Глава 47

Лу Сиюэ пожал плечами. «Давайте сначала его сбьём». Он взмахнул запястьем, и камешек вылетел, попав орлу прямо в брюхо. С шипением орёл вздрогнул, расправил крылья и «вжик…» бросился прямо на нас.

Лу Сиюэ отвёл меня в сторону, покручивая веер, словно готовясь к встрече с орлом.

Я указал на записку, висящую на когтях орла, и сказал: «Это Дафэн. Письмо, которое я попросил его доставить Мастеру, вон там».

Лу Сиюэ закрыла веер и, сложив руки, посмотрела на нас двоих.

Сильный ветер стих и робко приближался к нам.

Я нежно успокаивала ветер, а затем, движимая энергией, направляла его, чтобы сорвать с дерева цветки снежной сливы.

Лу Сиюэ небрежно спросил: «Ся Цзиннань приехал на Восток?»

Я сказал: «Я был прав, когда увидел его в Вэньлае в тот день, он действительно Мастер».

Он погладил подбородок и небрежно сказал: «А, тогда давайте как можно скорее вернёмся на Центральные равнины, чтобы спасти дядю Сана».

Цветы снежной сливы выглядели как полупрозрачные ледяные кристаллы. Я не удержалась и попробовала один, но, к моему удивлению, он оказался очень терпким, горьким и пряным на вкус.

Лоу Сиюэ развернул письмо, которое я написал своему учителю, бегло взглянул на него и небрежно спросил: «Ты умеешь варить перечное вино?»

Я сказал: "Тьфу!"

Лу Сиюэ слегка нахмурилась. «А еще можно заваривать чай из орхидей?»

Я сказал: "Тьфу!"

Он посмотрел на меня, протянул письмо и сказал: «Ты сам написал в письме, что хочешь варить вино и чай для своего хозяина».

Я вдруг вспомнил, что письмо было написано страстными и глубоко нежными словами, и быстро отложил его.

Лу Сиюэ слегка прищурилась: «Ты ужасно по нему скучаешь?»

Я сказала: «Т-т-т-т, Сюэ Мэй такая горькая, что от неё у меня во рту становится очень вяжущее ощущение».

Лу Сиюэ сказала: «…»

Семь дней спустя мы с Лоу Сиюэ вернулись в уезд Вэньлай вместе с Дафэном и встретились с Цзи Цзю.

Увидев Лоу Сиюэ, Цзи Цзю нахмурилась и сказала: «Седьмой молодой господин, вы похудели».

Лу Сиюэ отпила глоток вина и скромно улыбнулась: «Всё в порядке».

Цзи Цзю позвал официанта, чтобы тот принес стопку тушеной свинины, и поставил ее перед Ло Сиюэ.

Я посмотрела на Джи Цзю и сказала: «Я тоже похудела».

Цзи Цзю сказал Ло Сиюэ: «Жаль, что на Востоке нет пирога с гибискусом».

Лу Сиюэ, подтолкнув тушеное мясо передо мной ручкой веера, улыбнулась Цзи Цзю: «Раз уж ты заговорила об этом, мне захотелось пирога с гибискусом. У меня пропал аппетит».

Цзи Цзю сказал: «Принцесса была младшей сестрой императора и умерла давным-давно. Та принцесса с Востока — дочь принцессы».

Лу Сиюэ постучала веером и спросила: «Как она умерла? Кто был отцом принцессы?»

Цзи Цзю покачала головой. «Не знаю. Кажется…» Она сделала паузу и прошептала: «Похоже, это как-то связано с императором».

Я откусила кусочек тушеной свинины, хлопнула рукой по столу и воскликнула: «Неудивительно, что карета украшена изображениями Нюйвы и Фуси; оказывается, у императора и принцессы был роман».

Лу Сиюэ, подперев подбородок рукой, погрузилась в размышления.

Спустя мгновение он сказал: «Пойдемте в главный зал».

Я посмотрел на него и спросил: «Почему ты хочешь пойти?»

Он поднял бровь. «Выясните, кто хочет убить Третьего Дядюшку».

Я уткнулся головой в мясо и продолжил его есть.

Лу Сиюэ спросила Цзи Цзю: «Как зовут восточную принцессу? Сколько ей лет?»

Цзи Цзю ответила четко: «Лянь Цзи, восемнадцать».

Лу Сиюэ захлопала в ладоши: «Пойдемте с ней встретимся».

Я взглянула на него. «Вообще-то, ты же хотел отвезти принцессу домой, верно?»

Я посмотрел на Цзи Цзю с улыбкой: «Цзи Цзю, расскажи, как твой Седьмой Молодой Господин забрал тебя тогда?»

Цзи Цзю на мгновение опешился: «Я был нищим, и Седьмой Молодой Господин сжалился надо мной и приютил меня».

Она немного подумала, а затем сказала: «Ваш молодой господин очень добр ко мне, он смешит меня, играя роль теневой куклы».

Ло Сиюэ прикрыла рот рукой и слегка кашлянула. «Церемония жертвоприношения продлится девять дней. Они вернутся в главный зал только завтра. Давайте пока останемся в зале».

Я потёр руки. "Жить во дворце?"

Лу Сиюэ кивнул. «Мм».

Я был вне себя от радости. «Тогда я хочу спать на шезлонге, есть императорскую еду и чтобы меня обслуживал евнух».

Лоу Сиюэ взглянула на меня и сказала: «Мы с Цзи Цзю пойдем. А ты и эта птица можете найти гостиницу, где можно остановиться, и приготовить противоядие».

Я пожаловался: «Почему? Вы ходите, хорошо едите и пьёте, спите на императорской кровати и соблазняете маленькую принцессу, а мы с Дафэном далеко от дома, здесь, на холодном ветру, обливаемся потом».

Лу Сиюэ улыбнулась и легонько постучала меня веером по лбу. «Тогда я возьму тебя с собой».

Он посмотрел на сильный ветер, помолчал немного и сказал: «Если ветер сильный, он должен вернуться туда, откуда пришел».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115