Глава 108

Третий Мастер взглянул на меня, дрожащим тоном налил себе чашку чая и медленно произнес: «Люди не могут оставаться в этой долине».

Я сказал: «Я приду к вам в подходящий день в будущем».

Третий герцог снова взглянул на меня и фыркнул: «Судьба жестока, судьба жестока».

Я взял чай у Третьего Мастера, сделал глоток и спросил: «В этот раз я привёл с собой группу людей. Вероятно, двадцать или тридцать из них видны, а бесчисленное множество других невидимы. Сможет ли наша Долина Целительного Короля должным образом разместить их?»

Третий Мастер в ответ хмыкнул и добавил: «В доме недостаточно места».

Я опустил глаза и долго размышлял, а потом... буду спать на полу.

Примерно через полчаса, посидев, я пошел в комнату своего учителя.

Когда я распахнул дверь, мой хозяин подбросил дров в лечебную печь, и пламя снова и снова лизало дно котла.

Я спросил: «Учитель, вам стало лучше после приема лекарства?»

Мой учитель обернулся и сказал мне: «Я приготовил для тебя лекарство. Твое тело отличается от других. Ранее ты был отравлен холодом, а затем принял сильное вещество ян, чтобы подавить его, поэтому твой пульс крайне нестабилен».

Он посмотрел на меня и мягко сказал: «Сяо Сян, в этом лекарстве содержится трава с пурпурными стеблями. После приема лекарства ты должен успокоить свой ум и не погружаться в сновидения».

Я в замешательстве спросил: «Учитель, когда вы спасли меня в Янчжоу, разве вы не использовали траву с пурпурными стеблями?»

Мастер слегка озадачился, затем покачал головой и сказал: «Нет, яд холода в вашем организме к тому времени уже был подавлен. Возможно, кто-то дал вам лекарство, чтобы подавить обострение яда холода. Однако лекарство, которое вы приняли, было чрезвычайно сильным, и человеку, не являющемуся мастером боевых искусств, было бы трудно подавить его без внутренней энергии. Когда я встретил вас, у вас еще была температура».

Я была в шоке. «Неужели лекарство мне давал кто-то другой?» Я приложила руку ко лбу, и в моей голове постепенно зародилась мысль, пронзившая мое сердце, словно нож.

Учитель низким голосом сказал: «Не стоит откладывать лечение этой болезни. Завтра я приготовлю лекарство, и вы сможете его принять».

В голове у меня все было затуманено, я пробормотал ответ и вышел на улицу.

Долина усеяна цветущими цветами, их аромат нежный и сладкий.

Я сидел в бамбуковой роще с кувшином вина, лунный свет был наполовину скрыт бесчисленными бамбуковыми листьями.

В тот короткий миг ясности мысли я вспомнил этот сон: молодой человек, держащий сине-белую фарфоровую ложку и направляющий мою голову, чтобы дать мне лекарство, — это был Лу Сиюэ.

В чём же заключается суть этой старой истории?

Разве он и Ци Сяо не познакомились и не признались друг другу в своих чувствах в то время?

Он несколько раз спрашивал меня, помню ли я его. Может, он перепутал меня с Ци Сяо?

У меня ужасно болела голова. Я встал и сделал несколько шагов. Из бамбукового леса донесся шорох.

Я с трудом поднял веки и увидел, что рядом со мной подул сильный ветер.

Он опустил голову и клюнул меня в плечо, что причинило мне довольно сильную боль.

Я оттолкнула его и прошептала: «Прекрати, мне больно».

На землю упала маленькая записка. Я поднял её и обнаружил написанную на ней строчку: «Девушка сказала, что если не сможет вылечить моего третьего дядю, то возьмёт мою фамилию, Лу. Интересно, это утверждение всё ещё в силе?»

Бумага на листе письма пожелтела, что указывало на то, что это было давнее письмо, которое только сейчас доставил сильный ветер.

Уже так поздно, очень поздно.

Я воскликнул Дафэну: «Либо я взойду на трон, либо умру от болезни. Как такое вообще возможно? Как это вообще возможно?»

Он сделал пару глотков вина и сказал: «Даже если это имеет значение, какой от этого толк? Человека уже нет».

Держа в руках кувшин с вином, он прислонился к бамбуковому стеблю и от души заплакал.

Когда-то был человек, который смеялся и плакал вместе со мной. Прошли годы, и одежда износилась.

Я сплю на расписной лодке, слушая дождь; я еду верхом на коне, с мечом в руке, смеясь над смертным миром.

Теперь нас разделяют целые миры, и мы забыли друг о друге.

Я с громким треском швырнул винный кувшин на бамбуковую опору и, указывая на Да Фэна, сказал: «Ци Сян, ты такой мерзавец, настоящий мерзавец».

Затем всё погрузилось во тьму, и я уснул на земле.

Когда я проснулась на следующий день, я лежала в постели и чувствовала сильное головокружение.

Я смутно слышал, как Чжуо Шан сказал мне: «Ваше Высочество, я послал людей узнать о местонахождении молодого господина Ло. Я слышал, что он в столице, наслаждается цветами и сочиняет стихи. Даже если мы привезем его сюда сейчас, боюсь, будет слишком поздно, чтобы он смог встретиться с Вашим Высочеством наедине».

Дверь со скрипом открылась, и изнутри послышались тихие шорохи.

Чжо Шан спросил своего учителя: «Молодой господин Ся, вы уверены, что сможете вылечить Его Высочество?»

Учитель помолчал немного, затем подошел к кровати, осторожно помог мне подняться, поднес чашу с лекарством к моим губам и прошептал: «Сяо Сян, прими лекарство».

Я поднял взгляд на Чжуо Шана и сказал: «Тайная встреча у моей ноги».

Он повернулся к своему господину с натянутой улыбкой: «Господин, если я не проснусь, вы должны будете морить Дафэна голодом три дня. Он никогда не приходит вовремя, когда доставляет сообщения, а я уже давно это терплю».

Глаза хозяина сузились, и он замер, держа в руках чашу с лекарством.

Я опустила голову и повторила: «Если в будущем, если настанет такой день, Ло Сиюэ случайно окажется в Долине Царя Лекарств, и если он спросит, скажи лишь, что я стала Императрицей Восточной Земли, совершенствуюсь, управляю семьей, страной и приношу мир во всем мире».

Он говорил с глубокой печалью, почти как человек, произносящий свои последние слова перед смертью. Я задумался и понял, что должен благодарить небо, землю и небеса, своих родителей, которые дали мне жизнь, а затем ушли из жизни, ветер, который так и не осмелился встретиться с самим собой лицом к лицу, своего троюродного дядю, который был стар телом и умом, но имел прекрасную жену, своего учителя, своих соотечественников на родине, чьи деньги я украл в молодости, и Ло Сиюэ.

Если я буду и дальше так подводить итоги, даже такой сентиментальный и артистичный человек, как я, заставит себя плакать.

Я взял чашу с лекарством у своего хозяина, запрокинул голову назад и выпил его.

Мой учитель прижал кончиком пальца мою акупунктурную точку Байхуэй и низким голосом сказал: «Успокой свой ум. Всё, что ты видишь, — всего лишь сон».

В полубессознательном состоянии я выдавил из себя улыбку и сказал своему господину: «Лучше бы это было просто сном, сном, который окажется ничем, когда я проснусь».

Закройте глаза, и вы увидите ослепительный фейерверк, окутывающий сумеречные облака, словно парча.

Цветы распускаются и увядают, птицы летают по утрам и улетают с наступлением сумерек, словно я вернулся в Янчжоу.

Извилистая дорожка из голубого камня ведет вглубь винного переулка, вдоль которой опадут листья платана, а из-за обычного дома выглядывает банановая ветка.

Утренний дождь смачивает улицы, и мелкие капли падают с карнизов.

У входа в переулок стоял молодой человек в халате из парчи озерно-зеленого цвета, держа в руке шелковый веер с бамбуковыми ребрами, украшенный цветами персика. Он улыбнулся мне и сказал: «Мисс, еще рано. Почему бы нам не выпить вместе?»

Я зашла с ним в ресторан, нашла столик у окна, заказала бокал хорошего вина и несколько гарниров.

Лу Сиюэ подняла бокал и рассмеялась: «Ты не можешь отказаться от пари, которое заключил тогда в поместье Мусюэ».

Я запрокинул голову назад и залпом выпил вино из бокала, весело воскликнув: «Это всего лишь гадание, не так ли? Ваш хозяин никогда не нарушает своего слова. После этой трапезы я подам свои письменные принадлежности и начну составлять список своих дел».

За окном, под карнизом, сидел молодой человек в белоснежной парчовой мантии. Он поставил шахматную доску, а на столе был накрыт чайный сервиз. Он пил чай и осторожно постукивал по доске шахматной фигурой.

Его волосы были слегка взъерошены, на губах играла улыбка, и он выглядел чрезвычайно довольным.

Старик напротив меня хлопнул себя по лбу и закричал: «Ах, я проиграл! Давайте попробуем снова!»

Молодой человек в белом отпил чаю и улыбнулся: «Третий Мастер, Третья Госпожа только что звали вас из комнаты. Давайте спустимся вниз позже».

Внутри ресторана кто-то играл на пипе и напевал какую-то мелодию. Молодой человек в белом поднял голову, услышав звук, и наши взгляды встретились.

В его глазах читалась нежность, словно я видела его где-то раньше.

Лоу Сиюэ наклонил голову, чтобы посмотреть на меня, на его губах играла улыбка, и он слегка приподнял бровь. «О каком молодом господине вы думаете?»

Я приложил руку ко лбу и указал на павильон возле Моста Полужизни. «Думаю, там хороший фэншуй, так что я там и торгую».

Лу Сиюэ налила себе полный бокал вина, поднесла его к губам и сказала: «У этого десятимильного павильона действительно есть своя история».

Я взял в руки золотистый нефритовый пирог и спросил: "Расскажи мне о нём?"

Однажды осенней дождливой ночью молодая женщина встретила учёного, искавшего укрытия от дождя в павильоне. Они сидели в павильоне, наблюдая за восходом солнца, и весело беседовали. На следующий день учёному нужно было отправиться на императорские экзамены. Молодая женщина не хотела расставаться с ним и сопровождала его десять миль. Учёный сказал ей, что после сдачи экзаменов они снова встретятся в павильоне. Каждый день молодая женщина останавливалась в павильоне, наблюдая, как лодки проплывают под мостом Полужизни, а опавшие листья плывут по текущей воде.

Ученый, проваливший императорский экзамен, хотел вернуться домой и усердно учиться. Проходя мимо длинного павильона, он остановился, желая подойти к девушке и излить ей душу.

Заметив, как она слегка нахмурила брови, она сказала стоявшему рядом с ней богатому юноше: «Мой возлюбленный придет сюда, чтобы жениться на мне, после того как сдаст императорский экзамен».

Учёный стоял у Моста Полужизни и издалека поглядывал на неё; выражение лица девушки было очень упрямым.

Три года спустя учёный достиг высшего ранга на императорском экзамене и вернулся домой в славе на белом коне. Но после того, как миновал десятимильный павильон, девушки уже давно не было.

Третий по рангу учёный проехал на лошади десять миль, в последний раз оглянулся на павильон, а затем исчез в бескрайних сумерках.

Я вздохнула: «Я думаю о тебе каждый день, но ты ничего не знаешь о моей тоске; мы пьём из одной и той же реки Янцзы. Моя тоска по тебе бесконечна, и боль от этой тоски невыносима».

Лу Сиюэ постучала меня по лбу складным веером и рассмеялась: «Клан Нефритового Ло недавно открыл в столице пункт обмена валюты и агентство по сопровождению. Я собираюсь о них позаботиться. Хочешь пойти со мной?»

Я посмотрел на него с ожиданием и сказал: «Я давно слышал, что в уезде Ули, к северу от столицы, водятся девятихвостые серебристые лисы. Кровь девятихвостой лисы — превосходный лечебный ингредиент. Я объездил всю страну и известен в мире боевых искусств. Мне нужно найти ценное сокровище, чтобы защитить себя».

Лу Сиюэ, обмахиваясь веером, улыбнулась и кивнула, сказав: «Я также слышала, что снег на северной границе нетронутый и сверкающий, поистине великолепное зрелище. Давайте возьмем две шубы и поедем посмотреть».

Янчжоу окутан туманом и дождем, а на небе цветут всего два-три цветка.

Подогрейте бокал вина перед цветами, поднимите бокал и посмейтесь. Время летит в мгновение ока, не будем торопиться.

Жизнь в мечтах способна разбить сердце.

Послесловие (Часть 1)

Ранняя зима тридцать шестого года Чонъюань.

Дорога была покрыта толстым слоем снега и песка, и долина Медисин-Кинг представляла собой серебристо-белую сказочную страну.

В клубах белого тумана несколько красных цветков сливы украшают каменные стены двора, а с карнизов свисает иней.

Перед домом стояла девушка лет семнадцати-восемнадцати. На ней была синяя хлопчатобумажная рубашка, фетровая шляпа, а за спиной она несла сверток. Ее светлое лицо было раскраснено ветром.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115