Глава 106

Не знаю, сколько времени прошло, но затем его кончики пальцев коснулись моей щеки, нежно поглаживая ее. Его губы оставались прижатыми к моим, задерживаясь и облизывая их.

Я пыталась сдержать слезы, но они все равно текли по моему лицу ручьем. Я пыталась вытереть их, но он крепко держал меня за руку.

Он не открыл глаза. Когда его губы коснулись влаги на моей щеке, он слегка замер, а затем поднялся выше и нежно поцеловал мои слезы. Он крепко обнял меня и прошептал: «Помнишь, я так же обнимал тебя, когда мы спали на диване принцессы?»

Его слова заставили меня плакать еще сильнее, и я отвернула лицо, уткнувшись в наволочку.

Лу Сиюэ протянул руку, прижал мою голову к своей груди, поцеловал мои волосы и тихо вздохнул: «Глупышка, ты так легко плачешь. Я обниму тебя только на эту ночь, хорошо?»

Я закрыла глаза, прислонилась к нему, и его волосы коснулись моего лба.

Прекрасная дымка постепенно разворачивалась перед моими глазами, словно последний осколок сна перед закатом.

55. [Часть 4 мая] Зыбучие пески (Часть 5)

Когда я проснулся на следующий день, было еще темно, и тепло уже схлынуло.

В настольной масляной лампе в маленькой комнате остался лишь длинный фитиль, который мог сломаться от малейшего прикосновения.

Он встал, поправил одежду и время от времени слышал доносящиеся голоса.

Ляньцзи, одетая в богато украшенное дворцовое платье, стояла под персиковым деревом в зале.

Она слегка улыбнулась, ее взгляд был слегка приподнят, на лице читалась печаль, и она вздохнула: «Ты думаешь, она подарила тебе этот кошелек? На празднике фонарей тебе подарила не Ци Сян».

Лу Сиюэ выглядела слегка озадаченной и прошептала: «И что дальше?»

Ляньцзи посмотрела на него, бледные цветы дерева окутывали их обоих. Она слегка опустила голову и тихо спросила: «Я всегда думала, если бы ты знал тогда, стал бы ты относиться ко мне иначе?»

Она слегка улыбнулась: «Мы с Ци Сяном очень похожи. Если бы меня тогда не забрали обратно в царство Сюэ, рядом с тобой была бы я, а не она».

Выражение лица Лу Сиюэ было холодным и строгим, а тон — крайне безразличным: «Значит, вы пришли сюда, чтобы поговорить со мной об этом?»

Ляньцзи тихонько усмехнулась: «Теперь, когда я принцесса, я, естественно, понимаю, что наша судьба давно предрешена. Просто я немного расстроена; это я первая влюбилась в тебя. Судьба жестока; никто не ожидал снова увидеть тебя здесь. Ло Чжао — убийца моих родителей; он отдал свою жизнь за мою. У меня чистая совесть. Но…»

Она помолчала, а затем изогнула уголки губ в улыбке. «Ци Сянсинь не хранит тебя в своем сердце; у нее есть только ее учитель. Ты знаешь, как ее отравили?»

«Тогда она была так привязана к Ся Цзиннаню, что без колебаний испытала лекарство на себе, что и привело к этой ситуации. Теперь, чтобы получить противоядие, она согласилась на престолонаследие, что также соответствовало моим ожиданиям. Ради Ся Цзиннаня она действительно готова на всё».

Глаза Лоу Сиюэ сузились, она нахмурила брови и посмотрела на Лянь Цзи.

Ляньцзи вынула из волос серебряную заколку и протянула её Ло Сиюэ, опустив глаза и сказав: «Я видела тебя во дворце год назад, и тогда я поняла, что никогда тебя не забывала. Если бы только её забрали вместо меня… Можешь ли ты оставить эту заколку себе на память?»

Лоу Сиюэ посмотрел на неё, а спустя мгновение слабо улыбнулся и отстранённо сказал: «Ваше Высочество, прошу прощения за вторжение».

Он не взял её заколку, а просто прошёл мимо.

Рука Ляньцзи на мгновение застыла в воздухе, а затем безвольно опустилась вдоль тела.

Персиковые цветы были в полном расцвете, прекрасны, как розовые облака, но затем они опадали, разрушив мечты прошлого.

На рассвете поднялась тонкая дымка, окутывая прозрачную росу.

Когда вошла Лу Сиюэ, я поспешно села обратно за стол, взяла чашку и сделала вид, что пью чай.

Он ничего не сказал, просто сел в стороне, подперев лоб рукой и глядя на меня.

Я поставил чашку и сказал: «Ещё рано, почему бы нам не сыграть в шахматы?»

Он налил себе чашку чая и тихо сказал: «Хорошо, но если ты проиграешь на этот раз, тебе придётся принять наказание».

Недолго думая, я ответил: «Какое бы наказание вы ни захотели».

В саду росло очень пышное лавровое дерево. Я поставил шахматную доску, заварил чай и сел с Лу Сиюэ за каменный стол. Он подпер подбородок рукой, держа в руках белую шахматную фигуру, словно погруженный в глубокие размышления.

Несколько лучей света пробивались сквозь ветви и листья, ослепительно отражаясь на его манжетах с серебряной отделкой.

Я между делом спросил: «Какой чай вы любите?»

Он сделал ставку и спокойно сказал: «И то, и другое подойдёт».

«А что насчет блюд? Есть ли какие-нибудь блюда, которые вам особенно нравятся?»

Лу Сиюэ слегка покачала головой.

Я положил фасоль и ответил: "Ничего особенного тебе не нравится?"

Я вдруг осознала, что знаю о нём очень мало; я даже не знала, какие блюда или напитки ему нравятся больше всего.

Он поднял на меня взгляд, помолчал, затем положил фишки на тарелку и тихо сказал: «Сяо Сян, ты проиграл».

Я на мгновение замолчал и сказал: «Признаю поражение. Какое наказание вы хотите?»

Лу Сиюэ молча смотрел на шахматную доску. Спустя долгое время он тихонько усмехнулся: «Подумав, я понял, что наказывать не за что. Я всегда думал, что девочка на празднике фонариков — это ты, но оказалось, что я перепутал тебя с кем-то другим. Я немного устал, пойду в свою комнату и немного посплю».

Сказав это, он встал и собрался уходить.

Я схватил его и спросил: «Что ты имеешь в виду? Что ты имеешь в виду под "принять кого-то за кого-то другого"?»

Лу Сиюэ остановилась, в ее улыбке читалась усталость. «Все это уже в прошлом. Завтра у вас торжественная церемония; идите и готовьтесь».

Я с тревогой сказал: «Лу Сиюэ, объяснись ясно. Ты ведь постоянно принимаешь меня за Ци Сяо, не так ли?»

Он слабо улыбнулся: «Сначала я думал, что ты всё ещё испытываешь ко мне какие-то чувства, но, возможно, произошло что-то, что заставило тебя забыть о прошлом. Теперь кажется, что я просто принял тебя за кого-то другого».

Он прислонил лоб к руке и спокойно сказал: «Если бы я не принял ту девушку за тебя, у нас не было бы никакой связи. Теперь, когда все ясно, можешь быть спокойна и продолжать быть своей принцессой, испытывая лекарства для лечения своего господина. Я останусь здесь на ночь и вернусь в Центральные равнины завтра, что можно считать проводами».

Он оттолкнул мою руку и ушел, на прощание сказав: «Вы только что спросили меня, есть ли что-нибудь, что мне особенно понравилось. Могу с уверенностью сказать: да. Просто, похоже, вы никогда об этом не знали».

Я наблюдал, как его фигура постепенно исчезала вдали, пока не превратилась в размытое пятно.

Туман все еще витал в воздухе, его слои давили на мое сердце, полностью окутывая меня.

Я вернулась в дом, и на столе остались только две теневые куклы; больше ничего не было.

На следующий день весь княжество Да Сюэ праздновало это событие.

Император издал указ, присвоивший мне титул Сюаньцзи, утвердив меня в качестве старшей принцессы, а семь дней спустя даровал мне титул Императорской принцессы.

Я не спал всю ночь. Как только часы пробили полночь, я бросился стучать в дверь Ло Сиюэ, надеясь увидеть его в последний раз.

Он толкнул дверь, но дом был пуст, словно он никогда здесь и не жил.

Но он ясно дал понять, что будет сопровождать меня на церемонии вручения титула принцессы.

Расставание произошло так неожиданно, что я почувствовала, будто мне в сердце вонзили тяжелый нож, и я внезапно упала в обморок.

Я представляю, что Лу Сиюэ, возможно, прислонился к каменному столу в саду и пьет вино, или, может быть, он сидит под карнизом и улыбается мне сверху вниз, как и год назад.

Но как бы усердно они ни искали, найти его им не удалось.

Я сидела там, рассеянно, под лавровым деревом. Еще вчера мы играли здесь в шахматы, и он все еще был у меня на виду.

Вы плохо себя чувствуете?

Я обернулась и увидела насмешливую улыбку Ляньцзи: «Ты понимаешь, как это больно, только когда кого-то нет. Ты всегда такая лицемерка».

У нее был какой-то неземной голос: «Ты ведь не влюбилась в него, правда?»

Я всегда считала само собой разумеющимся, что он останется рядом со мной, никогда не уйдёт и будет со мной навсегда.

Но как только он ушел, мое сердце опустело, словно я потеряла самое драгоценное сокровище, и все небо словно потемнело.

Хотя я знаю, что это лучший финал, я всё равно не могу перестать думать о его лице.

Я безучастно наблюдал, как небо постепенно светлело, пока из-под карнизов не поднялся золотистый дым. Дворцовый слуга почтительно объявил: «Ваше Высочество, карета ждет у ворот».

Я сидел в вагоне, колеса медленно катились, оставляя на земле две длинные колеи.

Люди стояли по обеим сторонам, склонив головы в знак уважения, а вдали раздавались звуки колоколов и барабанов.

В шумной толпе я в последний раз увидел Лу Сиюэ.

Он сохранял свою обычную беззаботную манеру поведения, одетый в светло-голубую парчовую мантию, украшенную узорами из бамбуковых листьев, с легкой улыбкой в уголках глаз, молча наблюдая за мной.

Он шевельнул губами, поднял руку к лацкану пиджака и поклонился мне, затем повернулся и исчез в толпе, пропахнув бесследно.

Судя по форме его губ, он сказал: «Прощай, принцесса Сюаньцзи».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115