господин Чен, вы знакомы с этим человеком?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115