Женщина в черном разразилась долгим смехом и печальным тоном произнесла: «Мой брат и муж погибли, убивая злодеев и уничтожая демонов. Даже после смерти они остались добродетельными и благородными людьми, оставившим неизгладимое наследие в мире боевых искусств. Сегодня сюда прибыла Сан Сан Нианг, и выживу либо ты, либо я. Я не собираюсь уходить с пустыми руками».
Другой мужчина захлопал и закричал: «Отлично сказано! Сестра Сан Сан действительно заслуживает того, чтобы ее называли выдающейся героиней региона Цзинчу!»
Женщина кивнула и сказала: «Тогда у меня нет другого выбора, кроме как исполнить ваше желание!»
Сан Сан Нианг усмехнулась: «Посмотрим, какие уловки ты, коварная лисица, придумала в этот ливень!»
Женщина посмотрела на небо, но покачала головой и вздохнула: «Да, дождь очень сильный!»
Внезапно появилась фигура, похожая на призрака, мягко взмахнув ладонью. Затем, повернувшись, она вернулась в зал, обернувшись с улыбкой. В одно мгновение, посреди проливного дождя, она расцвела, словно странный цветок, и даже густо затянутое облаками небо стало неземным.
В тот момент, когда все были ошеломлены, раздался «хлопок», и крупный мужчина упал в грязевую яму, разбрызгивая дождевую воду повсюду. Брызги воды имели ярко-розовый оттенок.
Кто-то воскликнул: «Это же герой Чжао!» и протянул руку, чтобы помочь ему подняться.
Другой человек крикнул: «Не трогайте его! Он отравлен!»
Другой человек строго крикнул: «Все вместе атакуйте и уничтожьте её!»
Кто-то взревел: «Отлично! Пошли!»
Одетый в серую одежду мужчина, один из трёх мастеров Цзиньчжуна, вздохнул и сказал: «Госпожа, прошу прощения!» Затем он вытащил из-за спины пару крюков с тигриными головами и бросился вперёд.
Женщина усмехнулась: «Так жаждущая смерти, я исполню ваше желание!»
Тонкой рукой она ударила в ребра мужчины в сером одеянии. Сан Сан Нианг атаковала сбоку, ее два меча в форме ивовых листьев развевались, словно цветы: один меч защищал мужчину в зеленом, а другой наносил прямой удар в поясницу и спину женщины.
Женщина отступила на шаг назад, ее юбка развевалась, когда она молча пинала нижнюю часть тела Сан Сан Нианг. Мужчина в сером немедленно ответил крюком, используя отвлекающий прием, чтобы оттеснить ее назад.
Эти мужчины прекрасно знали о безжалостности женщины и много раз отрабатывали свои комбинированные приемы нападения еще до своего прихода, поэтому их атаки были весьма выверенными.
Разочарованная тем, что ей не удалось нанести ни одного удара ни в одном из приемов, женщина вдруг улыбнулась и сказала: «Вы, кажется, вполне подходите друг другу, но не забудьте поблагодарить своего благодетеля, который устранил препятствие между вами и вашими мужьями!»
На Сан Сан Нианг была чрезвычайно добродетельной и решительной женщиной. После убийства мужа она долгое время лелеяла мысли о самоубийстве, поэтому разбросала семейное состояние, чтобы присоединиться к преследованию. Однако теперь эта женщина оклеветала её, и она не могла не дрожать от гнева: «У тебя, женщины, такое мерзкое сердце…» Она наносила ему удары, полная решимости сражаться до смерти.
Кто-то крикнул: «Давайте все вместе будем действовать и не будем проявлять милосердия к этой ведьме…» Не успев договорить, он закричал и упал на землю.
Осаждавшие ее были полны ненависти и атаковали еще быстрее, наступая и отступая, кружа вокруг женщины, словно вращающийся фонарь.
Среди сверкающих мечей и лязга клинков женщина уворачивалась и маневрировала, оставаясь пока невредимой, но не в силах освободить руки для ответного удара.
Под прикрытием других Санг Сан Нианг наконец воспользовалась случаем и ударила женщину ножом в спину.
Женщина увернулась, чтобы избежать удара, но стальной нож разорвал ей на спине мешочек из клеенки, и из него выпал розовый младенец.
Кто-то воскликнул: «Осторожно! Не причиняйте вреда ребёнку!»
Вглядываясь в эти темные, похожие на виноградные глаза, глаза Сан Сан Нианг на мгновение замерли. Воспользовавшись моментом, женщина резко пнула ребенка, подбросив его в воздух, а затем взмахнула рукой, попав Сан Сан Нианг прямо в сердце.
Сан Сан Нианг закашлялась кровью, отчаянно швырнув стальной нож в правой руке, прежде чем с глухим стуком рухнуть на землю, широко раскрыв глаза от предсмертного шока. Нож промахнулся, вонзившись в нескольких человек, съежившихся в углу зала. Лицо богатого молодого господина осталось неизменным; он просто протянул руку, поймал нож и осторожно положил его рядом с собой.
В этот момент младенец Гао Фэй упал на землю. Мужчина с длинной бородой подбежал и протянул руку, чтобы поймать ребенка. Прежде чем его пальцы успели коснуться пеленки, он внезапно заметил кончик ножа, торчащий из-под ее ребер. Застигнутая врасплох, она чуть не получила удар ножом и поспешно отдернула руку, чтобы избежать удара.
Женщина несла нож Санг Сан Нианга, которым она владела левой рукой. Отбросив мужчину с длинной бородой одним ударом, она пошла взять на руки младенца. Мужчина с длинной бородой также был искусен в боевых искусствах; он тут же нанес мощный удар ладонью, сравнимый с громом.
Женщине это ничуть не мешало. Она положила левую руку на младенца и подбросила его в воздух. Она подняла ладонь, чтобы ответить ударом, и в тот же миг, как её ладонь коснулась ладони другого мужчины, она внезапно превратила её в коготь. Её аккуратные и блестящие ногти пронзили ладонь длиннобородого мужчины, словно острые лезвия, и нежно пощекотали его.
Мужчина с длинной бородой почувствовал, будто у него на ладони открылась рана, и его истинная энергия тут же вырвалась наружу. Он был потрясен и отдернул тело, его ладони стали темно-зелеными.
Увидев бесчисленные темно-зеленые полосы, тянущиеся по его руке, длиннобородый мужчина пришел в ужас: «Ты... ты...» Он с глухим стуком упал на землю, дважды дернулся, а затем замер, его лицо теперь стало жутко зеленым.
Женщина улыбнулась и тут же бросилась на другого человека, пытавшегося схватить младенца, отбросив его одним ударом ладони. Однако, прежде чем она успела взять ребенка на руки, другой человек напал на нее с ножом, заставив ее снова подбросить ребенка в воздух, после чего она сама встала лицом к врагу.
Младенец летал по воздуху, видимо, находя это очень интересным, и постоянно хихикал. На этот раз, когда его запустили в воздух, независимо от того, сделала это женщина намеренно или нет, он случайно приземлился на голову Будды, а пеленки свисали с угла короны Будды.
Увидев, что он больше не летит, младенец недовольно замахал своими маленькими ручками и закричал: «Я-я!». Он уже свободно висел, и от этой борьбы упал прямо с головы Будды.
Женщина вела ожесточенный бой с врагом, и никто не ожидал, что ребенок упадет. К тому времени, как его обнаружили, было уже слишком поздно, чтобы остановить атаку и попытаться спасти младенца.
Статуя Будды была высотой в два чжана; если бы эта хрупкая девочка упала с неё, она бы полумертва, если не погибла. В этот момент сбоку выскочила маленькая фигурка, подхватила девочку на руки, прежде чем та упала на землю, откатилась в сторону, чтобы предотвратить падение, и отнесла её в сторону.
Женщина и остальные на мгновение замерли, и, увидев, что младенца поймал тот самый красивый юноша, который ждал в углу зала, они невольно вздохнули с облегчением.
Когда все впервые увидели мальчика, троих мужчин и одну женщину в углу зала, все решили, что это обычные люди, ищущие укрытия от дождя. Позже, увидев, как яростно они сражаются, эти люди остались невозмутимы, особенно тот, кто выглядел как богатый молодой господин и спокойно поймал нож. Они знали, что он не обычный человек, но поскольку были слишком заняты схваткой, чтобы обращать на него внимание, и эти люди не собирались помогать ни одной из сторон, они перестали обращать на него внимание.
Когда все увидели, как мальчик с таким мастерством поймал младенца, все были поражены. Некоторые даже задумались о будущем: хотя ребенок был еще мал, у него был необычайный талант, и, если его должным образом обучить, он непременно прославится на весь мир в будущем.
У каждого были свои мысли, и, не желая нарушать их навыки кунг-фу, несколько человек остановили женщину, в то время как здоровенный мужчина бросился вперед и протянул руку, чтобы схватить мальчика, пытаясь вырвать младенца обратно.
Малыш приземлился в руки мальчика и, по какой-то причине, снова обрадовался, широко улыбнулся и потянулся, чтобы схватить мальчика за нос. Мальчик нахмурился, как взрослый, схватил маленькую ручку малыша и отдернул ее, совершенно не подозревая, что кто-то спешит к нему.
В тот момент, когда рука крепкого мужчины коснулась плеча мальчика, перед его глазами мелькнул нож, и он почувствовал резкую боль, когда половина его руки была отсечена от тела.
Крепкий мужчина был невероятно храбр. Он крякнул, схватил отрубленную руку другой рукой и отскочил на несколько шагов назад, сверля взглядом человека, отрубившего ему руку.
Это была та самая женщина с густым макияжем, которая стояла в углу зала. В руке она держала изогнутый, сломанный нож лезвием вниз, по которому стекали капли крови.
Внезапно две группы, драдовавшие в зале, отступили, и женщина воспользовалась случаем, чтобы подойти к мальчику, намереваясь забрать младенца обратно.
Женщина, размахивая сломанным ножом, направила его по диагонали на девочку и сказала: «Не подходи к этому ребёнку!» У неё был резкий акцент, хриплый голос, и кадык подрагивал во время разговора; оказалось, что это был мужчина в маскировке!
Женщина на мгновение замолчала, а затем сказала: «Хорошо, я не подойду ближе! Скажите этому мальчику, чтобы он вернул моего ребенка!»
Трансвестит кивнул, повернулся и уже собирался заговорить с мальчиком, когда вдруг услышал крик своего спутника: «Осторожно!» Он вздрогнул, и внезапная боль пронзила его грудь. Он посмотрел вниз и увидел, как тонкая, хрупкая рука медленно вытаскивается из его груди, кровь брызгает на лицо и тело мальчика и младенца.
Мальчик даже не поднял голову; он просто вытер кровь с лица, а затем осторожно вытер рукавом брызги крови, попавшие на лицо младенца.
Женщина вытерла руки о тело трансвестита, пнула его труп на землю, тихонько усмехнулась и сказала: «Ненавижу, когда на меня кричат!»