Глава 64

Когда я узнала этот секрет, мы с Цзи Цзю и Ло Сиюэ ужинали в небольшой таверне на границе. Я услышала, как местные жители описывали меня как обладательницу «тонкой талии, белоснежной кожи и нежной, пленительной красоты», и я невольно опустила голову и усмехнулась про себя: «Хе-хе-хе, теперь я знаменита на Востоке».

Лу Сиюэ равнодушно взглянула на меня, затем, приподняв лоб, спросила: «Откуда он узнал, что у тебя тонкая талия?»

Я долго об этом думала: "Вот что значит иметь изгибы и стройную фигуру, хе-хе-хе-хе".

Лу Сиюэ сказала: «…»

Вторая, потрясшая до глубины души, тайна заключалась в том, что Ло Сиюэ уезжал. В пути он получил письмо из дома, и Ло Юфэн срочно вызвал его обратно. Вероятно, его восьмая сестра выходила замуж, и младшая сестра Юнь Шуан представляла бы павильон Циншань на свадьбе. Она искренне надеялась, что Ло Сиюэ вернется в поместье семьи Ло, чтобы присутствовать на банкете вместе с младшей сестрой Юнь Шуан.

Этот случай не представляет собой ничего особенного, но по сравнению со следующим он уже крайне шокирующий.

Последняя тайна заключается в том, что ветер снова исчез.

Мы переночевали в гостинице в Цинхуапу, а на следующий день разошлись. Лоу Сиюэ вернулся в Янчжоу, а Цзи Цзю и я отправились в Наньян лечить Лоу Санцзяня.

За ужином Лу Сиюэ с улыбкой спросила меня: «Я уезжаю завтра, что бы ты хотел сегодня поужинать?»

Мысль о расставании и неизвестности, когда мы снова встретимся, только усиливала мою грусть, поэтому я послушно ответил: «Как хочешь».

Лу Сиюэ на мгновение задумался, а затем сказал официанту: «Одну жареную курицу...»

Я перебил его: «Я хочу есть вегетарианскую еду».

Он сказал: «Тогда давайте выпьем шаосинского вина, съедим пирожное с гибискусом и блюдо с…»

Я с волнением сказал: «Если не будет сильного ветра, давайте не будем пить шаосинское вино, а переключимся на нуэрхунское».

Он взглянул на меня и продолжил заказывать: «Жареный корень лотоса».

Я толкнула Лоу Сиюэ локтем и сказала: «Корень лотоса никуда не годится; у него нет листьев».

Лу Сиюэ потерла лоб и усмехнулась: «Что именно ты хочешь съесть?»

Я сказал: "Как угодно..."

Яркая луна висит в небе за окном, изредка слышно стрекотание цикад и насекомых, а ароматная трава еще пышно цветет.

Я налила себе бокал вина, запрокинула голову и выпила его, а затем спросила: «Когда ты вернешься?»

Лу Сиюэ слегка наклонила голову и, улыбаясь, спросила: «Ты не можешь со мной расстаться?»

Я сказал: «Если я смогу вылечить вашего третьего дядю, я вернусь в Долину Царя Медицины. Если вы всё ещё хотите научиться лечить, можете прийти в долину и найти меня».

Он взглянул на стол, затем взял палочками еду и медленно съел ее, просто ответив «Мм».

Цинхуапу — небольшой уезд.

С наступлением ночи многие простые семьи приносят бамбуковые табуреты, обмахиваются веерами из пальмовых листьев и сплетничают на улице, чтобы охладиться.

Это напоминает мне лето в долине Медисин Кинг. Я ездил в городок за пределами долины за арбузами, а потом вернулся, чтобы полюбоваться звездами с дядей Саном и хозяином во дворе.

Мой учитель иногда говорил мне: «Сяо Сян, завтра будет дождь, поэтому нам следует занести в дом книги по медицине, которые сохнут на улице».

Я спросил его: «Учитель, вы умеете составлять прогноз погоды?»

Он мягко улыбнулся, его прекрасные черты лица навсегда запечатлелись в моем сердце, опьяняя меня сильнее, чем хорошее вино.

Иногда мне кажется, что даже просто слушать, как дождь стучит по банановым листьям в долине вместе с моим учителем, наблюдать за туманными облаками и тихо прислушиваться к звуку неумолимо текущей жизни — это было бы чудесно.

Я тихо вздохнула.

Лу Сиюэ нежно провела кончиками пальцев по краю чашки, взяла белую фарфоровую чашку, сделала глоток и тихо сказала: «Скоро вернусь».

Я заметил, что Ло Сиюэ всегда отличается изысканностью, от него исходит вид богатого молодого господина. Даже в этой сельской гостинице, за выпивкой и мясными блюдами, он сохраняет элегантность, которая совершенно неуместна для нас, простолюдинов.

Я разозлился, поэтому постучал по винному кувшину и спросил его: «Ты осмелишься выпить со мной и посмотреть, кто лучше переносит алкоголь?»

Лу Сиюэ слегка приподняла бровь: «Хочешь посоревноваться со мной в выпивке?»

Я энергично кивнул: «Да, тот, кто проиграет, — маленькая собачка».

Он взглянул в окно и небрежно сказал: «Если проиграешь, будешь называть меня „Брат Лу“».

Меня это заинтересовало. «Хорошо, если проиграешь, можешь вырвать все сорняки в долине и с этого момента переписывать все медицинские книги».

Лу Сиюэ обернулся и молча посмотрел на меня. Свет в магазине мерцал, словно проходя сквозь его глаза, мягко переливаясь. Он слабо улыбнулся и легонько коснулся моего лба. «Как пожелаешь».

В ту ночь мы пили до третьей ночной смены.

Магазин был пуст; Джи Цзю уже уснула.

Жители Цинхуапу уже собрали свои стулья и скамейки и разошлись по домам отдыхать, оставив небольшой городок в тишине и покое.

Масляная лампа почти догорела, а победитель еще не был определен.

В воздухе еще витал запах алкоголя. Лу Сиюэ налила себе полный бокал и спросила меня: «Сяо Сян, ты недоволен?»

Я подняла на него взгляд и увидела в его глазах отражение девушки со слегка покрасневшими щеками. Я улыбнулась и сказала: «Мне не о чем жалеть». Немного подумав, я добавила: «Думаю, мне тоже не о чем радоваться…»

У меня нет родителей, и моя единственная сестра пропала. Единственный близкий мне человек в мире — мой учитель, но он всегда так далеко. Сейчас я чувствую себя необъяснимо одиноким.

Губы Лу Сиюэ шевелились, но я не мог расслышать, что он говорил.

Я почувствовала мерцание масляной лампы перед глазами, ее свет падал ему в глаза, отчего у меня закружилась голова.

Ночь была такой тихой, и масляная лампа постепенно погасла, теряя свой блеск. Я закрыл глаза, и в моем воображении смутно предстал Ло Сиюэ, держащий веер и тихо смеющийся. Его широкорукавная парчовая мантия была отделана серебром и расшита узорами струящихся облаков.

Я смутно слышал звук барабана ночного сторожа. Я лежал на столе и прошептал: «Брат Лу, я проиграл».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115