Глава 24

Я спросил своего учителя: «Учитель, я в основном понимаю суть. Линь И и Му Яньсюэ были отравлены, и существовало только одно противоядие. Линь И великодушно дал его Му Яньсюэ и солгал ей, заставив ее думать, что он взял учебник по фехтованию и сбежал. Но это все еще не объясняет, почему у него такое лицо, как у тебя».

Мастер спокойно сказал: «Это лицо — плата за лечение».

Я вздрогнула. Я всегда знала, что медицинские услуги моего учителя стоят очень дорого, но не знала, что у него есть склонность к коллекционированию человеческой кожи. «Но Линь И все равно умрет. Почему бы тебе просто не снять с него кожу после его смерти? Так ты сможешь воспользоваться ситуацией и заполучить еще какие-нибудь сокровища до его кончины».

Мой учитель посмотрел на меня и сказал: «Я не знаю, что он тогда сказал этим трём чиновникам».

Я потёр руки, стремясь доказать свою состоятельность. «Мастер, значит ли это, что непревзойденное боевое искусство, «Руководство по владению мечом в снежной ванне», находится в нашей Долине Целителя?»

Мастер улыбнулся и сказал: «Этот учебник по фехтованию в то время поверг поместье Мусюэ в смятение, поэтому его кремировали вместе с Линь И после его смерти».

Основной текст [13] Мэй Циньсюэ (4)

Я нашла кусок чёрной ткани, проделала в нём две дырки для глаз и накрыла ими голову. На самом деле, я не собиралась скрывать от Ло Сиюэ, что я женщина. Просто он узнал, что я не Ся Цзиннань, только вчера, и сегодня я снова наношу ему тот же удар; боюсь, он не выдержит.

Я планирую постепенно, слой за слоем, раскрывать правду Ло Сиюэ, чтобы он смог принять её более спокойно и не повторял таких поступков, как обсыпание своего хозяина снегом под предлогом чтения стихов.

С рассветом небо уже окрасилось в розовый оттенок. Я подумала, что сначала найду своего хозяина, чтобы посидеть со мной на краю обрыва и понаблюдать за восходом солнца, а потом поговорю с Лу Сиюэ. Горная вилла Мусюэ — это поистине рай для влюбленных: ветер, цветы, снег и луна; обрыв, восходящее солнце и я, влюбленная на краю земли.

Я постучал в дверь своего хозяина. Он открыл её и мягко посмотрел на меня. «Сяо Сян, почему ты такой?»

Я серьёзно сказала: «На вершине горы слишком яркое солнце, боюсь загореть».

владелец,"……"

В голове у меня сочинялась строчка стихотворения, сердце колотилось, как у оленя, и наконец я набрался смелости сказать своему учителю: «Учитель, солнце восходит на востоке, а на западе идет дождь; кажется, что солнца нет, но оно есть. Пойдем вместе посмотрим восход солнца?»

Учитель улыбнулся и кивнул.

Моё сердце снова бешено колотится.

Но когда мы добрались до лучшего места для наблюдения за восходом солнца, то обнаружили, что мужчина и женщина уже заняли его раньше нас. Я очень пожалел об этом; если бы я знал, что это место так популярно, мне следовало бы взять с собой табурет и занять место еще вчера вечером.

Мужчиной и женщиной были Му Яньсюэ и Шэнь Ран. Му Яньсюэ сидела у обрыва, а Шэнь Ран, одетый в струящуюся синюю мантию, стоял позади нее, наблюдая за ней. Легкий закат окрасил небо и море облаков в багряный цвет, ярко расцветая перед их глазами.

Шэнь Ран смотрел на неё, но Му Яньсюэ, вероятно, не знал, что в его глазах она, возможно, была даже ослепительнее, чем великолепный красный закат.

Я нашла другое место и встала со своим учителем на вершине горы, наблюдая, как солнце постепенно поднимается с востока, разливая свой золотистый свет по девственно чистому снегу. Я повернулась, чтобы посмотреть на своего учителя; его профиль был безмятежным и прекрасным, его черные волосы были собраны черной лентой, просто, но элегантно.

Если просто молча наблюдать за таким человеком, он сияет ярче Востока.

Я посмотрел на него и пробормотал: «Учитель, восход солнца так прекрасен».

Мастер слегка поджал губы, не поворачивая головы, и тихо сказал мне: «Сяо Сян, восход и закат — цикл повторяется. Если хочешь, то западная сторона бамбукового леса в долине — хорошее место, чтобы полюбоваться закатом».

Я был ошеломлен и погружен в размышления. «Учитель, после того, как мы на этот раз спустимся с горы, мы вернемся в Долину Царя Медицины?»

Он тепло улыбнулся: «Разве Сяо Сян не хочет увидеть мир?»

Мне очень хотелось представить, насколько ясен и красочн внешнюю реальность, со всеми её яркими красками. Я просто не знала, согласится ли мой учитель путешествовать со мной.

Я немного поколебался, прежде чем ответить: «Куда бы ни пошёл Учитель, я пойду с Ним».

Я поднял глаза и обнаружил, что моего хозяина больше нет. Только следы на снегу напоминали мне о том, что когда-то он вместе со мной наблюдал восход солнца и утреннюю росу.

Возвращаясь в свою комнату, я случайно столкнулся с Лу Сиюэ. Он нахмурился, оглядел меня, и после недолгого молчания улыбнулся и спросил: «Что случилось с твоим лицом?»

Я решил серьезно поговорить с ним, чтобы заложить основу для моего будущего дебюта.

Я налил полную чашку чая и сказал Ло Сиюэ: «Сиюэ, ты уже давно мой ученик. Сегодня, вспоминая прошлое, мы также можем подвести итоги твоей деятельности на данном этапе».

Он отпил глоток чая и поднял бровь, глядя на меня.

Я спросил: «Хотел бы спросить вас, есть ли у вас какие-либо претензии ко мне как к вашему хозяину?»

Лу Сиюэ улыбнулась и сказала: «Нет, учитель добрый».

Я посмотрела на него. «Сиюэ, какое у тебя было первое впечатление обо мне?»

В прищуренных глазах Лоу Сиюэ мелькнул озорной блеск. Он пристально посмотрел на меня, немного подумал, затем, подперев подбородок рукой, поднял глаза и небрежно произнес: «Ни мужчина, ни женщина».

Я был ошеломлён.

Вчера Му Яньсюэ разгадала мою маскировку после всего нескольких слов. Сначала я подумал, что она женщина, и, естественно, у меня есть необъяснимая склонность к общению с женщинами. Теперь же Лу Сиюэ говорит, что почувствовал во мне что-то странное при нашей первой встрече. Это заставляет меня серьезно задуматься, возможно, мне все еще не хватает по-настоящему естественного и непринужденного поведения.

Я был недоволен. «Но вы же ясно сказали, что я красивый и утонченный джентльмен, и что у меня непревзойденный темперамент».

Лу Сиюэ слегка кашлянул и улыбнулся: «В тот момент вы сидели».

Я начала пить чай. «Сиюэ, что ты думаешь о том, чтобы женщины брали на себя большую ответственность? Такую, которая могла бы очаровать героев и доблестных мужчин, готовых пройти через огонь и воду ради них, даже рискуя жизнью?»

Он с интересом спросил: «Вы говорите о Су Дацзи?»

Я сказал: «Кхм, я имел в виду Чжу Интая».

Он постукивал кончиками пальцев по столу, улыбаясь. «Чжу Интай переоделась в мужчину, стремясь к знаниям. Она поистине выдающаяся женщина».

Я согласился с ним, сказав: «Да, мы с тобой придерживаемся одного мнения. Я считаю, что Чжу Интай — талантливый человек, который вырвал оковы феодальной этики и осмелился противостоять обществу, где доминируют мужчины».

Лоу Сиюэ взглянула на меня и сказала: «Она действительно талантлива. Она так долго скрывала свою истинную сущность, а Лян Шаньбо даже не заметил этого».

Я чувствую облегчение. Возможно, таким образом тот факт, что я женщина, только усилит уважение Лу Сиюэ ко мне. Тогда мне останется только найти подходящий момент, чтобы рассказать ему об этом.

Я рассмеялась и сказала ему: «Позже, около полудня, мастер Му проведет еще один брачный конкурс. Хочешь угадать, кто победит на этот раз?»

Лу Сиюэ посмотрела на меня, подняв бровь. "А что ты думаешь?"

Я прошептал: «Спорю на медную монету, что Му Яньсюэ в конце концов выйдет замуж за Шэнь Рана. То есть твоя старшая сестра выйдет замуж за старшего брата твоей младшей сестры, и вы будете жить долго и счастливо в семье».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115