Глава 162

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава третья (1)

Никто не знал, откуда эта женщина. Она была подобна цветку Удумбара, распускающемуся в пустынной горе после дождя, появляющемуся и исчезающему бесследно, внезапно появляющемуся в мире боевых искусств.

Она была ослепительно красива, но при этом капризна и непредсказуема. Полагаясь на свои невероятные навыки отравления, она действовала безрассудно, её натура была порочной, а методы — безжалостными. Однажды она ослепила человека просто за то, что он взглянул на неё, а ещё однажды отравила всю семью родственников, которые издевались над несчастной вдовой и её сиротой...

Она занималась боевыми искусствами всего три года, но уже нажила бесчисленное количество смертельных врагов. Однако, казалось, чем больше у неё было врагов, тем счастливее она становилась; чем сложнее было спровоцировать людей, тем больше ей хотелось их спровоцировать; и чем чаще она оказывалась в засаде, тем беззаботнее и раскованнее она себя вела.

Однако эта, казалось бы, порочная и психологически извращенная красавица, преследуемая врагами и отчаянно пытающаяся пересечь море на лодке, подобно богине, спустилась на поле боя, где китайские герои сражались с японскими пиратами, и, рискуя жизнью, переломила ход битвы.

Хотя Юй Сяояо была злой, она пожертвовала собой ради своей страны в битве у острова Гигантского Кита в Восточно-Китайском море, и все восхищались ею. Поэтому в мире боевых искусств её больше не называли демоницей, а уважительно именовали «Табо Силай» в память о маленькой лодке, которая мчалась по волнам в кровавой битве, озарённая сиянием неба.

Хотя семейные распри невозможно забыть, национальная ненависть перевешивает их. Поэтому даже враги во главе с семьей Те из Цзяннаня хранили молчание о кровной вражде, выражая таким образом уважение к храброй, но жестокой женщине Юй Сяояо.

Вспоминая прошлое, стремительные и решительные триумфы своих предшественников, а также трагические и героические легенды мира боевых искусств, оба они испытывали чувство тоски.

Внутри раскрашенной лодки долгое время царила тишина. Затем мужчина в синей рубашке слегка выпрямился и приподнял сетку на окне.

На улице шел моросящий дождь.

Легкий моросящий дождь увлажнял прохладную каменную дорожку, белостенные здания с серой черепичной крышей, стройные фигуры, отражающиеся в резных окнах, колышущиеся у реки водные растения, арочный мост, изгибающийся, как луна, звук весел, скользящих по воде… все это было похоже на спокойную, но динамичную картину, написанную тушью.

Он тихо вздохнул: «Горы Цзяннаня окутаны туманом, а воды нежны и влажны. Они всё ещё очаровательнее и прекраснее моего острова, если сравнивать их с небом!»

Мелкие капли дождя, падая из окна, коснулись красивого лица молодого человека в белом. Он небрежно промокнул щеку пальцем, глядя на влажное пятно на кончике пальца: «Человек ушел, но „окровавленная мантия“ никуда не исчезла из мира боевых искусств!»

Мужчина в синей рубашке снова вздохнул.

Молодой человек в белом спросил: «Брат Клык, исполнилась ли вторая моя просьба?»

Мужчина в синей рубашке налил мальчику еще чаю: «За последний месяц произошло как минимум четыре подобных массовых убийства, в результате которых погибли целые семьи!»

Молодой человек в белом был несколько тронут: "Здесь?"

«Первый инцидент произошел двадцать семь дней назад в эскорт-агентстве «Дунлинь», где погибли все тридцать три сотрудника, включая эскортниц, носильщиц и персонал. Согласно официальной версии, главный эскорт-агент Тан Линь в ярости убил всех сотрудников агентства, когда они обедали в столовой, а затем отрубил себе голову тем же самым ударом».

«Второй инцидент произошел двадцать дней назад в деревне Вуке. Посреди ночи внезапно вспыхнул пожар. Из-за больших размеров пожара жители соседних деревень не успели его потушить. Все шестьдесят один житель деревни погиб, и почти все их останки сгорели. На первый взгляд, это был пожар, вызванный невыжженными свечами, но судмедэксперт осмотрел немногочисленные останки и установил, что тела были сожжены после смерти».

«Третий инцидент произошёл пятнадцать дней назад. Семья Чжоу, включая супругов Чжоу и их троих детей, внезапно скончалась за одну ночь. Даже мать и дочь, находившиеся в их доме, не избежали смерти. После этого шестнадцать человек из соседнего дома семьи Чжоу внезапно умерли один за другим. Все их тела были чёрными и опухшими. Жители деревни заподозрили чуму и кремировали дома и тела вместе».

«Четвертый случай связан со стариком по фамилии Сан, который охранял морг. Его нашли мертвым в своем доме. Поскольку морг находился в отдаленном районе, это не указывало на причастность кого-либо еще. Причина, по которой этот случай связан с другими, заключается в том, что перед инцидентом игрок видел, как несколько странно одетых людей вошли в морг с дальнего склона холма. Один из них нес большой молоток, а другой — нож. Они мгновенно исчезли, и в тот момент ему показалось, что он видит галлюцинации…»

Брови мальчика нахмурились: «Молоток? И нож?» Перед его глазами промелькнули образы разбитых черепов, отрубленных голов, расчлененных грудных и брюшных отделов...

Мужчина в синей одежде согласно промычал: «Деревня, которую вы посетили, называется Деревня Полумесяца. Все жители — местные фермеры. Хотя фермеры сильные и мускулистые, никто из них не владеет боевыми искусствами! На самом деле, за исключением эскорт-агентства Дунлинь, все остальные — обычные люди. Они избегают драк с хулиганами и не имеют абсолютно никакого отношения к разборкам между мастерами боевых искусств!»

Молодой человек в белом наряде на мгновение задумался: «Помимо того факта, что большинство из них были обычными людьми и что целые семьи были истреблены, есть ли какие-либо связи или общие черты между этими семьями?»

«Да! Безусловно, есть…» — торжественно произнес мужчина в синем.

Молодой человек поднял бровь: "О?"

— Но мы его ещё не нашли. — Человек в синей одежде невинно пожал плечами.

Он резко замер, посмотрел на меч в ножнах, приставленный к его горлу, и осторожно оттолкнул его двумя пальцами. Острота меча, еще до того, как он был вынут, вызывала у него болящую шею, окутанную леденящим холодом.

«Это была всего лишь шутка, не нужно было прибегать к ножам и мечам!» — сказал человек в синей одежде, и в его голосе звучало «обиженно».

Молодой человек в белом медленно опустил меч и неторопливо произнес: «Я просто пошутил».

Мужчина в синей рубашке уставился на него, а затем внезапно улыбнулся.

Этот молодой человек в белом, цвете кленовых листьев и снега, обладает мягким и утонченным нравом, за которым скрывается сильный дух. Он по праву заслуживает того, чтобы его называли лидером среди молодого поколения!

Он взял остывшую чашку: «Пожалуйста, красавица, спой мне песенку!»

Несколько куртизанок, лежащих на полу, небрежно взмахнули синими рукавами, и те тихо застонали, медленно открыв глаза.

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава 3 (2)

«Ее вечерний макияж был только что закончен, слегка нанесены сандал и агаровое дерево. Она едва заметно обнажила свои гвоздичные зубы и запела чистую песню, ненадолго приоткрыв свои вишневые губы. Ее шелковые рукава были испачканы легким багровым оттенком, а глубокий бюстгальтер — ароматным вином. Прислонившись к расшитой кровати, она была очаровательно беспомощна, жевала красный бархат и, смеясь, выплевывала его в своего любовника».

Куртизанки пели "Мера жемчуга" Ли Юя.

Расписанная под цветущую вишню лодка медленно плыла по реке Люхуа под мелодичные и прекрасные песни, исполняемые в язычках колоколов.

Пройдя немного пешком, они прибыли к паромной переправе «Персиковый цветок», где на реке постепенно появились лодки в форме цветов и небольшие лодки.

Вдоль берегов росли цветущие персиковые деревья, плыла розовая дымка, и воздух наполнялся нежным ароматом.

Среди десяти миль цветущих персиковых деревьев туристы неспешно прогуливаются группами, гуляют в одиночестве под зелеными бамбуковыми зонтиками или ведут оживленные дискуссии парами и тройками; под моросящим дождем красавицы соперничают с красным дождем за очарование, а ученые соревнуются с Лю Ланом в элегантности – поистине картина несравненной изысканности.

Прогулочный катер «Цветущая сакура» пришвартовался у берега. Мужчина в синей рубашке попросил кого-то открыть окно катера, и он с Фэн Сюэсе сели внутри, пили вино и любовались цветами сквозь тонкую марлевую занавеску.

«„Оставленные без присмотра цветущие персиковые бутоны прекрасны как в насыщенно-красном, так и в светло-красном цвете“. На протяжении веков было написано бесчисленное множество стихотворений о персиковых цветах, но я считаю, что строка Ду Фу — самая проникновенная».

«Брат Чжоу, вы ошибаетесь. Ду Цзимэй действительно был очень привязан к персиковым цветам, но когда дело доходит до восхваления персиковых цветов, я думаю, что стихотворение Ли Бая «Персиковые цветы уносятся течением, в мир, отличный от человеческого» — это шедевр».

«Нет, нет, я думаю, строки господина Мэндэ: „Половина стоакрового двора покрыта мхом, персиковые деревья опали, а рапс распустился. Куда делся даос, посадивший персиковые деревья? Лю Лан вернулся, как и прежде“, — очень просты по смыслу, но чрезвычайно трогательны…»

На берегу, под цветущим персиковым деревом, трое педантичных ученых вели оживленную дискуссию, и их голоса становились все громче и громче.

Человек в синей одежде беспомощно улыбнулся: «Эти люди так восторженно разговаривают, но при этом довольно шумят».

Услышав это, Фэн Сюэсе невольно слегка улыбнулась, подняла чашку и пригласила мужчину в синем выпить вместе.

Как раз когда он собирался отдать приказ кому-нибудь направить лодку в тихое место, он вдруг услышал сильный шум на берегу, и кто-то крикнул: «Уходите с дороги! Будьте осторожны, чтобы вас не забрызгало кровью!»

Двое посмотрели в сторону источника хаоса и увидели странную и необычную группу людей, приближающихся издалека.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314