Глава 179

«Всего одна комната? А как же я?» — рассердилась Чжу Хуэйхуэй, но не осмелилась спросить.

Потому что, если вы спросите, скорее всего, вам ответят: сарай, конюшня, коровник, свинарник, вы можете остановиться где угодно, и вас даже могут отправить спать в надворную постройку — ерунда!

«Пожалуйста, сначала попробуйте наш горный чай, блюда скоро принесут!» Официант налил чашку чая и пошел готовить еду.

Фэнсюэ медленно отпила чай. Чашка была сделана из грубой глины. Камелия была немного горьковатой, но вода сладкой, и это сочетание создавало неповторимый вкус.

Чжу Хуэйхуэй тоже испытывала жажду и с тоской смотрела на Фэн Сюэсе, но тот сделал вид, что не видит его, держа чашку и медленно потягивая напиток. Ему ничего не оставалось, как подавить гнев и попросить другого официанта в заведении, у которого на руке было полотенце, принести миску холодной воды, которую он залпом выпил.

Вскоре официант принес четыре гарнира: измельченную курицу с овощами долголетия, жареного кролика с грибами, рыбу на пару с полынью и побеги бамбука с грибами эноки, а также горшочек рисового вина.

Чжу Хуэйхуэй взглянул на стол и увидел, что там всего один набор мисок и палочек. Он понял, что места для него нет. На самом деле, даже если бы официант поставил два набора мисок и палочек, он бы не осмелился сесть за один стол с Фэн Сюэсэ. Он знал, что этот старик в белом его «не любит», и что у него нет выбора только потому, что его вынуждают уйти. Поэтому он никогда не станет проявлять инициативу и подходить к старику.

Однако Чжу Хуэйхуэй было совершенно всё равно, нравится она Фэн Сюэсе или нет. Она уже столько всего пережила, чтобы как можно скорее искупить вину Хуа Хуа, поэтому не стоило расстраивать его из-за такой пустяковой вещи — к тому же, она не могла позволить себе его обидеть!

Он попросил официанта принести ему миску коричневого риса с несколькими маринованными овощами. Держа миску в руках, он сел на порог гостиницы, лицом к темным горам. Он с удовольствием ел рис и маринованные овощи.

На фоне широкой, обветшалой деревянной двери и темной ночи фигура Чжу Хуэйхуэй казалась очень худой, сидящей на грубом деревянном пороге, словно коврик у двери.

Наблюдая, как он запихивает в рот полный рот риса, а затем откусывает кусочек маринованных овощей, Фэн Сюэсе вдруг почувствовала к нему жалость, но, увидев рисовые зернышки, прилипшие к его грязному лицу, ее сердце тут же очерствело.

Он был известен своей добротой и рыцарством и относился ко всем одинаково, от высокопоставленных чиновников до простолюдинов, со смирением. Но с этой Чжу Хуэйхуэй он просто не мог быть вежливым.

На самом деле Чжу Хуэйхуэй не совершил ничего особенно ужасного, но его многочисленные вредные привычки делали его непривлекательным для большинства обычных людей в мире.

Он был труслив, боялся смерти и боли, ленив, бесхребетен, подхалим, оппортунист, издевался над добрыми, красноречив, софистичен и закоренелый лжец. Всю свою хитрость он тратил на грязные трюки, воровал вещи — в основном мелкие кражи, например, небрежно брал пару булочек или курицу. Он был очень неприятен, но если вы действительно хотели его наказать, вы не могли причинить ему серьезных неприятностей!

Единственное его достоинство — это самосознание и умение адаптироваться; он знает, с кем лучше не связываться, и готов пресмыкаться перед власть имущими — типичный мелочный человек! Вздох! Этот парень не стар, но его характер настолько отвратителен. Можете называть его как угодно: бандит, хулиган, мошенник, уличный головорец, негодяй, мелкий негодяй…

Думая о том, что из-за этого дела ей придётся долго сопровождать этого бесстыдника, Фэн Сюэсе мысленно вздохнула.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава седьмая (2)

Чжу Хуэйхуэй положила в рот последнее зернышко риса и небрежно вытерла лицо рукавом.

Еда на этой кухне плохая; они добавляют в рис неправильные приправы. Эти грибы, добавленные в рис, имеют слегка вяжущий вкус. Они больше подходят для блюд с курицей, уткой, рыбой или мясом; после растворения в масле неприятный привкус исчезает.

Вздох! Сейчас не время привередничать; еда лучше, чем ничего. Интересно, хорошо ли Хуа Хуа питается у этого большого монаха? Наверняка она всё ещё голодает!

В этот раз нам с Хуа Хуа очень не повезло. Мы не только увидели то, чего не должны были видеть, но и столкнулись с людьми, с которыми не следовало встречаться, и нас обоих оскорбили. К сожалению, враг слишком силен, и мы не можем дать отпор. Нам остается только страдать в молчании!

Он встал, удобно размялся, повернулся и вернул официанту миску с рисом.

Официант взял миску с рисом, посмотрел ему в лицо, и в его глазах мелькнуло удивление.

Чжу Хуэйхуэй оглянулась на него с недоумением и почесала затылок: "Что?" Неужели официант понял, что у нее нет денег, чтобы оплатить счет?

"О... я просто хотел спросить, не хотите ли еще одну порцию, сэр?"

Чжу Хуэйхуэй похлопала себя по животу и сказала: «Больше не буду, я наелась!»

Обернувшись, он увидел, что Фэнсюэ по-прежнему ест медленно и методично, поэтому терпеливо снова сел, прислонившись к дверному косяку, ожидая указаний.

После еды его и так часто клонило в сон, а от скуки, вызванной бездельем, он часто зевал, прикрывая рот рукой. Чтобы скоротать время, он рассеянно оглядывался по сторонам.

В самом восточном конце сидели полный белый мужчина и крепкий мужчина с луком и ножом. Они ели и болтали, и по их разговору можно было предположить, что это был торговец, собирающий горные товары, и охотник из гор, торгующийся за шкуру леопарда.

Гость, сидевший с западной стороны, был одет в синюю мантию ученого. Ему было около сорока лет, и под подбородком у него была три пряди черной бороды. Он выглядел очень образованным. Однако на углу стола стояла мотыга с зубчатым клювом, так что он был не учителем в школе, а, скорее всего, врачом.

За столиком в углу сидела молодая пара. Судя по одежде, они принадлежали к среднему классу. Мужчина был красив, а женщина – пышнотела и весьма привлекательна. Однако их поведение было слишком сентиментальным. Они склонили головы друг к другу, кормили друг друга и украдкой целовались. Боялись ли они, что никто не узнает об их помолвке?

Рядом с ним сидел худой мужчина, похожий на уличного торговца, — скользкий и скупой. Он заказал лишь небольшой кувшинчик вина и тарелку жареного тофу. Он медленно потягивал вино, причмокивая губами. Было очевидно, что он никогда раньше не ел ничего вкусного. Он был так рад тарелке тофу!

Справа — женщина лет тридцати, ведущая за собой мальчика лет двенадцати-тринадцати. Должно быть, это мать и сын, верно? Посмотрите, как сильно мать любит своего ребенка, кладя ему на тарелку много вкусного мяса и овощей!

В отличие от неё, моя мама просит меня готовить только для неё, и если еда ей не по вкусу, она меня ругает… Эх, бедная и несчастная Чжу Хуэйхуэй!

Как раз когда я предался самосожалению, в небе раскат грома, за ним последовал раскатистый гром, и наконец-то пошел дождь, который назревал весь день.

Подул горный ветерок, и забарабанил дождь. Чжу Хуэйхуэй быстро вскочила и потянулась к бамбуковой занавеске, чтобы закрыть дверь.

Крупная, серовато-белая бабочка, подхваченная ветром, врезалась головой прямо в лицо Чжу Хуэйхуэй. Она криво пролетела полкруга, прежде чем с глухим стуком упасть на землю и мгновенно обуглиться.

А? У меня такая толстая кожа, что я даже моль вырубила?

Все взгляды обратились к ней. Чжу Хуэйхуэй почувствовала легкий стыд и украдкой прижала лицо к себе. Нет, ее щеки были довольно мягкими!

Как раз когда я недоумевал, что происходит, раздался хлопок, и внезапно все огни в магазине погасли.

Чжу Хуэйхуэй была поражена. Как семь свечей, расположенных в разных местах, могли погаснуть одновременно? К тому же, двери и окна были закрыты, и горный ветер не мог проникнуть внутрь — ах, это же призрак! Призраки обычно появляются именно таким образом!

В тот самый момент, когда его мысли метались, и он начал подозревать, что в дом ворвался мстительный призрак, он услышал лязг. Это был знакомый звук вынимаемого из ножен меча — звук неуправляемого меча сварливого старика. Этот длинный, белоснежный меч не раз приставляли к его шее.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава седьмая (3)

Услышав этот звук, Чжу Хуэйхуэй пришла в ужас. Инстинктивно она упала на землю, перекатилась вправо и спряталась за дверью, прикрыв голову руками.

Как раз когда я размышлял, чем же я разозлил старика, я услышал глухой стук, доносившийся оттуда, где я только что стоял, похожий на звук крошечных иголок, вбитых в деревянный пол.

Затем во внутреннем зале раздались различные звуки: треск разбивающихся столов, тарелок и мисок, свист ударов ладоней и непрекращающийся лязг оружия.

Сердце Чжу Хуэйхуэй бешено колотилось. О нет, началась драка!

Судя по шуму, это, должно быть, какая-то вражда между представителями мира боевых искусств (цзянху), и все они, похоже, эксперты в этом деле... Черт, меня, должно быть, преследует какое-то проклятие, почему я постоянно натыкаюсь на подобные вещи!

Он был всего лишь беспризорником. Хотя он и мечтал о мире боевых искусств, после многих дней скитаний он так и не приблизился к реальному миру. В повседневной жизни он видел в основном драки бандитов, бандитские разборки и негодяев, сеющих хаос. Когда-то он думал, что именно в этом и заключается мир боевых искусств. Полагаясь на свою смекалку и опыт на улицах, он обычно одерживал верх над другими и редко терпел поражение.

Лишь став свидетелем резни, затем увидев, как убивают «братьев, которые отказывались есть и пить», и подвергшись пыткам со стороны «вспыльчивого старика», он понял, что в этом адском месте, мире боевых искусств, ему не место!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314