Глава 75

Я снова задумался об этом и усомнился в этом вновь возникшем чувстве. Мне показалось, что это может быть своего рода эмоция, которая витает вне любви, подобно высокой горе и текущей воде. Разница между этими двумя видами чувств заключается в том, что во втором случае талантливые мужчины и женщины сталкиваются, перекликаются и искрятся в своих жизненных идеалах, тогда как в первом случае эти столкновения и искры обретают физическую форму.

Я спросил: «Она понравилась генералу Джину?»

Ян Бай сказал: «Генерал Цзинь действительно испытывал симпатию к госпоже А Чжао. Я никогда не встречал эту девушку, но слышал, что после трагической гибели генерала в уезде Яньмэнь госпожа А Чжао покончила жизнь самоубийством из-за любви».

Лу Сиюэ спросил: «А что же мой третий дядя? Почему он решил спрятаться при дворе?»

Янь Бай вздохнул: «Во время битвы при Яньмэне мы запросили подкрепление, но двор не прислал никаких войск. Генерал отчаянно сражался при Яньмэне и погиб в бою. Вероятно, из-за этого инцидента Ло Чжао потерял интерес к Чжэнъе».

Я сказал: «Это подавляет амбиции и страсть молодых людей; какое же это каннибальское общество».

Лоу Сиюэ задумался: «Почему мы проиграли битву при Яньмэне?»

Янь Бай сказал: «Мы попали в засаду. Генерал Цзинь возглавил тысячу всадников в ночной атаке, но их отступление было отрезано». Янь Бай поднял бровь, помолчал, а затем добавил: «Центральная армия под командованием Ло Чжао прибыла слишком поздно».

Наконец, Ян Бай допил вино и вздохнул: «Кто знает, что кости героя белы, как иней? Как грустно, как грустно».

Я безучастно посмотрел на Ло Сиюэ, показывая, что не совсем понял последнюю строку стихотворения.

Лоу Сиюэ тоже запрокинул голову назад, выпил и сказал: «Птицы клюют людей в кишки, учёных осуждают, а их тела оскверняют в пустыне».

Я лишь еще больше растерялся, показав, что высказывание Лоу Сиюэ было еще более непонятным, чем высказывание Янь Бая.

Лоу Сиюэ взглянула на меня, возможно, заметив мое безразличное выражение лица, а затем заботливо спросила: «Сяо Сян, ты хочешь спать?»

Я сказала: «Я совсем не выгляжу сонной».

Он сказал: «Тогда почему у тебя такие глаза…» Он на мгновение задумался, вероятно, обдумывая, как продолжить, и спустя некоторое время Лу Сиюэ спросил: «Почему они такие мечтательные?»

Я сказал: «Вероятно, они опьянены своим патриотическим пылом».

Он тихонько усмехнулся: «Если хочешь спать, вздремни. До реки идти ещё долго».

Ян Бай взял свою книгу, встал и сказал: «Молодой господин Лоу, внутри лодки есть комната с мягким креслом. Если вы с сестрой не возражаете, можете немного отдохнуть там».

Лу Сиюэ тоже встала, поклонилась и поблагодарила её.

Мы вошли во внутреннюю комнату, где на ширме были изображены изящные ласточки среди облаков. В комнате горела фарфоровая масляная лампа, а рядом со столом стояло мягкое кресло, обитое овечьей шкурой и шелком, создавая теплую и уютную атмосферу.

Здесь всего одно мягкое кресло; не знаю, стоит ли мне делать вид, что я освобождаю для него место.

Я вежливо сказал: «Пожалуйста, садитесь».

Лу Сиюэ посмотрела на меня с улыбкой, стоя там и не говоря ни слова.

Его реакция была неожиданной. Любой джентльмен, ценящий женщин, вежливо сказал бы: «Здесь только один мягкий стул. Мисс, вам пришлось нелегко во время поездки. Вам следует сесть».

Я подумал, что, возможно, моей вежливости недостаточно, чтобы выразить те сочувственные чувства, которые я когда-то испытывал, поэтому я снова сказал: «Поскольку ваше путешествие на корабле было таким неспокойным, вам следует занять почетное место».

Лу Сиюэ улыбнулась и сказала: «Спасибо, госпожа». Затем она подошла, удобно откинулась на спинку мягкого кресла и полузакрыла свои темные глаза, словно вот-вот заснет.

Я расхаживала взад и вперед перед ним, легкий ветерок и яркая луна вызывали у меня тревогу.

Я спросил: «Вы сходите на следующей паромной переправе?»

Лу Сиюэ что-то тихо произнесла, но я не расслышал.

Она подошла ближе и снова спросила: «Что ты только что сказал?»

У него были полузакрыты глаза, он выглядел так, будто уже крепко спит, что еще больше меня встревожило.

Я ткнула его пальцем, и он слегка наклонил голову, никак не отреагировав.

Я сказал: «Лу Сиюэ, ты занял единственное мягкое кресло здесь. Ты что, хочешь, чтобы я спал на полу?»

В его комнате было очень тихо.

Я стиснула зубы и сказала: «Раньше я считала вас очень элегантным молодым человеком, но после сегодняшней встречи мои иллюзии развеялись. Время действительно старит нас всех. Когда я впервые встретила вас, вы называли меня «Хозяин» и даже заваривали мне чай. Это как белые тучи, уплывающие прочь, и синие чайки, исчезающие из виду».

Я взглянул на него и понял, что он, вероятно, действительно спит, поэтому дважды подчеркнул фразу «Белые облака уплывают, голубые собаки и чайки», но безрезультатно. Затем я повернулся и решил пойти в комнату, чтобы найти треугольный табурет и сесть.

Внезапно кто-то обнял меня за талию, и я удобно устроилась в объятиях Лу Сиюэ.

Он стоял позади меня, улыбаясь, и сказал: «Кажется, я слышал, как ты говорила, что уступишь мне мягкое кресло и сядешь мне на колени?»

Я замерла. "У тебя галлюцинации."

Он крепче обнял меня за талию, равнодушным тоном: «Кажется, я слышал, как ты просила меня не сходить на следующей паромной переправе?»

Я попытался обернуться, но он очень крепко держался. Я сказал: «Молодой господин Лу, пожалуйста, отпустите меня сначала, а потом мы сможем всё обсудить».

Он пошутил: «Ни за что».

Я спросил: «Что вы пытаетесь сделать прямо под носом у этого высокопоставленного чиновника?»

Лу Сиюэ тихонько усмехнулся, отпустил мою руку, встал и уложил меня в мягкое кресло. «Эти две строчки, которые ты только что процитировал, ты пытался сказать: „Время летит, как стрела, белые облака проплывают, как борзая“?»

Я был ошеломлен, а затем сухо усмехнулся: «Да-да».

Он посмотрел на меня с большим интересом. «Наверное, ты сегодня простудился. Ложись спать пораньше».

Я сказал: «Я иду спать, а ты?»

Он кивнул. «Я пойду в комнату, зажгу лампу и почитаю книгу».

Я сказал: «Керосиновая лампа на улице погасла. Уберите эту чашку из комнаты».

Лу Сиюэ слабо улыбнулась, встала и подошла к столу.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115