Глава 70

После недолгой паузы она собралась с духом и сказала: «Хорошо, Флауэр, пошли!»

Воровка была труслива, опасаясь, что если она отправится в Шуйсин, то обнаружит пропажу и пришлет людей, чтобы ее арестовать. Поэтому, хотя она и продолжила идти вдоль берега озера, она предпочла идти по малонаселенным и безлюдным местам.

Они двинулись дальше, к другому месту, где берег озера был изрезан высокими скалами, а под скалами буйно росла водная растительность. Волны разбивались о берег, плескались снежинки, а вода была широкой. На озере не было даже лодок, что делало это место совершенно безлюдным.

Даже призраки сюда не заходят, и я сомневаюсь, что кто-либо, «побывавший в Шуйсине», сможет найти его в ближайшее время.

Чжу Хуэйхуэй расслабилась и тут же почувствовала, что её травмированная нога так сильно болит, что онемела. Она больше не могла держаться и с глухим стуком села.

Земля у озера была влажной, что доставляло ей сильный дискомфорт. Но ей было лень двигаться, поэтому она не обратила на это внимания. Она протянула руку и закатала манжету левой штанины, нежно массируя кожу в лунном свете. Она почувствовала, что нога снова немного опухла, и невольно несколько раз выругалась про себя, но не знала, кого именно проклясть, что очень её расстраивало.

Потерев немного, он нетерпеливо откинулся назад и лег на траву, глядя на бескрайнее ночное небо. Луна светила ярко, звезд было мало; пустое ночное небо было усеяно лишь горсткой мерцающих звезд, которые в лунном свете казались тусклыми и безжизненными, обладая хрупкой, но не декадентской красотой — подобно глубокому, темному и безграничному взгляду кленовых листьев на снегу…

И действительно, как только у Чжу Хуэйхуэй появилось свободное время, он снова начал думать о «Кленовых снежных цветах».

Скоро рассвет. Когда взойдет солнце, отправится ли старик в Долину Скорби? Вздох! Интересно, сможет ли чудо-врач-мать фарфоровой девочки вылечить ему глаза? Если нет, это будет ужасно. У старика слишком много врагов, и он слишком добросердечен; если он ослепнет, ему будет нелегко выжить в мире боевых искусств! Но если она вылечится… у меня будут большие проблемы! Она сбежала с вещами его друга; если он поймает ее в будущем, эти две маленькие воришки окажутся в настоящей опасности!

Но мир так велик, и мы, вероятно, больше никогда не увидимся, так чего же бояться...?

Хотя он был уверен, что его воровские руки будут в безопасности с вероятностью 99%, мысль о том, что он больше никогда его не увидит, наполнила Чжу Хуэйхуэя чувством опустошения, и он невольно глубоко вздохнул.

Под звуки разбивающихся о стол волн Чжу Хуэйхуэй почувствовала сонливость и медленно закрыла глаза. В этом полусонном состоянии она вдруг услышала тихий, едва слышный, но в то же время очень отчетливый звук струн цитры, словно он доносился прямо до ее уха.

Преследуемая несколько дней, она была в ужасе и, прежде чем смогла понять, что это за звук, забралась в более густую траву. Она затаила дыхание и долго ждала, но больше ничего не услышала. Поэтому она осторожно раздвинула траву и тихонько выглянула.

Затем на берегу озера появился человек в черной мантии, такой же одинокий и отстраненный, как скалы.

Черные, черные, черные, люди в черном...

Чжу Хуэйхуэй теперь бледнеет при виде черного; ее первой реакцией при виде человека в черном была боязнь! Однако, увидев красивое лицо мужчины в черных одеждах в лунном свете, она быстро успокоилась.

В мире много разных людей с разной внешностью; нет двух совершенно одинаковых лиц, красивых или некрасивых. Хотя поговорка «внешность отражает сердце» может быть не совсем точной, в ней, безусловно, есть доля правды. У некоторых людей хитрый взгляд и зловещий вид, с первого взгляда раскрывающие их злые намерения; у других — густые брови и большие глаза, обладающие достойным видом, благодаря которому они кажутся праведными героями всем, кто их видит.

У этого человека в чёрных одеждах было такое героическое лицо.

Чжу Хуэйхуэй почувствовала некоторое облегчение и посмотрела в сторону, куда смотрел мужчина в черных одеждах. Там она увидела фигуру на лодке-драконе на озере, которая в лунном свете выглядела одновременно меланхоличной и прекрасной.

Сердце Чжу Хуэйхуэй замерло на несколько ударов.

Это брат Лю Юэ!

Она не видела его с тех пор, как он отправился на поиски той ведьмы. Как он мог здесь оказаться? И кто этот мужчина в черных одеждах? Эти двое смотрели друг на друга издалека — что они делали? Они… встречались? Да ну! Это не совсем подходящее слово. Они не были прелюбодеями; что за свидание могли бы устроить двое мужчин? Хм, должно быть, они готовятся к дуэли! Эти мастера боевых искусств такие скучные. Если им кто-то не нравится, они могут просто ударить его в спину; зачем заморачиваться с этим показным действием…

Однако, по её опыту, попадание в подобную драку обычно не сулит ничего хорошего; она может оказаться втянутой в неё без всякой причины. Как там говорится? Правильно: «Когда загораются городские ворота, страдают и рыбы в рву». Так что ей лучше держаться подальше, чтобы не быть вовлечённой!

Хотя она и понимала ситуацию, Чжу Хуэйхуэй не могла сдержать своего любопытства. Она неподвижно лежала на траве, переводя взгляд с Лю Юэ на героя в черной мантии и обратно.

В этот момент герой в черной мантии нахмурился, глядя на черную флейту в своей руке, и, казалось, был весьма обеспокоен. Спустя долгое время флейта медленно заиграла чистую и мелодичную ноту.

На лодке-драконе одежда Лю Юэ слегка развевалась, словно вода в озере под лунным светом. Он грациозно сел, держа у ног на коленях старинную цитру. Казалось, он слился с ночью, его пальцы нежно скользили по струнам, извлекая мелодичный звук.

Одновременно зазвучали звуки цитры и флейты.

Печальная и далёкая мелодия флейты, казалось, доносилась из древнего пограничного города под заходящим солнцем, шелестя навстречу сумеркам Цзяннаня, морозным и покрытым росой рекам и озёрам, устремляясь к бескрайнему горизонту. Это было пронзительное выражение невысказанных эмоций, словно тоска и скорбь, струящиеся по пустому озеру и растворяющиеся вдали.

Музыка звучала кристально чисто, словно прохладный ветерок, плывущий сквозь море облаков, или мимолетная тень, проходящая сквозь яркую луну — спокойная, нежная, свободная, раскованная и эфирная, не тронутая пылью мира.

Два разных музыкальных звука переплелись, и Чжу Хуэйхуэй смутно вспомнила ясную снежную ночь давным-давно.

Она заблудилась в тихом заснеженном поле. Воздух был ледяным, и казалось, кровь застыла в жилах. Она в одиночестве пробиралась сквозь толстый слой снега...

Флейта внезапно поднялась на несколько нот, словно Млечный Путь перевернулся с ног на голову: один слой, два слоя, три слоя, все выше и выше, пока не взмыла в далекое небо, где текла Млечная дорога, завывал ветер, а на высотах стоял невыносимый холод.

Музыка флейты, казалось, источала холод и остроту, пронзая сердце Чжу Хуэйхуэй. Ее сердце тут же забилось в несколько раз быстрее, и вся кровь в ее теле прилила к голове вместе с парящими звуками флейты. Она невольно потянулась к ушам; из рта и носа уже сочилась кровь.

Вслед за флейтой, мелодия цитры резко изменилась, став высокой и резонансной, наполненной древним очарованием, но в то же время леденящей душу атмосферой. Словно разворачивалось древнее поле битвы, где две армии кричали и сталкивались, горы и реки рушились, кровь и плоть летели повсюду, а глубокий, волнующий ритм барабанов эхом разносился по долине…

Под влиянием мощного и возвышенного звучания музыка флейты постепенно затихала, сначала подобно чистому роднику, мягко текущему под скалой, затем как нежный шепот влюбленных, а потом как бессильный вздох и беззвучный рыдание из самых глубин сердца странствующего путника, солдата, охраняющего границу, прохожего, переживающего взлеты и падения чиновничьей власти, и прекрасной женщины в ее уединенной комнате, охваченной меланхолией…

Среди бескрайних туманных просторов музыка флейты становилась все холоднее и эфирнее, почти неуловимой, ее низкая мелодия пробуждала в ней лихорадочную страсть. Чжу Хуэйхуэй почувствовала, будто невидимая веревка схватила ее за шею; дыхание перехватило в горле. Сердце сжалось, сжималось все сильнее и сильнее, пока не стало совсем неподвижным. Ее накрыла волна головокружения, и она рухнула на землю без сознания, выплюнув полный рот крови…

«Солдаты на передовой наполовину мертвы, наполовину живы, а красавицы поют и танцуют в своих палатках».

В стихотворении Гао Ши «Янь Гэ Син» описывается сцена на пограничном поле боя, где солдаты сражаются насмерть в безлюдной пустыне, в то время как генерал предается удовольствиям в своем парчовом шатре, окруженный изысканной одеждой, вином и танцовщицами-куртизанками…

Поздно ночью, идя в одиночестве, Чжу Хуэйхуэй случайно стала свидетельницей столкновения двух мастеров, борющихся за свою внутреннюю силу. В результате она закашлялась кровью, получила серьёзные травмы и упала на землю, её жизнь висела на волоске. Тем временем, в павильоне на берегу озера на Водном острове Сюань Юэ, изысканный банкет ещё не закончился.

Когда кленовые листья покрылись снегом, а ветер заиграл песнями, Си Еянь и Фэн Цзюэя, Охотница за душами на Тысячу миль, непринужденно обсуждали старые истории из мира боевых искусств и обиды цзянху. Мисс Чэнь Мувань из долины Бэйконг молча слушала, не перебивая, но ее очаровательная улыбка и сверкающие глаза поднимали всем настроение, и разговор шел еще лучше.

В этот момент один из подчиненных доложил, что госпожа Чжу, ведя за собой свинью и неся большую сумку, вышла за ворота поместья и уехала верхом.

Внутри павильона на берегу на мгновение воцарилась тишина, все повернулись, чтобы посмотреть на Фэн Сюэсэ.

Фэн Сюэсе слегка опустил голову, затуманенным взглядом глядя на нефритовую чашу в ладони. После долгого молчания он спросил: «Брат Фан, какие мастера боевых искусств в последнее время появляются рядом с Юэяном?»

Территория вокруг озера Дунтин находится в сфере влияния острова Цзетяньшуй, и ни одно движение в мире боевых искусств не может ускользнуть от внимания Фан Цзяньу.

Фан Цзяньу пересчитал по пальцам: «Семь дней назад Мэн Чжао, мечник с нефритовым лицом из Лояна, и его жена приехали навестить своего старого друга Дун Юаня и остановились в его резиденции; шаолиньский монах Хуэйсинь остановился в храме Динцзюнь в Юэяне; Цюй Цзинцай из секты Уцзи приехал в город всего три дня назад; Тесуо Кэ Юлян и Бэйцзянь Тянь Дабяо приехали по приглашению Ло Лаосаня из Юэяна, чтобы поздравить его со свадьбой сына; Хо Сяоцин, который может контролировать всё, очарован куртизанкой башни Мяньхуа и уже несколько дней не покидает её…»

Фэн Сюэсе почувствовал лёгкое облегчение, поскольку все они были незначительными фигурами в мире боевых искусств и не должны были представлять никакой угрозы для Чжу Хуэйхуэй.

Фан Цзяньу продолжил: «Кроме того, сегодня вечером в Юэян также приехал брат Янь Шэньхань из Царства Глубокой Воды, но он исчез за городом и с тех пор не выходил на связь. Я не знаю почему».

Си Еянь рассмеялся и сказал: «Брат Цзяньу, не стоит волноваться. Охранники, которых Янь Шэньхань привёл в Центральную равнину, уже встретились с моими подчинёнными. У старого Яня была назначена встреча в последнюю минуту, и он сдержал своё обещание войти в город. С его парой сломанных нефритовых колец, разве может кто-нибудь в мире боевых искусств соперничать с ним в поединке один на один? Если ничего неожиданного не произойдёт, он должен прибыть около часа ночи!»

Фан Цзяньу спросил: «Кого вы пригласили?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314