Глава 57

Я искоса взглянул на него и серьезно спросил: «Расскажите мне про этого Гунцзы Чена, о котором вы упоминали раньше?»

Лу Сиюэ отложила палочки для еды, посмотрела на меня и сказала: «Я знаю только, что Гунцзы Чэнь хорош в построении формирований, но однажды в битве между двумя армиями он по ошибке построил формацию «Плавающий дракон», что привело к полному поражению и ужасной потере. Юбу был захвачен в плен восточными землями во время той битвы».

Я сказал: «На войне бывают победы и поражения. Разве победа и поражение — это не нормально?»

Он немного подумал и сказал: «Ну, Юбу — это большой порт, через горы Цяньшань проходит соляная дорога. К западу от Юбу находятся степи. Жители Востока хорошо умеют сражаться верхом. Поэтому, захватив Юбу, они двинулись на запад и почти прорвали столицу».

Я сказал ему: «Мой учитель — это тот молодой господин Чен, о котором ты говорил».

Он кивнул. "Я знаю."

Поразмыслив, я решил рассказать ему всю историю, чтобы потом было с кем обсудить все детали. Поэтому я сказал: мой учитель спас Цзы Мо, а потом Цзы Мо влюбился в него. В то время он еще был Ань Ченом. Позже его отравили волчьим ядом, и он потерял память, поэтому и отправился в Долину Целителя.

Выслушав разговор, Лу Сиюэ, положив подбородок на ручку вентилятора, задала два вопроса: «А Ань Чену нравится Цзы Мо? Откуда у него взялась аконитовая трава?»

Это был действительно очень точный вопрос. Первый я выборочно проигнорировал, но второй, безусловно, стал самым важным поворотным моментом в этой запутанной, душераздирающей и мучительной саге о прошлых жизнях, национальной ненависти и любви.

Я сказал: «Мне тоже хотелось бы это узнать. Но моего хозяина отравили, и он, вероятно, ничего не помнит».

Я подозреваю, что "Цзы Мо мог его отравить".

Лу Сиюэ нахмурился: «А как насчет...»

Я спросил его: "У вас есть решение?"

Он ел палочками. «Сегодня вечером я пойду найду Цзы Мо и получу ответы. После этого, завтра рано утром, мы вернемся на Центральные равнины, чтобы проверить лекарство на моем третьем дяде».

Я надеялся, что у Лу Сиюэ найдется блестящий план, как разгадать всю загадку по мельчайшим подсказкам, и что это внезапно и ясно все мне даст. Но предложенное им решение оказалось в точности тем, что я и сам придумал, и это был самый простой способ попасть в беду.

Я сказал: «Вы думаете, она расскажет нам просто потому, что мы спросим? А вдруг она действительно отравила моего хозяина? Если мы будем допрашивать ее так прямо, это может ее сильно спровоцировать и вызвать огромные проблемы».

Лу Сиюэ спокойно сказал: «Поэтому я и сказал: задавай вопросы, а потом беги».

Поскольку операция проводилась тайно, мы спланировали её с исключительной тщательностью. Мы оставили Дафэна в таверне и даже дали ему жареного цыплёнка поиграть. Цзи Цзю ждала под карнизом. Я полностью закрыла себя двумя вуалями, оставив видимыми только глаза, чтобы предотвратить месть Цзи Мо и распространение моих фотографий по всему миру.

Лу Сиюэ переоделся в чёрный наряд. Он снял нефритовую корону, которой обычно завязывал волосы, и перевязал её чёрной шёлковой лентой, придав себе вид вора, крадущего дыни посреди ночи.

Сегодня ночью лунный свет полностью скрыт облаками. Немногочисленные дворцовые служанки изредка передвигаются по дворцу, неся дворцовые фонари и отбрасывая длинные тени на дорожку из голубого камня.

Было почти полночь, и вокруг царила тишина, нарушаемая лишь редким шелестом падающих листьев о тротуар.

Мы с Лу Сиюэ подошли к краю стены, и он протянул руку и схватил меня.

Я немного растерялась, поэтому понизила голос и спросила: «Что случилось?»

Лу Сиюэ крепче сжал меня, внезапно повернулся и прижал к стене, полностью закрыв меня. Он наклонился и прошептал мне на ухо: «Нам нужно действовать осторожно».

Возможно, кто-то прошел мимо, но он так сильно прижал меня к себе, что я не увидел ни единого луча света.

Лу Сиюэ раздвинул мои пальцы и переплел их с моими.

Затем, как ни в чем не бывало, он сказал: «Мимо только что проходил дворцовый слуга; позвольте мне взять вас за руку и увести».

Сделав несколько шагов, он сжал тыльную сторону моей ладони и с улыбкой спросил: «Сяо Сян, почему у тебя потеют ладони?»

Я потерял дар речи.

Он улыбнулся и сказал: «О, ты нервничаешь».

Я сказала: «Я совсем не нервничаю».

Лу Сиюэ игривым тоном спросил: «Госпожа, вам неловко, что вы взяли меня за руку?» После этих слов он остановился и наклонил голову, чтобы посмотреть на меня.

Ночь была настолько темной, что я совсем не мог разглядеть выражение лица Ло Сиюэ, но я видел, что его глаза очень ярко светились.

Я посмотрел налево и направо, потом поднял взгляд к небу. «Сегодня луна такая круглая».

Лу Сиюэ тихонько усмехнулась, слегка опустила голову и прищурила свои длинные глаза. «Ох, лунный свет так прекрасен. Вы передумали, юная леди?»

Я отдернула руку и поторопила его: «Поторопись и уходи, поторопись и уходи».

Он небрежно заметил: «Было бы лучше, если бы сейчас был день».

Я спросил его: "Почему?"

Лу Сиюэ опустила голову и улыбнулась: «Тогда я вижу, как ты краснеешь».

В комнате Цзи Мо по-прежнему стояла кромешная тьма.

Мы с Лу Сиюэ тайком открыли дверь и проскользнули внутрь, когда Лу Сиюэ внезапно схватил меня и резко свернул в сторону.

Перед моими глазами мелькнул серебристый свет, и кто-то, размахивая ножом, наносил нам удары.

Цзы Мо низким голосом спросил: «Кто?!»

Ло Сиюэ замерла, затем услышала тихий звук — звук разорванной одежды.

Я собрался с духом и в темноте произнес: «Кхм, господин Цзы Мо, я Ци Сян».

Лу Сиюэ зажгла лампы в комнате, отбрасывая тусклый желтоватый свет.

Цзы Мо взглянула на меня с безразличным выражением лица. "Что ты здесь делаешь?"

Я очень дружелюбно улыбнулся Цзы Мо: «Что ж, учитель попросил меня проверить ваши симптомы и спросить, не испытываете ли вы какого-либо дискомфорта. Хорошо ли вы спали?»

Глава 5

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115