Глава 22

Фэн Сюэ сказала: «Заткнись, прижми кончик языка к нёбу, представь, как чистая энергия неба и земли входит через акупунктурную точку Байхуэй, медленно собирается в нижнем даньтяне, и эта энергия движется вдоль восьми необычайных меридианов, постепенно сходясь в точке Юнцюань на подошве твоей стопы… Я же велела тебе замолчать, почему ты закрываешь глаза?»

Чжу Хуэйхуэй потерла лоб от боли. Она не привыкла бегать по горным дорогам с такой скоростью. Не успела она опомниться, как ударилась головой о дерево и получила шишку.

«Ты вообще знаешь, что такое даньтянь? Что такое восемь особых меридианов?» — спросил Фэн Сюэсэ. То, что он рассказывал Чжу Хуэйхуэй, было всего лишь самой базовой техникой дыхания, но если этот парень ничего не понял, то ему не стоит тратить на него силы; у него не было времени учить его с нуля.

На этот раз Чжу Хуэйхуэй его не разочаровала, сказав: «Я знаю! Меня этому научила мама!»

Его учили, но он никогда не практиковался как следует — и главное, что его мать не заставляла его практиковаться!

Фэн Сюэсе кивнул: «Тогда тебе следует следовать моим указаниям по циркуляции внутренней энергии, а затем использовать метод, которому тебя научила твоя мать».

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава седьмая (1)

Чжу Хуэйхуэй усмехнулся, изобразив на лице болезненную улыбку. Мать научила его этому методу циркуляции внутренней энергии, но он оказался слишком утомительным. Тогда он не мог долго усидеть на месте после практики и убегал, чтобы заблокировать дымоход третьего дяди по соседству. Матери было все равно; она позволяла ему заниматься, как ему заблагорассудится.

Но этот вспыльчивый старик — не мать; если вы его не послушаете, вас могут избить — а самое ужасное на свете — это потерять деньги прямо у вас на глазах…

Размышляя над этими мыслями, он неосознанно следовал их совету. Сначала его мысли постоянно блуждали, и он несколько раз упал. Учась на своих ошибках, он постепенно восстановил самообладание и сосредоточился, его дыхание стало ровнее, а шаги — намного легче…

Было совершенно темно, и темные тучи становились все тяжелее и тяжелее, тяжело давя на голову.

Ветер шелестел в деревьях в горах, создавая звук, похожий на призрачные видения. Время от времени раздавался крик ночной совы, резкий и короткий.

Вдали Фэн Сюэсе смотрел на тонкую серую тень, порхающую между двумя противоположными вершинами. Его взгляд был острым; даже в темноте он мог различить, что это длинный пирс.

Значит, это, должно быть, ущелье Одинокого Орла!

Перейдя через пристань, вы достигнете горы Сломанной Стелы. Спустившись с горы, вы окажетесь на разветвленной сети официальных дорог. Ближайший город — Чэньчжоу. Если бы не вмешательство Чжу Хуэйхуэй, я бы уже давно был в Чэньчжоу, принял горячую ванну, надел удобный чистый халат и неспешно наслаждался ужином.

Аналогично, из-за Чжу Хуэйхуэй пересечь гору за одну ночь было невозможно. Горная тропа и так была крутой, а видимость ночью плохой; если бы пошел дождь и гроза, это было бы крайне опасно.

Поэтому у них не оставалось другого выбора, кроме как провести ночь в горах.

Фэн Сюэсэ определил направление и спустился в лес с восточной стороны.

После почти целого дня бега по горным дорогам Чжу Хуэйхуэй была измотана и у нее не было сил задавать вопросы — да и вообще, никто бы на них не ответил.

Пройдя несколько миль, на склоне холма появились несколько огоньков. Среди пышной кроны деревьев уютно расположился дом.

Это гостиница.

Гостиница была очень простой, всего два этажа, построенные из бамбука и бревен. Хотя было темно, можно было заметить, что фасад гостиницы немного старый, но при этом она оставалась довольно чистой.

Под карнизом висели два фонаря, вокруг которых кружила стая летающих насекомых. Тусклый свет освещал деревянную табличку над дверью с надписью «Гостиница «Слушая ветер»», красная краска на ней выцвела до коричневого цвета.

Дверь гостиницы была открыта, а на дверях и окнах висели бамбуковые занавески. Сквозь щели в занавесках проникал слабый теплый оранжевый свет.

Как только Фэн Сюэсэ и Чжу Хуэйхуэй подошли к двери, официант поднял бамбуковую занавеску и поспешно вышел, чтобы поприветствовать их с широкой улыбкой: «Проходите, господа!» Затем он проводил их в лавку.

Внутри гостиницы было просторно, боковая дверь вела в задний холл. Справа от боковой двери находилась лестница, ведущая на второй этаж, где располагались несколько гостевых комнат. Слева стояла большая стойка с большими счетами и несколькими винными кувшинами. За стойкой сидел старый трактирщик с морщинистым лицом, прищурив глаза. Когда приходил гость, он тут же приветствовал его лучезарной улыбкой.

Похоже, сегодня дела в гостинице идут очень хорошо. Из шести столиков в главном зале все, кроме среднего, заняты гостями.

Прекрасный взгляд Фэн Сюэсэ метнулся по сторонам, она быстро огляделась, а затем села за пустой стол, сняла меч с пояса и небрежно положила его на стол. Чжу Хуэйхуэй, конечно же, не осмелилась сесть, стоя в метре от нее, опустив руки вдоль тела.

Официант подошел и принес воду, чтобы вымыть ему руки. Обслуживая его, он внимательно спросил: «Сэр, что бы вы хотели заказать? В нашем магазине свежие горные деликатесы, наше собственное вино и речной карп, которого только что утром привезли с подножия горы!»

«Давайте приготовим несколько фирменных блюд вашего ресторана, а также приведем в порядок номер для гостей».

«Всего одна комната? А как же я?» — рассердилась Чжу Хуэйхуэй, но не осмелилась спросить.

Потому что, если вы спросите, скорее всего, вам ответят: сарай, конюшня, коровник, свинарник, вы можете остановиться где угодно, и вас даже могут отправить спать в надворную постройку — ерунда!

«Пожалуйста, сначала попробуйте наш горный чай, блюда скоро принесут!» Официант налил чашку чая и пошел готовить еду.

Фэнсюэ медленно отпила чай. Чашка была сделана из грубой глины. Камелия была немного горьковатой, но вода сладкой, и это сочетание создавало неповторимый вкус.

Чжу Хуэйхуэй тоже испытывала жажду и с тоской смотрела на Фэн Сюэсе, но тот сделал вид, что не видит его, держа чашку и медленно потягивая напиток. Ему ничего не оставалось, как подавить гнев и попросить другого официанта в заведении, у которого на руке было полотенце, принести миску холодной воды, которую он залпом выпил.

Вскоре официант принес четыре гарнира: измельченную курицу с овощами долголетия, жареного кролика с грибами, рыбу на пару с полынью и побеги бамбука с грибами эноки, а также горшочек рисового вина.

Чжу Хуэйхуэй взглянул на стол и увидел, что там всего один набор мисок и палочек. Он понял, что места для него нет. На самом деле, даже если бы официант поставил два набора мисок и палочек, он бы не осмелился сесть за один стол с Фэн Сюэсэ. Он знал, что этот старик в белом его «не любит», и что у него нет выбора только потому, что его вынуждают уйти. Поэтому он никогда не станет проявлять инициативу и подходить к старику.

Однако Чжу Хуэйхуэй было совершенно всё равно, нравится она Фэн Сюэсе или нет. Она уже столько всего пережила, чтобы как можно скорее искупить вину Хуа Хуа, поэтому не стоило расстраивать его из-за такой пустяковой вещи — к тому же, она не могла позволить себе его обидеть!

Он попросил официанта принести ему миску коричневого риса с несколькими маринованными овощами. Держа миску в руках, он сел на порог гостиницы, лицом к темным горам. Он с удовольствием ел рис и маринованные овощи.

На фоне широкой, обветшалой деревянной двери и темной ночи фигура Чжу Хуэйхуэй казалась очень худой, сидящей на грубом деревянном пороге, словно коврик у двери.

Наблюдая, как он запихивает в рот полный рот риса, а затем откусывает кусочек маринованных овощей, Фэн Сюэсе вдруг почувствовала к нему жалость, но, увидев рисовые зернышки, прилипшие к его грязному лицу, ее сердце тут же очерствело.

Он был известен своей добротой и рыцарством и относился ко всем одинаково, от высокопоставленных чиновников до простолюдинов, со смирением. Но с этой Чжу Хуэйхуэй он просто не мог быть вежливым.

На самом деле Чжу Хуэйхуэй не совершил ничего особенно ужасного, но его многочисленные вредные привычки делали его непривлекательным для большинства обычных людей в мире.

Он был труслив, боялся смерти и боли, ленив, бесхребетен, подхалим, оппортунист, издевался над добрыми, красноречив, софистичен и закоренелый лжец. Всю свою хитрость он тратил на грязные трюки, воровал вещи — в основном мелкие кражи, например, небрежно брал пару булочек или курицу. Он был очень неприятен, но если вы действительно хотели его наказать, вы не могли причинить ему серьезных неприятностей!

Единственное его достоинство — это самосознание и умение адаптироваться; он знает, с кем лучше не связываться, и готов пресмыкаться перед власть имущими — типичный мелочный человек! Вздох! Этот парень не стар, но его характер настолько отвратителен. Можете называть его как угодно: бандит, хулиган, мошенник, уличный головорец, негодяй, мелкий негодяй…

Думая о том, что из-за этого дела ей придётся долго сопровождать этого бесстыдника, Фэн Сюэсе мысленно вздохнула.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава седьмая (2)

Чжу Хуэйхуэй положила в рот последнее зернышко риса и небрежно вытерла лицо рукавом.

Еда на этой кухне плохая; они добавляют в рис неправильные приправы. Эти грибы, добавленные в рис, имеют слегка вяжущий вкус. Они больше подходят для блюд с курицей, уткой, рыбой или мясом; после растворения в масле неприятный привкус исчезает.

Вздох! Сейчас не время привередничать; еда лучше, чем ничего. Интересно, хорошо ли Хуа Хуа питается у этого большого монаха? Наверняка она всё ещё голодает!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314