Глава 61

«С вами всё в порядке, свекровь?»

Услышав позади себя резкий звук, бабушка Чен обернулась и увидела, что по горной тропе к ней медленно приближается лошадь.

Лошадь была уродлива; её шерсть была тускло-серой, покрытой чем-то похожим на язвы. Но какой бы уродливой она ни была, она не могла быть уродливее человека, сидящего у неё на спине.

Это была очень некрасивая девочка с лицом, черным как уголь. На ней была плохо сидящая грубая рубашка, а левая нога была перевязана тканевым ремешком и бамбуковыми полосками. За поясом у нее также был засунут кухонный нож.

Бабушка Чен поспешно ответила: «Нет, ничего страшного, спасибо!» Она неосознанно посмотрела во двор. Ворота были плотно закрыты. Она не могла понять, как этот светлокожий пациент вдруг появился у нее во дворе.

Пациент с бледной кожей одной рукой придерживал деревянную лестницу, а другой помогал бабушке Чен спуститься.

В этот момент появились уродливый мужчина и уродливый конь. Через забор уродливая девочка спросила: «Бабушка, это деревня бамбуковых лошадей?»

Бабушка Чен не могла понять, откуда взялись эти двое, поэтому ответила только «да».

«Великий герой, может, пойдем в деревню?» — спросила некрасивая девушка.

Желтокожий пациент покачал головой: «Нет, давайте обойдемся».

Этими двумя людьми были Фэн Сюэсе и Чжу Хуэйхуэй.

Смерть Чжэн Ху и Сунь Цин причинила Фэн Сюэсе глубокое сожаление и боль, поэтому она давно решила избегать скопления людей, пока не оправится от полученных травм, чтобы в случае чего-либо еще не вовлечь других в чужие дела.

«О!» — воскликнула Чжу Хуэйхуэй и спросила: «Бабушка, ты собираешься заасфальтировать дом?»

"да."

«Э-э… если я помогу вам с укладкой тротуарной плитки, не могли бы вы принести нам еды?» Вздох. Если бы не её многочисленные странности, ей не пришлось бы работать на других, чтобы хоть что-то поесть! Посмотрите, какие толстые куры у этой старушки! И посмотрите, этот большой петух с торчащим чёрным хвостом — он был бы очень вкусным в жареном виде…

Старуха заметила бегающий взгляд темнокожей девушки, устремленный на свободно гуляющих во дворе кур, и вздрогнула. Она быстро шагнула вперед, чтобы заслонить девушке обзор: «О, хорошо! Просто у нас дома мало хорошей еды. У нас еще осталось несколько булочек из диких овощей, которые мы испекли на пару в полдень…»

Чжу Хуэйхуэй сияла от радости: «Овощная булочка — это всё ещё булочка!» Такие люди, как он и герой, некоторые хромые, а некоторые слепые, могут в любой момент «провалиться» и даже не смогут съесть овощную булочку!

"Великий герой, пожалуйста, сбрось меня на крышу!" Если дом будет красиво украшен, может быть, бабушка даст мне еще несколько булочек на пару.

Кленовый Лист слабо улыбнулся.

Эта девушка постоянно ворует мелкие вещи, но никогда ничего ценного не крадет — только булочки на пару или цыплят, всегда всякую дешевку. Она всегда без гроша в кармане, практически без гроша. К счастью, у него были с собой банкноты, иначе им двоим, вероятно, пришлось бы попрошайничать по дороге! Но, может быть, эта старушка пытается покрыть свой дом соломенной крышей? Возможно, мы могли бы ей помочь.

Бабушка Чен почувствовала, как перед глазами всё расплылось, и пациент уже был за оградой, осторожно снимая некрасивую девочку со спины лошади. Затем перед её глазами мелькнула другая фигура, и пациент уже стоял на крыше с некрасивой девочкой на спине.

Бабушка Чен была ошеломлена. Неужели эти двое... неужели они бессмертные? Нет, нет, бессмертные так не выглядят; скорее всего, это были горные духи...

Фэн Сюэсе осторожно усадил Чжу Хуэйхуэй на крышу, спустился вниз и тихо сказал: «Бабушка, не могли бы вы дать мне солому?»

«А, ладно, ладно!» — поспешно протянула ему соломенную циновку бабушка Чен.

Фэн Сюэсэ, неся соломенную циновку, вскочил обратно на крышу и передал её Чжу Хуэйхуэй: «Хуэйхуэй, ты умеешь покрывать дом соломенной крышей?»

«Да, могу! Ничто другое у меня не получается, но кровельные работы с соломой — моя специализация!» — солгала Чжу Хуэйхуэй. На самом деле, она с детства десятки раз занималась, например, демонтажем черепицы и заделкой дымоходов, но никогда раньше не клала соломенную крышу на дом.

Однако, хотя она никогда не ела свинину, она видела, как бегают свиньи. Вспомнив сцены, где жители деревни покрывали свои дома соломой, она последовала их примеру, положив под них соломенные циновки. Затем она попросила Фэнсюэ принести несколько связок аккуратно уложенных соломенных циновок на крышу, укладывая их слой за слоем по направлению к карнизу и уплотняя инструментами. После работы над этим почти целый день она наконец-то отремонтировала крышу, и она выглядела довольно хорошо.

«Великий герой, ты добился успеха!»

Фэн Сюэсе стояла рядом с ней, дотронулась рукой до крыши, почувствовав, что она довольно толстая, и одобрительно кивнула: «Очень хорошая работа!»

Чжу Хуэйхуэй лишь усмехнулась, даже не покраснев! Она всегда была ленивой и небрежной в своей работе. Сейчас дом выглядит довольно гладким снаружи, но протекает он или нет — это уже другой вопрос. В любом случае, она уже положила солому на крышу.

Фэн Сюэсе схватила её за воротник и спрыгнула вниз.

Без всяких излишних любезностей Чжу Хуэйхуэй тут же протянула свои маленькие черные ручки к бабушке Чен: «Дайте мне паровые булочки!»

Бабушка Чен с готовностью согласилась: «Хорошо! Хорошо!» Она на цыпочках вернулась в комнату, достала небольшую бамбуковую корзинку и наполнила её четырьмя или пятью овощными пельменями.

Она извиняющимся тоном сказала: «Вот и всё! Мисс, почему…»

"Кашель, вдруг... у меня болит живот!" — сказала Чжу Хуэйхуэй, согнувшись, как креветка, держась за живот, с обеспокоенным выражением лица.

«Тогда… не хотите ли зайти и немного отдохнуть?» — ласково спросила бабушка Чен.

«Не нужно, нам еще далеко!» Чжу Хуэйхуэй, казалось, испытывала такую сильную боль, что даже не могла выпрямить спину. Она потянулась к корзинке, перекинула ее через локоть и сказала: «Прощай, бабушка!»

«До свидания... до свидания!» — сказала бабушка Чен.

Фэн Сюэ Се глубоко вздохнула, достала из-под груди стопку серебряных купюр и протянула одну из них свекрови: «Свекровь, это деньги на еду!»

Бабушка Чен поспешно убрала руку: «Нет, нет! Несколько овощных булочек ничего не стоят, к тому же, ты же помогаешь мне ремонтировать дом!»

Фэн Сюэсе криво усмехнулся: «Пожалуйста, примите деньги, это не только за паровые булочки!»

Сказав это, он протянул руку, схватил Чжу Хуэйхуэй, вскочил, сел на коня и погнал его прочь.

Бабушка Чен безучастно смотрела на них, затем с удивлением и восторгом, словно во сне, взглянула на стотаэльскую серебряную купюру в руке. Она долго стояла так, затем обернулась и вдруг поняла, что что-то не так. Немного подумав, она невольно воскликнула: «Ах!»

Петух, который раньше водил своих жен и детей по двору, чтобы они кукарекали на рассвете, исчез!

Кленовый Лист был очень зол.

Чжу Хуэйхуэй не преувеличивала; она была настоящей мастерицей по краже кур! Во дворе его тещи он услышал лишь слабое кудахтанье из глубины ее горла, а затем развязный петух замолчал. Все произошло в мгновение ока, не так ли? Шея курицы сломалась, и она спряталась под одеждой. Все произошло так быстро, что он даже не успел это остановить!

"Чжу Хуэйхуэй!" — воскликнул он, сдерживая гнев.

Чжу Хуэйхуэй, поглаживая большого, толстого петуха, спрятанного под животом, был в отличном настроении и не заметил ничего необычного в его голосе. Он громко ответил: «Да, господин!»

Фэн Сюэсе холодно произнес: «Протяни руку!»

«Да, герой!» — Чжу Хуэйхуэй протянула маленькую черную лапку. «Она выпущена, герой. Что случилось?»

«Я отрублю тебе одну руку!» — небрежно выхватил он кухонный нож из-за пояса Чжу Хуэйхуэй и замахнулся на неё.

Чжу Хуэйхуэй так испугалась, что чуть не покинула тело. Она вовремя отдернула руку и упала с лошади, ударившись о поврежденную ногу. Она лежала на земле, корчась от боли и крича: «Зачем ты отрубил мне руку?» Раньше он угрожал только отрубить ей ногу или голову. Чем ее рука его так оскорбила? И он действительно использовал кухонный нож. Не зашел ли он слишком далеко?

Изначально Фэн Сюэ Се хотела хорошенько напугать Чжу Хуэй Хуэй, но, услышав боль в её голосе, немного смягчилась. Однако она сохранила суровое выражение лица и сказала: «Чжу Хуэй Хуэй, запомни это: если я снова поймаю тебя на краже, я отрублю тебе любую руку, которой ты её использовал!» Она небрежно бросила кухонный нож, и он «щёлкнул» прямо рядом с маленькой лапкой Чжу Хуэй Хуэй.

"Я..." Чжу Хуэйхуэй, широко раскрыв глаза, смотрела на кухонный нож, прижатый к ее пальцам, и долгое время молчала.

"Что?"

"Проклятие твоей бабушке!" — мысленно выругалась Чжу Хуэйхуэй, но вслух вынуждена была признать: "Я... я больше так не буду делать!"

Она украдкой вытерла холодный пот со лба! Не думайте, что раз старик слепой, его легко запугать. Этот удар тесаком был явным предупреждением с его стороны. Если бы он действительно хотел ее разрубить, даже если бы у нее было три руки, он бы это сделал!

Фэн Сюэсе холодно фыркнул и, верхом на коне, протянул ей руку сверху.

Чжу Хуэйхуэй испуганно спросила: «Что... что ты сейчас делаешь?»

"Вперед!"

"Нет...не надо!" Зачем садиться на лошадь? Тебе будет проще всё разрезать, если ты будешь ближе.

«Поднимитесь!» — голос Фэн Сюэсэ был строгим и напористым.

Чжу Хуэйхуэй была в ужасе: «Это… это великий герой!»

Она так ненавидела себя: этот старик действительно не заслуживал никакой жалости. Если бы она не вернулась за ним из жалости, она бы сейчас жила беззаботной жизнью. Ему не следовало на нее кричать!

Но она не посмела ослушаться старика. Она схватила кухонный нож, засунула его за пояс и, хромая, подошла к спине лошади. Упрямо отказываясь взять его за руку, она подтянула лошадь за круп.

Летающая Снежная Конь была высокой и имела длинные ноги, поэтому даже если бы её ноги не были повреждены, ей было бы трудно сесть на лошадь сзади, не говоря уже о том, чтобы теперь хромать! Летающая Снежная Конь долго терпеливо ждала, но обнаружила, что эта хулиганка похлопывает и трогает её ягодицы, что-то бормоча. Она терпела это снова и снова, и только потому, что это была знакомая, не оттолкнула её копытом.

У её хозяина такого терпения не было. Фэн Сюэсе холодно подождал некоторое время, а затем, наконец, потерял терпение, схватил её за ошейник, поднял и поставил перед собой.

Чжу Хуэйхуэй уже привыкла к тому, что он её носит на руках, и, поскольку она была рассержена, она молчала и не произнесла ни единой жалобы.

Пространство было тесным, а это означало, что Чжу Хуэйхуэй фактически оказалась в объятиях Фэнсюэ.

Его грудь была широкой, сильной и тёплой. Прислонившись к ней, чувствуешь себя так, словно сидишь на удобном и уютном стуле. Чжу Хуэйхуэй подсознательно прижалась к нему поближе, чувствуя его сильное сердцебиение на своей спине. Её гнев и обида исчезли, сменившись застенчивым и нежным чувством.

Нет, нет! Я человек с характером. Я не могу быть такой бесхребетной только потому, что мне проще и удобнее полагаться на него! Она тут же наклонилась вперед, поклонилась голове лошади и постаралась держаться как можно дальше от Фэн Сюэсе.

Фэн Сюэсе сохранял спокойствие, держа поводья и позволяя лошади медленно двигаться вперед. Хотя Чжу Хуэйхуэй была рассержена и изо всех сил старалась держаться от него подальше, ее волосы, развевающиеся на ветру, все же иногда касались его щеки, неся легкий аромат, не цветочный и не мускусный.

Запах был слабым, но приятным. Он невольно задавался вопросом: как такой грязный ребенок, который не любит купаться, может так плохо пахнуть? Откуда берется этот запах?

Пройдя некоторое время, он не смог удержаться и воскликнул: "Чжу Хуэйхуэй!"

Чжу Хуэйхуэй равнодушно ответила: «Да, господин».

«Какие специи вы привезли?»

Чжу Хуэйхуэй обернулась и посмотрела на него с недоумением: "Нет!"

«Ничего?» — Фэн Сюэсе была действительно озадачена. Она снова принюхалась, и запах стал намного сильнее. Должно быть, это от этой грязной девчонки, тут уж точно нет сомнений!

Чжу Хуэйхуэй некоторое время смотрела на него, а затем с беспокойством произнесла: «Великий герой…»

Хотя она всё ещё злилась на него за то, что он отрубил себе руку, великий герой уже ослеп, и если бы ему ещё и нос повредили, он бы не выжил! Ну что ж, она была слишком великодушна, чтобы держать обиду, так что ей следовало хотя бы проявить сочувствие!

"Эм?"

Чжу Хуэйхуэй прижалась носом к его груди и глубоко вдохнула. Ах, герой был прав; до ее носа действительно доносился нежный аромат, освежающий и слегка прохладный. Вдыхая его, она почувствовала умиротворение и спокойствие в сердце.

Ей очень нравился этот запах, и она пристально его вдыхала.

При виде Мейпл Сноу у нее мурашки по коже побежали: "Что ты делаешь?"

«Подтверждаю. С вашим обонянием всё в порядке. Запах действительно очень приятный!» — сообщила Чжу Хуэйхуэй старику.

«Что?!» — усмехнулась Фэн Сюэсе и оттолкнула её голову. — Этот ребёнок такой глупый!

После обмена несколькими словами накопившаяся злость наконец вырвалась наружу.

Чжу Хуэйхуэй посмотрела на дорогу, по которой ехал конь: «Великий герой, куда мы направляемся?»

"Я не знаю."

"А?"

Фэн Сюэсе передал ей вожжи: «Пристегни лошадь, избегай деревень и скажи мне, когда увидишь стелу Трех Царств». Немного подумав, опасаясь, что этот человек может не узнать слова «Стела Трех Царств», она добавила: «Стела Трех Царств — это красновато-коричневая каменная стела, очень высокая и ее легко заметить».

«Поняла!» — Чжу Хуэйхуэй взяла вожжи, подстегнула лошадь, чтобы та объехала деревню Чжума слева, а затем спросила: «Но зачем нам этот монумент Трех Царств?»

Фэн Сюэсэ просто сказал: «Недалеко к востоку от стелы Трех Царств находится давно заброшенный храм Трех Царств».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314