Глава 41

Окруженный теми же самыми лугами, где ветер шелестит в траве, а горы простираются вдаль, я словно растворился в этом очаровательном ночном пейзаже.

Внезапно передние ноги лошади подкосились, я потерял равновесие и упал.

Ночь была очень тихой; единственным звуком был шелест ветра в траве.

Вокруг раздавались шорохи, и волосы на моем теле встали дыбом.

Внезапно кто-то перепрыгнул через меня, повалил на землю и прошептал: «Не двигайся, здесь волки».

Я оказался в ловушке у Ло Сиюэ и не смел пошевелиться.

Ее голова покоилась на его груди, и воцарилась тишина, луна высоко в небе.

Не знаю, сколько времени прошло, но он, прижавшись ко мне боками, едва смог приподняться, его лоб коснулся моего, а глубокие, непостижимые глаза смотрели на меня. Тихо его темные волосы коснулись моей шеи, и Лу Сиюэ тихо спросил: «Ты меня помнишь?»

Он заслонил себя лунным светом, поэтому я не мог четко разглядеть выражение его лица, но мне показалось, что на этот раз он задает вопрос осторожно, что сильно отличалось от его обычной манеры говорить.

Я понизил голос и спросил: «Лу Сиюэ, волк ушел?»

Он слегка помедлил, затем надавил, перевернулся и уложил меня на бок на траву. Лунный свет отбрасывал на его лицо едва заметные серебристые линии, и он прошептал: «Нет, не издавай ни звука, позволь мне обнять тебя».

Я застыла на месте, слишком неподвижная. Лу Сиюэ молча наблюдала за мной, ее глаза сверкали звездным светом.

Мне было слишком неловко смотреть ему в глаза, чтобы не показаться нежной и ласковой, поэтому я закрыла глаза. Я отказалась смотреть.

Я закрыл глаза вот так и в конце концов заснул.

Подул прохладный ветерок, и звездное небо сияло. Во сне мне казалось, что я слышу мелодичную, долгую песню степи.

В этом затуманенном состоянии я почувствовала шероховатую текстуру на губах.

Я открыла глаза, и Цзыся нежно погладил мои губы кончиками пальцев. Увидев, что я проснулась, он наклонился ближе и с затаенным желанием сказал: «Ци Сян, ты такая красивая. Можно я тебя поцелую?»

Меня это мгновенно потрясло.

Я спросил: «Где Лу Сиюэ?»

Цзыся сказал: «Вчера вечером он отогнал волков, и я хочу поблагодарить его».

Тогда я и заметил царапины на рукавах мантии Цзыся и раны на его лице.

Лоу Сиюэ легла неподалеку, положив руки за голову, с травинкой во рту и полузакрытыми глазами, словно пытаясь отоспаться.

Я спросил Цзыся: «Кто победил во вчерашней драке между вами двумя?»

«Волчья стая приблизилась к нам на полпути, поэтому мы не смогли довести бой до конца».

Я спросил: "А потом?"

Он посмотрел на меня. «Ты пропал. Мы разделимся, чтобы тебя найти. Мы с Лу Сиюэ договорились: кто первым тебя найдет, тот и получит тебя».

Глаза Цзыся потускнели. «Луна не указала мне путь к тебе…»

Я молча взглянул на Цзыся и вежливо сказал: «Кхм, луна поступает правильно. Тебе следует ей доверять. Луна укажет тебе путь к девушке, которую ты любишь».

Он внезапно встал, опустился на одно колено, взял меня за руку и нежно сказал: «Ты та девушка, которую я люблю. Я хочу отвезти тебя в Лишань Сангмо. Я хочу жениться на тебе».

Я отдернула руку и с тяжелым сердцем сказала Цзыся: «Есть три причины: во-первых, у меня есть любимый человек, и я хочу выйти за него замуж; во-вторых, ты с Востока, и отношения на расстоянии очень сложно поддерживать; в-третьих, и это самое важное, твоя богиня Луны не явилась прошлой ночью, поэтому ты проиграла».

Цзыся, не говоря ни слова, с силой ударил кулаком по земле.

Я отвернулся и увидел Лоу Сиюэ, лежащую на боку с улыбкой в глазах, смотрящую на нас со смесью лени и удовлетворения.

Я подошёл и похвалил: «Я слышал, ты победил волчью стаю и стал героем степей. Поздравляю! Я очень рад».

Он резко сел и с легкой улыбкой спросил: «Ты хочешь выйти замуж только за того, кого любишь?»

Я с сожалением вздохнула: «Да, но это еще одна трогательная и долгая история любви».

Лу Сиюэ сказал: «Сегодня Цзи Цзю пришёл ко мне и спросил: „Сяо Ди, Юнь Шуан… это ты ей это сказал, верно?“»

Я сказал: «Нет, нет, я ничего не говорил. Если часто ходишь вдоль реки, то обязательно промокнешь обувь. Ты же бывал у разных рек, это нормально — перепутать их».

Лу Сиюэ улыбнулась: «Это вполне нормально. Но кто такие Сяомен, Таохун и Байге? Расскажите мне о них».

Я сказала: «Это символизирует твоих других тайных любовников».

Лу Сиюэ помолчал немного, а затем внезапно сказал мне: «Сяо Сян, человек, которого ты любишь, — это Ся Цзиннань».

Его тон был ровным, без повышения интонации в конце предложения, как будто он знал это уже давно.

Я был ошеломлен. Мне казалось, что я очень скрупулезен и осмотрителен в своих действиях, а также очень сдержан и неброский. Я всегда держал свои чувства к своему господину при себе и редко показывал их внешне.

Я спросил: "Откуда вы узнали?"

Лу Сиюэ поиграла со своим веером и небрежно спросила: «Вы уже четыре года в долине Медисин Кинг?»

Я сказал: «Три года».

Он спросил: «Значит, вы влюбились в Ся Цзиннань три года назад?»

Я скрутил одежду. «Не называй его по имени. Он твой великий учитель. И я твой учитель. Никому об этом не рассказывай. Отношения учитель-ученик до сих пор очень табуированы».

Лу Сиюэ протянул руку, взял прядь моих волос, накрутил ее на кончик пальца и поиграл с ней. Спустя долгое время он медленно произнес: «То, что ты видела прошлой ночью, было не волком».

Я был удивлен. "Нет?"

Он спокойно сказал: «Волки все заняты тем, что воруют мясо у караванов, кто же будет тебя преследовать?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115