Глава 97

Снег был чрезвычайно тяжёлым, его слой достигал нескольких дюймов, что сильно затрудняло движение повозки.

Прибыв в Цзинчжоу, мы нашли гостиницу, чтобы отдохнуть. Уже был канун Нового года.

Я боюсь холода, и мое тело слабеет, поэтому я закуталась в меховую шубу и надела фетровую шапку. Я села на стул и наблюдала, как Ло Сиюэ разжигает дрова в жаровне, и комната постепенно становится теплее.

Мне стало немного любопытно, и я спросил его: «В прошлом ваши состоятельные семьи отмечали Новый год с большой помпой, банкетами, песнями и танцами?»

Он слегка улыбнулся и вместо ответа спросил: «Как вы жили в прошлом?»

Я подпер подбородок рукой и вспомнил: «Всё было как обычно. Мы подогрели рисовое вино и чай, поставили несколько небольших блюд и устроили семейный ужин у плиты. Мы зажгли благовония, чтобы поклониться богу кухни, а на Праздник фонарей приготовили блюдо из бараньих кишок».

Я усмехнулся и сказал: «Я готовлю довольно неплохую кашу долголетия. И Третьему Мастеру, и Третьему Мастеру она очень нравится».

Лу Сиюэ ткнула пальцем в огонь, положила туда две сладкие картофелины для запекания и с улыбкой сказала: «О? Надо будет попробовать в другой раз».

На улице раздался взрыв смеха. Я надел соломенную шляпу и вышел. Я увидел много людей, парами и тройками, которые ставили жаровни и зажигали петарды, взрывавшиеся с громким хлопком. Женщины, дети и старики, стоявшие неподалеку, закрывали уши рукавами и радостно обменивались новогодними поздравлениями.

Лу Сиюэ тоже заинтересовалась, поэтому она достала несколько медных монет, купила несколько взрывающихся прутов и отдала один из них.

Я некоторое время смотрела на это, а затем прошептала: «Я не отпущу».

Он рассмеялся: «Испугался?»

Я посмотрела на это с тоской, потом подняла глаза и сказала: "Что... чего тут бояться?"

Он улыбнулся, поправил мою одежду, наклонился ближе, взял меня за руку, положил конец бамбукового шеста рядом с костром и успокоил меня: «Не бойся, не бойся, я подержу его для тебя».

Бамбуковая палка в моей руке словно задрожала, а затем последний её участок издал треск. Моя рука задрожала, я закрыл глаза и поспешно отбросил палку, вырвался из его руки, закрыл уши и убежал.

Лу Сиюэ рассмеялась: «Я думала, ты бесстрашная, но не ожидала, что ты такая маленькая девочка, так легко пугающаяся петарды».

Я стоял на расстоянии и наблюдал, как по его лицу расплылась улыбка, а бамбуковый шест в его руке раскрывался по частям.

Снежинки мягко падали на его черную фетровую шляпу, а его глаза улыбались, выглядя очень красивыми.

После того как Лу Сиюэ закончила запускать петарды, она похлопала меня по плечу и сказала: «Пойдем на рынок».

Многие люди по-прежнему собирались на улицах и в переулках, либо здороваясь с соседями, либо подметая дворы и убирая пыль и грязь пальмовыми листьями.

У входа во двор зажгли фонари, прибили к ним амулеты из персикового дерева, на которых были написаны имена божеств дверей Шэнь Ча и Юй Лэй. Наклеили таблички с символикой Праздника весны и повесили Чжун Куй.

Проходя мимо павильона под названием «Павильон Симэй», талантливые мужчины и прекрасные женщины любовались цветущей сливой, сочиняли стихи или писали картины, изображающие цветущую сливу.

Я увидел, что зимняя слива очень красиво цветет, поэтому подошел поближе, отломил ветку, чтобы взять ее с собой и посадить в Дафэнтоу, чтобы там можно было насладиться праздничным Новым годом.

Обернувшись, он не увидел Лу Сиюэ. Подождав немного, он наконец увидел, как тот подходит к нему с пакетом из промасленной бумаги в руке.

Он развернул промасленную бумагу, и перед ним предстал еще горячий пирог в форме цветка сливы. Лу Сиюэ с улыбкой спросил меня: «Вы голодны?»

Я долго смотрела на него пустым взглядом, а затем тихо спросила: "Это..."

Он посмотрел на меня сверху вниз. "Хм?"

Я отвернулся и сказал: "Выпьете ли вы кашу долголетия, которую я готовлю?"

Он помолчал немного, а затем поддразнил: «Мисс, что вы только что сказали?»

Я топнула ногой, намереваясь вернуться назад, но подумала: «Да ладно, я тебя не расслышала».

Он притянул меня к себе, слегка наклонился и улыбнулся: «Ты стесняешься? Почему тебя так легко смутить?»

Я сказал: "Скажи ещё хоть слово, и я тебя загрызу до смерти".

Вернувшись в гостиницу, я одолжил плиту. Я сварил финики до мягкости, размял их в пасту, добавил в кастрюлю пшеничную муку и воду и варил на медленном огне. Примерно через время, необходимое для того, чтобы выпить чашку чая, я подал Ло Сиюэ миску каши долголетия.

Он подпер подбородок рукой, посмотрел на меня с улыбкой и сказал: «На вкус довольно неплохо».

Я ответил: «Да».

Он проявил большой интерес и похвалил: «Я и не подозревал, что вы на самом деле настолько добродетельны».

Я кашлянул и сказал: "Хм".

Лу Сиюэ подняла бровь и небрежно спросила: «Тогда женись на мне и стань моей женой».

Я ответил: «Да».

Вспомнив об этом, она поняла, что поступила неправильно. Она встала, опрокинула стул и, указывая на него пальцем, сказала: «Если ты ещё раз будешь со мной флиртовать, я тебя загрызу насмерть».

Он улыбнулся, прищурив глаза, затем медленно отпил кашу и неторопливо произнес: «Посмотри на себя, кто бы не осмелился тебя взять?»

Я долго думал, а потом, посмотрев на крышу, сказал: «Да, у меня и тогда были люди, которые мной восхищались, довольно много людей».

Он тихонько усмехнулся, приложил руку ко лбу и спросил: «О? Скажите, что вы за молодые господа?»

Я махнул рукой: «Перечислить все за короткое время невозможно. Когда я спасал вашего третьего дядю в Наньяне, сын одного богача проникся ко мне симпатией».

Он медленно и обдуманно произнес: «Значит, он сын богатой семьи?»

Я серьезно кивнула: «Да, он богат и талантлив».

Он поправил одежду, неторопливо посмотрел на меня и улыбнулся: «Изначально я слышал, что вы — господин Ду, но теперь, когда вы об этом упомянули, может быть, вы — глуповатый сын господина Ду?»

Я долго молчал, затем хлопнул рукой по столу, встал и сказал: «Выплюнь мою кашу».

После непродолжительного пребывания в Цзинчжоу снег растаял, и наступил Праздник фонарей.

Дети несли фонарики из листьев лотоса и бегали, играя. Ночной рынок был полон жизни, а город был освещен огнями, создавая захватывающее зрелище.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115