Глава 80

Он был совсем рядом с лисичкой, и я видел, что лисичка была сильно оглушена. Если бы он действительно ударил её, думаю, кости её лап были бы раздроблены.

Я остановил его: «Лоу Сиюэ, подожди минутку».

Он на мгновение замешкался, но затем увидел, как маленькая лисица встала, протянула лапу вперед и послушно подошла к ногам Лоу Сиюэ. Она высунула язык и лизнула его ботинки, затем свернулась калачиком рядом с ним, подняла шею и посмотрела на него с озорной улыбкой.

Я тихонько кашлянула. "Ему ты нравишься".

Лу Сиюэ наклонился, чтобы поймать его, но тот забрался ему на руки, вцепившись когтями в воротник и вцепившись в грудь, не отпуская.

Я рассмеялся: «Эта маленькая лисица действительно к вам привязалась. Она такая мягкая и ароматная, бросается мне в объятия. Юный господин Лу, вы действительно не различаете холод и жару, и вы не можете устоять ни перед людьми, ни перед животными».

Лу Сиюэ посмотрел на него со смесью веселья и раздражения, протянул руку, чтобы погладить его по шерсти, но маленький лисенок с нежностью схватил его за руку.

В этот момент девятихвостая лиса лениво свернулась калачиком на руках у Лоуси Юэхуая.

Я сказал: «Давай назовём его Сяо Цзю. Возможно, из-за того, что ты подстрелил его стрелой, он вспомнил об охотнике тех времён, и поэтому передал тебе свою привязанность».

Мне хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему, но оно вдруг вздрогнуло, издало крик и прижалось ближе к Ло Сиюэ.

Я впервые услышал лисье пение, и оно сильно отличалось от того, что я себе представлял. Я думал, это будет соблазнительный, щекочущий звук, но на самом деле он больше походил на петушиное кукареканье.

Я был одновременно удивлен и разочарован, и рассказал об этом Лу Сиюэ.

Он немного подумал, а затем безэмоционально произнес: «Лисы воруют кур из поколения в поколение; это исконная традиция».

Я сказал: "..."

Я ткнул Сяо Цзю пальцем и пробормотал: «Сяо Цзю, Сяо Цзю, если ты лис-демон, наколдуй жареного цыпленка, чтобы я мог посмотреть».

Оно не ответило.

Я вежливо добавил: «Или тушеная свинина тоже подойдет».

Оно меня игнорирует.

Я была убита горем. «Если бы я не умоляла сохранить тебе жизнь, тебя бы убил твой возлюбленный. Мое сердце совершенно разбито».

Лу Сиюэ взглянул на меня, затем посмотрел на лисичку у себя на руках. Он поставил её на землю, наклонил голову и небрежно сказал: «Думаешь, она занимает твоё место? Тогда я тебя подержу».

Пока он говорил, он неторопливо поднялся и поднял меня с кровати обратно на руки.

Моё лицо покраснело, и у меня не было сил вырваться, поэтому я выпалила: «Я только что очень серьёзно подумала: если бы Сяо Цзю однажды достигла просветления и превратилась в ту прекрасную девушку, то…»

Он усмехнулся. "Что?"

Я недоуменно спросил: «Она была голая или в одежде?»

Лу Сиюэ на мгновение замолчал, а затем сказал: "..."

Я провел ночь в горах, а когда проснулся на следующий день, Лу Сиюэ приготовил для меня еще одну дозу лекарства.

Всего за одну ночь Сяо Цзю стал очень послушным Лоу Сиюэ. Он зализывал мою рану, и красные пятна постепенно бледнели.

После некоторых приготовлений мы взяли Сяо Цзю и приготовились спускаться с горы.

Перед уходом я заметил, что Сяо Цзю очень привязался к этой стреле, держа её во рту и не желая отпускать. Я поспешно спустил стрелу с горы, чтобы она не носила постоянно во рту ошейник Лоу Сиюэ, из-за чего казалось, будто у него на груди ярко-белый пучок шерсти.

Укус Сяо Цзю выбил из меня весь холодный воздух. Поэтому Ло Сиюэ благоразумно завернула меня во все полоски ткани, которые нашла в сарае. В конце концов, я смогла свернуться в идеально круглый клубок и скатиться с горы.

На обратном пути с горы мы с Ло Сиюэ встретили крепкого охотника в плаще.

Мне стало немного любопытно, поэтому я спросил его, куда делся бывший возлюбленный Сяо Цзю.

Услышав мое описание, он вдруг понял: «Госпожа, вы говорите о Ван Шэне? Он раньше жил на горе Сифэн. Позже он тяжело заболел. Я слышал, что его душу похитил лис-демон в горах».

Я спросил: "А потом?"

Он ответил: «Ван Шэн едва не погиб, поэтому бросил охоту и спустился с гор, чтобы найти другой способ заработать на жизнь».

Я выразил своё недовольство: «Что?»

Мужчина немного подумал, а затем продолжил: «Однако Ван Шэн часто возвращался в эту хижину в горах. Много лет назад я однажды поднялся в горы и столкнулся с сильным снегопадом, поэтому попросил у него ночлега. Он сказал, что ждет жену в горах, и спустя столько лет так и не увидел ее возвращения. Несколько лет назад я видел его, когда он сказал, что его мать тяжело больна и он собирается отвезти ее на юг, чтобы найти хорошего врача. После этого я больше его не видел; полагаю, он переехал в другое место».

Он посмотрел на Сяо Цзю, лежащего на руках у Ло Сиюэ, и с некоторым удивлением сказал: «Хех, я тогда видел в его комнате такую же лису, она была белоснежная».

Я снова спросил: «Разве он не знал, что эта лисичка — та самая жена, которую он ждал?»

Мужчина, казалось, на мгновение растерялся и оглядел меня с ног до головы с недоуменным выражением лица.

На самом деле во мне нет ничего особенного, потому что от шеи и ниже я элегантна и роскошна, как тряпичный мяч.

Он помолчал некоторое время, а затем спросил: «Госпожа, вы только что сказали, что эта лисичка — жена Ван Шэна?»

Его голос слегка дрожал, возможно, из-за холодной погоды.

Я торжественно кивнул. «Да-да, именно потому, что наш Сяо Цзю вырезал себе сердце и скормил его ему, он смог избежать смерти. Сяо Цзю также оставил ему письмо, разве он его не видел?»

Охотник уставился на меня широко раскрытыми глазами и закричал: «Аа…»

Затем оно взревело и умчалось прочь сквозь лес.

Его крик напугал множество птиц, заставив их разбежаться и улететь.

Горы были безлюдны, и эхо разносилось снова и снова: "Женский призрак... женский призрак... призрак... призрак... ах..."

Я обернулся и спросил Лу Сиюэ: «Где я похож на призрака?»

Он подавил смех и серьезно сказал: «Везде примерно так же».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115