Глава 41

«Превосходное мастерство!» — искренне похвалил Фэн Сюэсе.

Хэ Цю с кривой усмешкой сказал: «Я всё ещё не могу тебя убить!»

«Но убить всю семью Чжоу Тая, старого мастера Цияна, и его сыновей — этого более чем достаточно!» — выражение лица Фэн Сюэсе похолодело, когда он произнес это имя.

Хэ Цю усмехнулся: "Ну и что, если я его убью?"

Фэн Сюэсэ медленно произнес: «Перед тем, как старый мастер Чжоу создал свою духовную табличку, я пообещал его юному внуку, что отомщу за его семью».

Он посмотрел на Хэ Цю с серьезным выражением лица: «Старый мастер Чжоу — мой равный. Из трех сыновей семьи Чжоу двое сосредоточены на императорских экзаменах и не владеют боевыми искусствами. Эти четверо, отец и сыновья, всегда были добрыми, чинили мосты и дороги, раздавали кашу бедным. Они действительно не заслуживают смерти!»

Хэ Цю долго молчал, прежде чем наконец сказать: «Мне всё равно!»

Фэн Сюэсе вздохнул и сказал: «Тогда можешь идти!» Он помолчал, а затем добавил: «У тебя есть какие-нибудь слова, которые я мог бы передать Цзяньсюэлоу или кому-нибудь еще?» Подразумевалось, что он хотел, чтобы Хэ Цю произнес свои последние слова.

Хэ Цю холодно рассмеялся: «Хорошо, пожалуйста, передайте Цзяньсюэлоу сообщение от моего имени, сказав, что я, Хэ…» Внезапно он понизил голос и сильно закашлялся.

Фэн Сюэсе слегка нахмурился, сделал два шага вперед и спросил: «Что вы сказали?»

Его меч стремительно пронзил правое ребро Хэ Цю, попав в легкое. Поскольку лезвие было тонким и острым, а извлечение произошло быстро, рана оказалась очень маленькой. Поэтому Хэ Цю не сильно истекал кровью на поверхности, но большое количество крови хлынуло внутрь!

Хэ Цю понимал, что не выживет после полученных ранений. Он поднял голову, рот и нос были покрыты кровью и пеной, мрачно улыбнулся, сделал два шага вперед и сказал: «Скажи нашему лидеру… что ты… иди… на… смерть!»

С оглушительным грохотом летающая коса в его руке внезапно взорвалась, и бесчисленные сверкающие железные семена лотоса вырвались из черного тумана, вихрем летя в сторону Фэн Сюэсе с разных сторон.

Кленовые листья и снег поднялись в небо, и длинный меч поднял серебряный цветок. Казалось, цветок обладал странной магнитной силой, и сотни семян железного лотоса, словно пчелы, слетающиеся в улей, были притянуты мощной и плотной силой и упали в серебряный цветок. Затем раздался непрерывный звук «плюх», когда они упали на землю.

Цвета кленовых листьев и снежинок падали вниз.

Хэ Цю безучастно уставился на него, дважды покачнулся и рухнул на землю, изо рта и носа хлынула обильная кровь.

Кленовый Снежный Цвет тихо вздохнул и медленно произнес: «Я никогда не забывал, что Манджики Сенрен — это лотос, а не серп!»

Глядя на труп Хэ Цю, в его глазах мелькнула нотка жалости. По правде говоря, он всегда испытывал это чувство после убийства. Даже несмотря на то, что у тех, кто погиб от его меча, было множество причин умереть, он все равно чувствовал скорбь…

Внезапно мне очень захотелось увидеть Чжу Хуэйхуэй, увидеть эти яркие черные глаза, это румяное лицо. Мне очень захотелось напугать ее своим мечом, а потом услышать, как она подобострастно назовет меня "Великим героем"... Это было бы таким успокаивающим чувством...

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть третья: Тринадцать (4)

«Этот маленький проказник давно пропал, он уже должен был вернуться…»

Он случайно выпалил свои истинные чувства, и, опасаясь, что старик его расчленит, Чжу Хуэйхуэй мгновенно убежал.

Сначала я подумал, что место, откуда поднимался дым, находится недалеко, но, пройдя столько времени, сколько нужно, чтобы сжечь благовонную палочку, я так и не добрался до него. Я забрался на возвышенность и увидел, что это место на самом деле находится на другом склоне холма.

Чжу Хуэйхуэй так разозлилась, что начала ругаться — и, конечно же, ругалась тот претенциозный старик в белом! Если бы не он, она, возможно, сейчас где-нибудь водила бы Хуа Хуа по улицам в поисках чего-нибудь вкусненького!

Солнце светит так ярко, что это идеальное время, чтобы вдоволь поесть и попить, а затем найти место, где можно погреться на солнышке и хорошенько вздремнуть...

Вздох! Она могла ругаться сколько угодно, но после этого ей все равно нужно было продолжать свою работу! Она не смела отлынивать. Она ненавидела эту проклятую гору; она не видела ни единой живой души, и это так измотало ей ноги.

Чжу Хуэйхуэй, полный жалоб, бродил по сливовой роще. После долгой прогулки он наконец увидел перед собой особняк.

Двор был большим, с розовыми стенами и красной черепицей, а перед воротами росли сливовые деревья. Черные лакированные ворота были закрыты, а над ними висела черная табличка с тремя большими, блестящими золотыми иероглифами.

Чжу Хуэйхуэй наклонила голову и долго смотрела на три иероглифа, заметив, что штрихи были замысловатыми и извилистыми, очень похожими на иероглифы на флаконе с лекарством из долины Бэйконг, который она получила ранее, но она не понимала, что они означают, поэтому перестала обращать на них внимание. Заметив, что боковая дверь рядом с ней приоткрыта, она без лишних церемоний толкнула ее и вошла внутрь.

За дверью был пол из синего кирпича. Сделав несколько шагов, она увидела стену с вышитым на ней иероглифом. На первый взгляд он показался ей знакомым, похожим на иероглиф Будды, но неровные и небрежные линии отличались от того, что она видела раньше, поэтому она не могла быть уверена.

За ширмой находились три комнаты, в средней из которых стояла статуя Будды. Увидев статую Будды, Чжу Хуэйхуэй вдруг поняла: это храм! Она обошла дверь за статуей Будды и вошла в другой двор, где находились еще три комнаты, все с закрытыми дверями.

Странно, почему здесь никого нет? Все обедают?

Думая о еде, Чжу Хуэйхуэй неосознанно потрогала живот, почувствовав легкий голод.

"Эй! Есть кто-нибудь дома?"

Во дворе царила мертвая тишина; никто не отвечал.

«Здесь никого нет? Если никого нет, я войду!» Перед входом принято поздороваться — на этот раз я здесь не для того, чтобы что-то «украсть», было бы несправедливо, если бы меня приняли за вора и избили.

Поднявшись по лестнице, он протянул руку, чтобы толкнуть дверь в главный холл. С треском толстая дверь открылась, и Чжу Хуэйхуэй заглянула внутрь.

Это тоже был буддийский храм, но Чжу Хуэйхуэй даже не успела разглядеть, как именно поклонялись Будде, прежде чем ее взгляд привлек кто-то из присутствующих.

Она видела только спину мужчины; его светло-абрикосовая мантия и абрикосовый пояс подчеркивали его высокий и стройный рост, а черные волосы, собранные золотой короной, придавали ему чрезвычайно благородный вид.

Человек стоял перед жертвенным столом спиной к двери, вставлял три палочки ладана в курильницу, затем складывал руки в молитвенном жесте; его поведение было мягким и изящным, как родниковая вода.

«Эй, можно спросить дорогу?» Чжу Хуэйхуэй уважала только силу и никогда не знала, что такое «вежливость».

Мужчина даже не повернул голову; он просто сложил руки вместе и молча молился.

«Эй, я задаю тебе вопрос!» — сказала Чжу Хуэйхуэй.

Мужчина обернулся.

Это было необычайно красивое лицо, словно нефрит, светлое и теплое, губы, как киноварь, слегка изогнутые в идеальную дугу, глаза, как персиковые лепестки, пара темных глаз, светлых, как туманный дождь, с легким затуманенным взглядом и туманной дымкой, пронизывающей взгляды.

Чжу Хуэйхуэй невольно отступила на шаг назад: "Ты... э-э... ты..."

В его голове зазвенел тревожный звонок. В последнее время ему не везло; всякий раз, когда он встречал кого-нибудь симпатичного, это всегда был тот, с кем он не хотел связываться. Так было с Мэйпл Сноу Колор, так было с Нисино Эном, и этот человек тоже был очень красив, но, вероятно, у него был и не очень хороший характер…

«Э-э, ну...» Чжу Хуэйхуэй автоматически кивнула и поклонилась: «Я хотела спросить, есть ли кто-нибудь в этом храме?» Прежде чем выяснять силу противника, всегда лучше притвориться дураком!

Мужчина держал складной веер и слегка постукивал им по руке. На его красивом лице расцвела легкая улыбка: «Я здесь!»

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть третья: Тринадцать (5)

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314