Kapitel 125

Господин Чен и Чен Муван покачали головами. Как ни странно, никто не заметил, когда ведро принесли в дом.

Чжу Хуэйхуэй немного поколебалась, а затем сказала: «Это прислала бабушка Дин».

Во время разговора она стояла сбоку от двери и нечаянно увидела старушку в синем, которая несла дымящееся деревянное ведро и осторожно ставила его у двери. Эта старушка оказалась не кем иным, как бабушкой Динг, экономкой Острова Скрытых Духов, с которой она разговаривала ранее.

Чжу Хуэйхуэй громко крикнула: «Бабушка Дин! Бабушка Дин!»

Фэн Сюэсе остановила её, сказав: «Не зови! Бабушка Дин уже должна была… уйти!»

Ослепнув, она научилась не «видеть» людей глазами, а «видеть» людей и предметы вокруг себя слухом, обонянием, осязанием, вкусом и сердцем. Ранее она услышала странные шаги, приближающиеся к дому, что показалось ей очень странным, и она задавалась вопросом, кто это. Но затем она услышала звук поставленного деревянного ведра и почувствовала запах горячего уксуса, поэтому предположила, что это новый слуга, прибывший на остров.

Он не мог разглядеть внешность человека, но по звуку её шагов понял, что это точно не бабушка Дин! Но Чжу Хуэйхуэй сказала, что это она, поэтому, естественно, кто-то выдаёт себя за неё — если это так, то настоящая бабушка ещё жива?

Чжу Хуэйхуэй тоже подумала об этом и невольно вздрогнула.

Госпожа Ван медленно произнесла: «Маленький демон Ю, раз уж ты здесь, почему бы тебе не показаться?»

Эти слова потрясли всех. Что? Юй Сяояо? Она действительно еще жива?

За дверью кабинета внезапно раздался тихий голос: «Конечно, мы должны его увидеть!» Голос был очень старым.

В дверях кабинета появилась высокая, худая фигура, похожая на призрака, в синем тканевом платье, с лицом, покрытым морщинами, и пигментными пятнами на руках и теле.

Увидев, кто это, Чжу Хуэйхуэй была очень разочарована. Неужели герой и госпожа Ван не ошиблись? Эта старушка явно была бабушкой Дин, даже голос был тот же! Обращение, от которого у нее по спине пробежали мурашки, «Молодая госпожа», впервые произнесла именно эта старушка, поэтому у Чжу Хуэйхуэй сложилось такое сильное впечатление о бабушке Дин.

Господин Чен холодно произнес: «Маленькая Рыбка-Демон, она ведь не умерла!»

«Бабушка Дин» — сказала она крайне обиженным и возмущенным голосом: «Я не умерла, вы очень разочарованы?» Такой голос, исходящий из уст пожилой женщины с седыми волосами и лицом, покрытым морщинами, вызвал у всех мурашки по коже.

Господин Чен спокойно сказал: «Мы дружим уже больше десяти лет, есть ли нам смысл скрывать наши истинные намерения?»

Бабушка Дин долго смотрела на него, а затем вдруг усмехнулась, и ее голос стал сладким и девичьим: «Мо Бай, прошло пятнадцать лет с нашей последней встречи. Ты по мне скучал?»

Господин Чен сохранил удивительное спокойствие и сказал: «Да! Мы ужасно скучаем по вам! Последние пятнадцать лет мы с женой думаем о вас каждую минуту!»

«Бабушка Динг!» — радостно воскликнула она. — «Я так и знала! Я хочу, чтобы вы никогда меня не забывали до конца своих дней! Чтобы вам было больно и ужасно думать обо мне, чтобы вы испытывали такую сильную боль, что хотелось бы разрезать себе кожу ножом, и чтобы вы ни на секунду не были счастливы!»

Эти злобные слова, произнесенные ею, звучали как признание юной девушки в первой любви: сладкие и приятные для говорящей, но леденящие душу для слушателя.

Госпожа Ван холодно рассмеялась и сказала: «Значит, вы прожили счастливые пятнадцать лет? Боюсь, вы ни на секунду не забыли нас, мужа и жену?»

Бабушка Дин лукаво улыбнулась: «Мне не нужно забывать! Всякий раз, когда я думаю о тебе, я думаю о ребенке, родившемся не в той семье, и тогда я чувствую себя невероятно счастливой!»

Будучи давней враждой с этой парой, она знала, какое оружие является самым мощным. Как и ожидалось, ее слова задели госпожу Ван, которая слегка покачнулась, а ее прекрасное лицо побледнело.

Слезы навернулись на глаза Чэнь Муваня: «Юй Сяояо, какую обиду мои родители питают к тебе, что ты… можешь так жестоко со мной поступить?»

Бабушка Дин взглянула на неё и сказала: «Значит, ты та самая девочка. Жить непросто!» Она вдруг улыбнулась и добавила: «Мо Бай, разве ты не говорила ей тогда, что я тебя очень люблю? Как ты могла меня предать?»

Господин Чен спокойно сказал: «Я поистине недостоин благосклонности госпожи Ю. С тех пор, как мы с женой познакомились, я не могу смотреть ни на одну другую женщину. Госпожа Ю, вы ведь слышали это от меня не раз, не так ли?»

Бабушка Дин нахмурилась: «Так говорили пятнадцать лет назад. После пятнадцати лет это невозможно!» Ее взгляд скользнул по Чэнь Мувань, затем она вдруг улыбнулась и спросила: «Ты так не думаешь?» Ее голос был медленным, и в ней явно чувствовалось давление.

Чэнь Мувань не испугался её и усмехнулся: «Что говорит мой отец, то и будет! Он сказал, что в его сердце до конца жизни останется только моя мать. Никакая другая женщина, какой бы красивой она ни была, не будет в его глазах, тем более такая уродливая, как ты!»

Бабушка Дин потрогала лицо и рассмеялась: «Ты сказала, что я уродина?» Без видимых движений кожа на ее руках и лице внезапно потрескалась и начала отслаиваться кусками...

После удаления старой кожи она предстала перед всеми в образе потрясающе красивой женщины, которая выглядела всего на двадцать семь или двадцать восемь лет. Ее внешность была прекрасна, как цветок феи, неземная и чистая.

Она улыбнулась Чэнь Мувану и спросила: «Я некрасивая?»

Чэнь Мувань холодно выругался: «Ты не просто уродлив, ты ещё уродливее внутри!»

Прежде чем Юй Сяояо успела что-либо сказать, Чжу Хуэйхуэй уже поняла, что дело пойдёт наперекосяк. Вероятно, Чэнь Мувань её сейчас ударит! Внутри неё зародилось злорадство. Эта юная леди была совершенно невнимательна! Теперь, когда она и её родители оказались в чужих руках, она всё ещё осмеливалась говорить так громко, зля Юй Сяояо. Пощёчина была бы наименьшей из её проблем; пара ударов ногой тоже не стала бы неожиданностью…

С тех пор как в комнату вошла Юй Сяояо, замаскированная под бабушку Дин, она больше не спешила убегать. Господин Чен и госпожа Ван несправедливо обвиняли ее в отношениях с Юй Сяояо, и хотя она чувствовала себя обиженной, ее также переполняло любопытство к этой женщине. Услышав о появлении этой легендарной личности, она, естественно, захотела увидеть ее, прежде чем строить какие-либо планы. Более того, эта женщина еще даже не показала своего лица, а все в комнате заболели; она не могла не испытывать глубокого восхищения перед Юй Сяояо.

Кроме того, и это самое важное, хотя она боялась смерти, больше всего в данный момент её пугали эти черепахи Фусан. Она не знала, насколько силён этот маленький рыбий демон, и, кроме того, этот человек явно пришёл, чтобы доставить неприятности хозяину и госпоже, и не имел к ней никакого отношения. Поэтому она продолжала прятаться рядом с Фэн Сюэсэ, притворяясь мёртвой, и тайно наблюдала за происходящим. В любом случае, с её ограниченными способностями, она, возможно, даже не смогла бы сбежать с пустыми руками, не говоря уже о великом герое!

Как раз когда она подумала, что Чэнь Мувань может получить побои, маленькая рыбка-демон, казалось, установила с ней телепатическую связь и внезапно ударила Чэнь Мувань по лицу. Атака была молниеносной; даже если бы все остальные не были отравлены и не упали без сознания, остановить её было бы непросто.

Вскоре после первой попытки убийства ее похитили и напоили бесчисленным количеством смертельных ядов, что повредило всю ее костную систему. Ее родители потратили полжизни, пытаясь спасти ее, но их слабое здоровье не позволило им достичь такого же уровня, как у других.

Человеком, совершившим это чудовищное деяние против нее, была не кто иная, как Юй Сяояо.

Пережив такое испытание, она, естественно, ненавидела эту злобную женщину. Однако с детства её баловали и обожали, она получила безупречное образование и мало сталкивалась с трудностями и уродством этого мира. Поэтому она недооценила безжалостность и злобу Юй Сяояо. В порыве гнева она ответила, не ожидая, что другая сторона так внезапно нападёт на неё. Она получила пощёчину, и половина лица Чжу Хуэйхуэй уже сильно распухла.

Юй Сяояо мило улыбнулась, но тон ее был крайне холоден: «Разве твоя мать не учила тебя не повышать голос на тех, кто сильнее тебя?»

Госпожа Ван сердито сказала: «Маленький Ю, если у тебя есть проблемы, иди ко мне! Не издевайся над ребёнком!»

Юй Сяояо рассмеялась: «Даже если я буду тебя обижать, что ты с этим поделаешь?» Она снова ударила Чэнь Муваня по лицу, и вторая половина лица Чэнь Муваня тоже распухла.

По лицу Чэнь Муваня текли слезы, а господин Чэнь и госпожа Ван были безутешны. Однако он слишком хорошо знал Юй Сяояо; он знал, что эта женщина исключительно жестока, и чем больше они будут умолять ее, тем безжалостнее она станет. Они были словно рыбы на плахе, поэтому просто полностью игнорировали ее, сосредоточившись только на дочери и тихо говоря: «Муэр, ты хорошая дочь своих отца и матери, не плачь!» Особенно не плачь перед этой женщиной; это только сделает ее счастливее и безумнее!

Чен Муван, сдерживая слезы, сказал: «Отец, мама, мне не больно! Я не буду плакать!»

С этими словами Чжу Хуэйхуэй поняла, что снова попала в беду. Её явно мучили, чтобы причинить боль, заставить плакать и доставить страдания её родителям, а она настаивала, что не будет чувствовать боли и плакать — разве это не напрашивалось на неприятности? Вздох! Как могли такие хорошие люди, как хозяин и хозяйка, воспитать такую глупую дочь!

И действительно, Юй Сяояо нахмурилась и спросила: «Не больно?» Она взглянула на лежащую на земле серебряную иглу — ею пользовалась госпожа Ван для иглоукалывания, но она ослабела от отравления, и игла упала на пол. Она схватила ее пятью пальцами, и серебряная игла внезапно подскочила и приземлилась ей на ладонь.

«Вот это проявление внутренней силы, господин Чен!» Хотя госпожа Ван не была её подругой, она не могла не одобрить это в глубине души. Однако, когда они увидели, как она держит серебряную иглу тонкими пальцами и смотрит на Чен Мувана со злым умыслом, они поняли, что она задумала, и их сердца сжались.

Юй Сяояо вздохнула: «Мо Бай, твоя дочь такая надоедливая, особенно эти глаза…»

Наблюдая, как серебряная игла приближается к ее глазам, Чэнь Мувань, несмотря на упрямые заявления о том, что она не боится, наконец, в ее глазах отразился страх.

Госпожа Ван глубоко вздохнула и сказала: «Госпожа Ю, мы, ваш муж и я, тогда причинили вам зло. Какую бы месть вы ни выбрали, мы её понесём! Этот ребёнок… этот ребёнок уже в детстве был ужасно ранен вами, вы… пожалуйста, пощадите её…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164