Глава 51

Значение Цзы Мо для Восточных Земель сравнимо со значением Императрицы на Центральных Равнинах. После того, как она потеряла сознание, Император предусмотрительно остался у алтаря, отказавшись возвращаться. Ритуалы Восточных Земель, призванные отплатить Императору благосклонностью, имеют множество требований: благоприятные небесные явления, правление Императора и молитвы прорицателя богам — все это необходимо. Теперь, в этот решающий момент, Цзы Мо оставила Императора одного у алтаря, притворившись без сознания, и ложно заявила, что это демон поглотил солнце, призвав могущественного колдуна для проведения ритуала.

Когда это случилось, мой господин был неподалеку. Группа дворцовых слуг окружила его, не давая ему прорваться. Я уже собиралась засучить рукава, чтобы оттащить его, когда Цзы Мо слегка двинулась. Она открыла глаза и посмотрела на моего господина. Я не видела выражения ее лица, но заметила, что под широкими черными рукавами ее тонкие пальцы крепко сжимали руку моего господина, переплетая их.

Я немного подумал, затем опустил рукава и спросил Ло Сиюэ: «Там так много людей, даже если мы пойдем туда, Мастер все равно ничего не сможет достать, верно?»

Лу Сиюэ взглянула на меня и сказала: «Да, можно и так это представить».

Я сказал: «Тогда забудьте об этом. Давайте подождем, пока людей станет меньше, прежде чем предпринимать какие-либо действия, чтобы не причинить вреда невинным людям».

С наступлением сумерек, после долгих рыданий и песнопений, монахи наконец приступили к заключительному этапу ритуала, принеся в жертву золото, нефрит, жемчуг, рисовую кашу и ягненка. Они снова пели и плакали, затем собрали вещи и отправились домой, планируя вернуться на следующий день.

Я посмотрел на ягненка. «Когда ты сыт и одет, ты начинаешь думать о похоти. Если с последней не справиться, давай сначала решим проблему с едой. Может, спустимся вниз и что-нибудь поедим?»

Лоу Сиюэ сказал: «Это для жертвоприношений».

Я сказал: «Даже жертвенная трапеза, во время которой приносят зубы, — это своего рода подношение».

Мы спрыгнули вниз, и я схватила с алтаря кувшин вина и стопку выпечки. Лу Сиюэ стояла в стороне, глядя на карниз, словно не узнавала меня.

Внезапно я услышал шаги. Я быстро отдернул руку и повернулся, чтобы уйти, но столкнулся с группой дворцовых служанок. Одна из них сунула мне в руки золотой кубок и масляную лампу, сказав с восточным акцентом: «Отнесите это в комнату господина Цзы Мо».

Я без колебаний взяла его, молча кивнула и оглянулась, увидев одежду Лоу Сиюэ за колонной. Успокоившись, я последовала за ними.

Я думаю, что тот факт, что дворцовые служанки в Восточном дворце закрывали лица вуалями, значительно упростил работу убийц по проникновению на их территорию.

Дом Цзы Мо находился в уединенном зале в углу сада. При входе белоснежные орхидеи расцвели великолепным зрелищем, превосходящим даже красоту персиковых цветов. Открыв дверь, вы увидели Цзы Мо, развалившуюся на диване, с фиолетовыми полупрозрачными занавесками над ним. Ее длинные волосы были словно чернильные брызги, глаза закрыты, а кожа бледная.

Хозяин сел рядом с ней и проверил пульс.

Он внимательно прислушался к пульсу, не поднимая глаз, и просто сказал: «Положите вещи на стол».

Главная дворцовая служанка спросила: «Молодой господин Ся, вам еще что-нибудь нужно?»

Мастер встал, достал из аптечки небольшой нож с бамбуковой рукояткой, нанес порез на запястье Цзы Мо, а затем собрал кровь в золотой кубок.

Он сказал: «Один из вас должен остаться и перевязать ей рану».

Я невольно шагнула вперед, взяла марлю сбоку и подошла к Цзы Мо, чтобы перевязать ей рану. Мне хотелось остаться здесь, хотя бы мельком увидеть своего учителя. Я задавалась вопросом, не потеряю ли я, если буду ждать слишком долго, шанс увидеть его.

На губах Цзы Мо расцвела чарующая улыбка. Она не открыла глаз, ее голос был неземным: «Тебе меня жаль, не так ли?»

Мастер окунул кончик пальца в её кровь, приложил его к губам и медленно произнёс: «Ты выпила сок Цинъю?»

Цзы Мо слабо пошевелила запястьем и велела мне: «Теперь можешь выходить».

Когда я встал, чтобы уйти, я услышал, как Цзы Мо тихо вздохнул: «Ань Чен, кажется, я действительно не смогу тебя забыть».

Я замерла, гадая, как бы ответил ей мой господин.

После долгого ожидания никто из дома не ответил.

Кто-то схватил меня за плечо и развернул. Мой учитель слегка нахмурился. "Сяо Сян, что ты здесь делаешь?"

Я никак не ожидал узнать своего господина при таких обстоятельствах. Я неловко сказал: «Господин, какое совпадение! Я приехал на Восток собирать травы. У меня закончились деньги, поэтому я пришел во дворец, чтобы немного заработать».

Мой господин спокойно посмотрел на меня, поджал губы и мягко спросил: «Ты пришел во дворец зарабатывать деньги?»

Я сказал: "Хм..."

Мастер тихонько усмехнулся: «Вы одни?»

Я сказал: «Нет, я привёл своего ученика, мой ученик привёл свою служанку и Дафэна, чтобы вместе зарабатывать деньги».

«Кто ты?» Цзы Мо поднял голову и взглянул на меня.

Я на мгновение задумалась: «Я единственная ученица моего учителя».

Ключевые слова здесь — «уникальный» и «женщина». Было бы ещё лучше, если бы она поняла «ученица» как «женщина».

Цзы Мо опустила глаза. «Ты его единственная ученица, а кто я?»

Она слегка наклонила голову, три огненные линии между бровями нахмурились. «Ань Чен, ты научил меня гадать».

Прядь её тёмных волос сползла вниз и упала на светлую шею.

Мастер достал серебряный мешочек с иглами, подержал три пятидюймовые серебряные иглы над масляной лампой, а затем вонзил их в запястье Цзы Мо.

Кто-то постучал в дверь и сказал снаружи: «Госпожа Цзы Мо, император обеспокоен вашей безопасностью и послал кого-то задать вопросы молодому господину Ся».

Учитель встал и сказал мне: «Сяо Сян, вынь серебряные иглы через полчаса». Он отряхнул одежду и вышел.

Цзы Мо крикнул ему: «Ань Чэнь, если император спросит, не говори, что я забрал Цин Ю».

Когда небо затихло, в комнате Цзы Мо загорелись благовония, клубы фиолетового дыма поднимались и окутывали комнату, отбрасывая таинственное сияние, которое вызывало в воображении образ соблазнительной молодой женщины, скрытой за тонкой вуалью.

Вечерний ветерок шевелил марлевые занавески и погасил свет свечей.

Я встал, чтобы зажечь лампу, но услышал, как Цзы Мо тихо сказал: «Не зажигай, мне нравится ночь».

Я небрежно спросил: «Вы знали моего учителя?»

Она сказала: «Это больше, чем просто знакомство».

С легким ветерком в дом доносился аромат цветов, который становился все сильнее, унося с собой несколько лепестков облачной орхидеи.

Цзы Мо сказал: «Мне было шестнадцать, когда я познакомился с Ань Ченом».

На закате на горах выпал снег, и завывал западный ветер. Государство Сюэ потерпело полное поражение, и поле боя превратилось в кроваво-красную пустыню.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115