Глава 233

Она на мгновение замерла, прежде чем осторожно подняться. Хм! Похоже, ее травма значительно зажила, хотя она все еще немного кружилась голова, а ноги были словно по хлопку. Но она предположила, что это из-за того, что она слишком много спала…

Она прислонилась к борту лодки, огляделась и обнаружила, что лодка пришвартована на широком, спокойном участке воды, и вокруг никого не было. Даже женщины нигде не было видно.

Чжу Хуэйхуэй медленно подошла к носу лодки: "Этот... дядя... дядя..."

Хотя я был искренен, я все равно не привык к этому обращению. Не знаю почему, но когда я на улице и веду себя круто, называть кого-то «дедушкой» или «внуком» получается так же легко, как будто это ничего не значит, а вот слово «дядя» кажется чем-то очень важным.

Мужчина повернул голову и слегка улыбнулся: «Как вы себя чувствуете?»

"Намного лучше... намного лучше!"

Чжу Хуэйхуэй энергично согнула руки, демонстрируя свою невероятную силу.

Джентльмен несколько раз оглядел ее с ног до головы, улыбнулся и кивнул, затем его взгляд вернулся к семизвездочному рыболовному поплавку, сделанному из корня павлиньего пера.

«Муж... где твоя жена?» Чжу Хуэйхуэй очень скучал по своей прекрасной и любящей жене.

«Женщина находится в деревне Цилуо, лечит старика. Она скоро вернется».

Как только Чжу Хуэйхуэй собиралась что-то сказать, у неё внезапно заурчал живот. Чувствуя себя неловко перед этим добрым и мягким джентльменом, даже несмотря на свою невосприимчивость, она быстро надавила на непослушный живот и выпалила «блестящее объяснение»: «Я не голодна, я просто… у меня немного пустой желудок…» После этих слов ей хотелось ударить себя по щеке!

Мужчина рассмеялся: «Неудивительно… у тебя пустой желудок. Ты был без сознания больше полумесяца, и бодрствовал только благодаря лекарствам. Ты давно ничего не ел!»

Чжу Хуэйхуэй посчитала дни на пальцах, а затем вытерла пот! Оказалось, что она проспала еще семь или восемь дней! Она ущипнула себя за щеки, руки и талию и действительно почувствовала себя намного худее. Она невольно вздохнула: «Сколько же паровых булочек мне придется съесть, чтобы компенсировать это!»

Мужчина невольно снова улыбнулся. Его собственная дочь была примерно того же возраста, что и он, и, хотя она была очень слаба, боялась набрать вес и отказывалась нормально есть, что вызывало у него сильное беспокойство! Вздох, если бы она была хотя бы наполовину такой же «крепкой», как этот ребенок — если бы обычный человек получил такую серьезную травму, принимал бы такие сильнодействующие лекарства без разбора и страдал от странного скрытого недуга, даже при умелом лечении жены и собственной внутренней энергии мужчины, направляющей меридианы и усиливающей действие лекарств, он, возможно, не выздоровел бы так быстро.

Он очень любил эту немного грубоватую девочку, похлопал по палубе рядом с собой и жестом пригласил ее сесть: «Однако ваше тело еще не полностью восстановилось, и ваша селезенка и желудок все еще относительно слабы. Сможете ли вы есть или нет, нам придется подождать, пока госпожа вернется, чтобы спросить».

Чжу Хуэйхуэй с болезненным выражением лица села рядом с ним, широко раскрыв глаза, и помогала ему следить за рыболовными поплавками на воде. Внезапно, увидев, как поплавки тонут, она тут же закричала: «Рыба!»

Джентльмен уже забросил удочку, которая изящно очертила дугу в воздухе, а на другом конце лески плескалась и выпрыгивала серебристая рыбка.

Чжу Хуэйхуэй радостно воскликнула: «Какая большая рыба! Лучше всего приготовить из нее быстрое маринованное блюдо!»

Она протянула руку и помогла вытащить рыбу из воды. Как раз когда она собиралась бросить ее в деревянное ведро рядом с собой, мужчина забрал у нее рыбу, покачал головой и бросил ее обратно в воду.

Глядя на пустое деревянное ведро, а затем на мужчину, Чжу Хуэйхуэй долгое время пребывала в оцепенении. Она невольно покачала головой, испытывая к нему глубокую жалость. Он ловил рыбу, отпускал её, а потом ловил снова. Оказалось, что этот дядя, казавшийся таким нормальным, был психически болен.

Поскольку ей больше нечем было заняться, она решила подыграть этому дяде! Она потянула за леску, достала наживку из маленькой тарелочки, аккуратно подсекла ее, а затем джентльмен забросил леску в воду...

Когда женщина вернулась, она издалека увидела, что девочка по имени Чжу Хуэйхуэй сидит на корточках рядом с мужем, пристально глядя на рыболовный поплавок. Как только муж вытаскивал рыбу, она отчаянно пыталась её вытащить, затем бросала обратно в воду и с радостью снова насаживала наживку на крючок. Несмотря на свою живость и активность, она, казалось, совсем не скучала, выполняя эти повторяющиеся действия!

Диалога не было, но сцена получилась гармоничной, теплой и трогательной. Дама смотрела на багряно-серую фигуру, и по какой-то причине в ее сердце возникло очень странное чувство.

Чжу Хуэйхуэй внезапно обернулась и увидела женщину, стоящую на скалах на берегу. Она тут же ярко улыбнулась, встала и помахала ей рукой: «Госпожа, вы вернулись!»

Дама подавила трепет в сердце, осторожно приподняла юбку и приплыла к берегу.

Чжу Хуэйхуэй шагнула вперед и нетерпеливо спросила: «Госпожа, можно мне что-нибудь поесть?» Она была так голодна, что ее глаза посинели. Ей хотелось обнять свежую рыбу, которую она поймала ранее, и съесть ее сырой, но ее хозяин сказал, что сначала нужно спросить госпожу, поэтому ей пришлось смириться.

Женщина проверила пульс, посмотрела ей в глаза, затем улыбнулась и кивнула: «Хотя ваш организм еще не полностью восстановился, сейчас с вами все в порядке!»

Чжу Хуэйхуэй радостно воскликнула, пощипывая себя за щеки и улыбаясь: «Я хочу съесть жареную курицу, тушеную свинину и много паровых булочек…»

Наблюдая за её игривым и беззаботным поведением, дама почувствовала, как усиливаются сложные чувства, которые она испытывала ранее. Внезапно она вспомнила о ком-то и вздрогнула. Её сердце, до этого спокойное, как осенняя вода, вдруг забилось сильнее!

Присмотревшись к лицу Чжу Хуэйхуэй, он увидел очень красивое лицо — нет! Оно совсем не было похоже на того человека! Но почему, увидев её, он вспомнил того человека? Может, из-за её лучезарной улыбки или из-за её озорных глаз?

Она испытывала сильное чувство тревоги.

«Грей, передай этот рецепт невестке семьи Ли в восточной части Цинфэнъя и скажи ей, чтобы она взяла лекарство по рецепту; этот пакетик предназначен для лечения брюшного тифа, отдай его тете Чжоу и скажи ей, чтобы она приготовила отвар для своего внука; этот пакетик лекарства от ветра предназначен для госпожи Чжао из Цинфэнъя; этот пакетик предназначен для лечения тяжелых заболеваний, его нужно замочить в желтом вине, а затем промыть пораженный участок этим вином, это для дяди Вана…»

Женщина аккуратно рассортировала лекарства по категориям, записала на каждой упаковке способ применения и дозировку, а затем опрятно сложила их в небольшую корзинку.

Чжу Хуэйхуэй искренне восхитилась изящным почерком, сказав: «Мадам, у вас такой красивый почерк!» Однако, как ни посмотри, она не могла распознать многие иероглифы. К счастью, у неё была отличная память; она помнила порядок доставки пакетов с лекарствами и не беспокоилась о том, что может доставить их не по тому адресу.

Женщина улыбнулась и повесила корзину на руку: «Идите скорее и возвращайтесь скорее, не задерживайтесь надолго!»

"Хорошо!" — Чжу Хуэйхуэй, неся корзину, спрыгнула на берег и направилась к Цинфэнъя.

Дама наблюдала за ее неторопливой фигурой, когда та удалялась, улыбнулась и тихо вздохнула.

"Нинмэй!" — мужчина нежно положил руку ей на плечо.

«Этот ребёнок…» — женщина посмотрела на него, не решаясь произнести ни слова.

"Эм?"

«Она вам никого не напоминает?» Глаза женщины слегка покраснели.

Мужчина крепче сжал плечо жены, помолчал немного, а затем энергично покачал головой: «Да! Но… она не та, та мертва!»

«Да, этот человек мертв!» Хрупкое тело женщины слегка дрожало, когда она сжимала руку мужа, слезы текли по ее лицу.

Мужчина обнял жену, нежно вытирая ее слезы рукавом, его движения были ласковыми и заботливыми. Затем он глубоко вздохнул.

Этот человек действительно мертв!

Пятнадцать лет назад та женщина, чья внешность была неземной и прекрасной, как цветок удумбара после дождя, но чьи поступки были жестокими и безжалостными, получила тяжелые ранения в ожесточенной схватке и упала в воды острова Гигантского Кита в Восточно-Китайском море. Ее съели акулы, и ее тело так и не было найдено!

Я смутно помню трехмесячную малышку, похищенную тем мужчиной — ее светлую кожу, нежные черты лица и очаровательное личико. Все самые красивые жемчужины и драгоценности мира, собранные вместе, не могли сравниться с прекрасной улыбкой на ее крошечной щечке…

Он смутно помнил, как они с женой, с помощью своих товарищей по боевым искусствам, рисковали всем, чтобы спасти этого бесчеловечного ребенка. Сухожилия и кости ребенка были раздроблены по сантиметру внутренними силами, и ему дали почти сотню видов странных и сильнодействующих ядов. Хотя он уже был на грани смерти, он все еще цеплялся за жизнь…

Юй Сяояо, как бы сильно мы с мужем ни обидели тебя, почему ты так жестока и совершила такой ужасный поступок по отношению к нашему бедному ребёнку!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314