Kapitel 91

Продолжая целовать Цивэня, мужчина считал, сколько раз Мупин двигалась вверх и вниз по нему. После примерно пятисот движений он велел Ицзин и Мупин поменяться местами, так чтобы Ицзин оказалась сверху, а Мупин сидела рядом, нежно поглаживая его ноги.

Как и Му Пин, Да Ци некоторое время наслаждался нежностью И Цзин, прежде чем позволить Ци Вэнь занять её место. Он заставил И Цзин поцеловать его, в то время как Ци Вэнь сидела сверху на мужчине, получая от этого огромное удовольствие.

Поцеловав Ицзин, мужчина сказал: «Не стесняйся, ты тоже моя жена!» Ицзин мягко кивнула и сказала: «Спасибо, муж!» Затем Даци сказал: «Я даю тебе задание».

И Цзин: "Брат, ты прав, Цзинъэр обязательно отлично справится!"

Даци: "Когда все устанут, не могли бы вы, пожалуйста, обмыть всех горячей водой?"

И Цзин кивнула и сказала: «Конечно, я самая младшая, поэтому я должна это сделать. Я также хочу хорошо заботиться обо всех».

Даци улыбнулся и сказал: «Ты поистине моя верная и заботливая служанка, а ещё и моя хорошая жена! Отныне ты будешь заниматься подобными делами и отвечать за уборку».

И Цзин слегка улыбнулся и кивнул, сказав: «Я стал министром логистики».

Даци поцеловал её благоухающие губы и сказал: «Спасибо за вашу усердную работу!» Ицзин покачала головой и поцеловала мужчину в ответ...

После того, как мужчина некоторое время наслаждался тремя женщинами в позе «женщина сверху», все четверо постепенно перешли к более неистовой фазе. Мужчина решил использовать позу «собачка», чтобы насладиться тремя женщинами.

Он попросил трех женщин принять позу верхом, расположившись рядом. Затем он опустился на колени позади них. Даци не спешил «идти спать» немедленно. Он поднял руку и нежно похлопал по ягодицам трех женщин, по одному похлопыванию за раз. Четкие звуки «шлеп-шлеп-шлеп» разносились по спальне, наполняя комнату весенней атмосферой. Хотя похлопывания по ягодицам трех женщин не были ни слишком легкими, ни слишком сильными, сила похлопываний была примерно одинаковой. Однако реакции женщин были совершенно разными.

Цивэнь тут же обернулась и, получив пощёчину, посмотрела на мужчину, сказав: «Нежно, нежно!» Даци кивнул ей. Мупин не повернула голову, повторяя: «Так… удобно… снова…» Ицзин опустила голову, открыла рот и тяжело вздохнула, тихо наслаждаясь «наградой» мужчины — шлепками по ягодицам. Тонг Даци не мог вынести сильных ударов; он шлёпал по их белоснежным ягодицам очень нежно. Вскоре на их белых ягодицах появился лёгкий румянец. Поскольку мужчина не применял силу, румянец был едва заметным и очень соблазнительным!

Наконец, мужчина начал «орудить» своим «мечом»! Слева направо он по очереди вонзал свой «меч» в «сокровища» И Цзин, Ци Вэнь и Му Пин. Он «орудил» мечом некоторое время в каждом «сокровище». Когда «меч» мужчины пронзал их тела, три женщины покачивались и тихо стонали, каждая активно или пассивно откидывая бедра назад.

Мужчина был вне себя от радости! Во-первых, он мог наслаждаться обществом трёх любимых женщин одновременно; во-вторых, такие совместные игры укрепят семейные узы; и в-третьих, Фея Цивэнь, похоже, не возражала против того, чтобы он наслаждался обществом нескольких женщин одновременно. Следуя этой логике, он решил, что она не будет против, если он приведёт с собой и Сяо Ли. Более того, он хотел привести с собой и Юлоу.

Если Юлоу снова появится в будущем, я, Тонг Даци, буду доволен! Боже мой, как бы я хотел иметь Юлоу! Если бы только Юлоу стала одной из моих жен, я, Тонг Даци, был бы совершенно счастлив!

Вскоре И Цзин не выдержала «яростной атаки» мужчины и преждевременно достигла оргазма, откинувшись на бок; Му Пин также была «полностью побеждена» этим мужчиной и продолжала молить о пощаде, только тогда Да Ци отпустил её.

Следующая на очереди — Фея Цивэнь. Даци, кажется, намеренно издевается над ней, стремясь польстить её самолюбию. Её драгоценный «Персик» уже был насквозь мокрым от его ласк, и можно сказать, что она достигла пика желания. Но Даци просто не отпускал её; он хотел мучить её и показать, насколько он могущественен.

Мужчина резко дернулся всем телом, его живот многократно ударялся о ее ягодицы, издавая по всей комнате треск.

"Ци... муж... я... я больше не могу это терпеть, пусть... пусть приходят... ну же..." — говорила Цивэнь с перерывами, высоко подняв свои белоснежные ягодицы.

Даци проигнорировал её и продолжал идти, причём с огромной силой. Фея молила о пощаде, и Даци почувствовал, что пришло время выдвинуть свои условия. Он прошептал несколько слов на ухо Цивэню, и, к его удивлению, тот согласился: «Если ты отпустишь меня и пообещаешь не причинять мне вреда, ты сможешь делать всё, что захочешь. Но ты должен быть нежен, потому что ты… ты слишком большой…»

Затем Даци вытащил свой мокрый «меч» из «сокровищ» феи и прижал его к ее хризантеме...

Оказалось, мужчина хотел насладиться хризантемой своей первой жены. Поскольку с Му Пин и И Цзин было легко общаться, они давали ему её, когда он хотел. Только Ци Вэнь он немного боялся, опасаясь, что она не согласится. Если бы она действительно отказалась, он ничего бы не смог сделать. Однако он мог использовать свой «острый меч», чтобы силой манипулировать её «персиком», пока она не согласится. На этот раз мужчина использовал этот метод, чтобы заставить Ци Вэнь принять его условие — насладиться её хризантемой!

Даци по-прежнему лелеял тело феи и решил в этой жизни как можно реже использовать её анус. В будущем, если она сама этого не захочет, он не будет слишком часто «выщипывать» её анус. Возможно, это было потому, что он слишком сильно её любил; в конце концов, женщин было так много, он мог использовать анусы других женщин, ему не обязательно было использовать анус феи. Но на этот раз он был полон решимости использовать его, чтобы полностью завладеть её девственностью! Рот и «сокровище» феи уже были успешно «развиты» им, не хватало только её ануса. Как только её анус будет «развит», её девственность будет полностью отдана ему!

С того самого момента, как Цивэнь лишилась девственности с этим мужчиной, она была полностью покорена! Она знала, что, будучи покоренной, она будет удовлетворять требования покорившего её мужчины, даже если эти требования были несколько чрезмерными. Однако она была готова идти ему навстречу, потому что он был её мужем, её мужчиной, её «императором»!

Ее «император» хотел воспользоваться ее задницей, и у нее, по большому счету, не было причин отказывать. На самом деле, после того как он полностью ее покорил, она многому научилась в онлайн-среде в плане отношений. Она также знала, что «заняться анальным сексом» — это нормальная форма полового акта. Изначально она хотела обсудить это со своим заклятым врагом, но неожиданно он затронул эту тему сегодня. Ну ладно, пусть будет так!

Даци опустил голову и высунул язык, нежно «обрабатывая» нежное анальное отверстие феи, увлажняя его. Он непрерывно смазывал анус женщины родниковой водой, выделяющейся из ее «персика» (гениталий). Сначала он попытался осторожно, медленно и постепенно ввести указательный палец в нежное анальное отверстие женщины. Каждый раз, когда мужчина немного входил, он с беспокойством спрашивал фею: «Тебе удобно?» или «Ты можешь это вытерпеть?»

"Ох... нежно... нежно..." Всякий раз, когда Цивэнь произносила эти слова, мужчина переставал продвигать указательный палец вперед и вместо этого нежно вращал его. Медленно он проникал немного глубже. Одновременно он нежно похлопывал ее белоснежные ягодицы, чтобы помочь ей расслабить тело и анус.

Получив лишь лёгкий кивок от Цивэня, мужчина немного продвинул указательный палец дальше. Медленно, наконец, ему удалось полностью ввести указательный палец в анальное отверстие феи.

Так тепло, так комфортно, так тесно! Хотя вошел только указательный палец, анус феи крепко сжал указательный палец мужчины, словно хотел откусить его, прежде чем остановиться! Ее анус извивался и нежно массировал указательный палец мужчины, словно посасывая его.

«Приятно, правда?» — мягко спросил Даци у Цивэнь. Ее лоб, нос и все тело были покрыты потом, и она кивнула. Затем Даци слегка подергал указательным пальцем, вращая его во время движения. Он взглянул на Мупина и Ицзин, которые с любопытством наблюдали за действиями мужчины.

Даци усмехнулся, вытянув указательный палец: «Вам всем рано или поздно придётся через это пройти».

Му Пин улыбнулся и сказал: «Раз уж сестра Вэнь переживает это, мы тоже не можем этого избежать. Но вы должны относиться к нам так же бережно, как и к сестре Вэнь». Да Ци кивнул и сказал: «Не волнуйтесь, они все мои жены, я буду относиться к ним одинаково».

Мужчина повернулся к И Цзин и сказал: «Цзинъэр, и ты тоже». И Цзин покраснела и сказала: «Раз сестра Вэнь такая, то ты можешь делать с моей сестрой все, что хочешь, брат».

Даци от души рассмеялся. Он понимал, что как только он возьмет Цивэнь под контроль, все остальные женщины сдадутся без боя! Похоже, что «императрица», которую он поддерживал, всегда будет в центре внимания всей семьи. Как только он расправится с ней, все остальное наладится.

Вэньэр, о Вэньэр, Даци будет любить тебя всю оставшуюся жизнь и отплатит тебе за твою глубокую привязанность ко мне! Ты — величайший благодетель Даци в этой жизни, его величайший благодетель в любви!

------------

Раздел «Чтение» 132

Я верю, что у нас могут быть долгие и полные любви отношения, и мы сможем состариться вместе!

Мужчина долго и тщательно исследовал милый, тугой анус Цивэнь указательным пальцем, подготавливая путь для своего «меча». Потому что «меч» был истинным хозяином, которого анус феи должен был принять! Указательный палец был всего лишь форпостом «меча».

Глава 161 Необычное удовольствие

Наконец-то её анус привык к «исследованиям» моего указательного пальца. Пришло время позволить моему «брату» показать свою силу! Фея, я иду!

Подумав об этом, Даци прижал свой «острый меч» к нежным ягодицам Цивэнь. Внезапно вспомнив кое-что, он обильно смазал свой «острый меч» родниковой водой, выделяемой «персиком» феи. Затем, обхватив одной рукой её белоснежные ягодицы, а другой прижав её розовую спинку, он мягко двигал бёдрами, так что его «острый меч» медленно раскрыл нежный и похожий на весну прекрасный «хризантемовый ротик» феи.

Женская хризантема особенно прекрасна! Она медленно расцветает под воздействием «острия меча» мужчины. «Острие меча» постепенно проникает в анус, и хризантема расцветает все красивее и крупнее.

Цивэнь повернулась и нежно сказала: «Муж, так… жарко… пожалуйста… будь нежнее…» Даци тут же ответила: «Дорогая жена, просто скажи, если будет больно, я буду очень нежна, поверь мне!» Цивэнь улыбнулась и кивнула, и Даци наклонилась, чтобы поцеловать её. Она тут же прижала губы к губам мужчины. Их языки начали «бороться».

Целуя Сяньрузи, Даци осторожно попытался ввести свой «меч» ей в анус. Он долго пытался, но у него ничего не получалось. Возможно, дело было в слишком узком анусе Сяньрузи, а может, в слишком большом «острие меча» мужчины. Мужчина не смел действовать опрометчиво и не осмеливался применять чрезмерную силу, потому что женщина под ним была той, кого он любил больше всего, и он не мог вынести её страданий. Он мог лишь тереть кончиком своего меча весь её анус. После некоторого времени трения Цивэнь, словно расслабленная, слегка покачивала бёдрами.

Цивэнь повернулась и соблазнительно улыбнулась: «Дорогая, поторопись! Такое ощущение, будто внутри ползают тысячи муравьев, так неудобно. Давай, все в порядке. Дорогая, это так здорово!»

Затем Даци собрался с духом и с силой вонзил «меч» внутрь. С глухим «плюхом» фея тут же тихонько застонала. К счастью, она не почувствовала сильной боли, потому что «меч» плавно вошёл всей своей головкой в её узкий, тугой и тёплый анус! Не только головка меча, но даже половина невероятно эрегированного «меча» проникла глубоко в «вражескую территорию».

Мужчина почувствовал себя в необычайно теплом и комфортном месте, кровь прилила к голове. Его пенис ощущался так, словно его с силой всасывал маленький рот или массировала очень мягкая маленькая ручка, потому что анус женщины ритмично пульсировал глубоко внутри. Это было так приятно! Он чувствовал, как по его телу пробегает электрический ток, посылая волны неописуемого удовольствия.

Мужчина почувствовал, как основание его «меча» крепко сжато её анусом, но кончик его «меча» оказался в невероятно мягком, тёплом и скользком месте. — Блаженное ощущение, которое невозможно описать словами! Он и представить себе не мог, насколько изысканна драгоценная «Персик» феи, а её анус столь же изыскан, даже более удобный, чем анус Маэр и Цзя Ран, и даже превосходящий анус прекрасной Маленькой Ли.

Цивэнь тут же обернулась и дрожащим голосом прошептала: «Муж, внутри так жарко, словно тебя обжигает раскалённый железный прут, это так странно!» Её хрупкое тело дрожало, покрыто тонким слоем пота, а по всему телу появился лёгкий румянец, что делало её невероятно милой! Конечности были напряжёнными и затекшими.

Даци улыбнулась и спросила: «Тебе удобно?» Она мило ответила: «Чудиться больше не приходится, но ощущения немного странные».

«Хорошо, зуд прекратился, тогда я войду до конца!» — сказал Даци, выгибая бедра вперед и плотно прижимаясь животом к мягким, округлым ягодицам женщины. Он посмотрел вниз и увидел, что его «пушистый» член, казалось, полностью вошёл в ягодицы женщины. Очевидно, его «меч» проник глубоко в «вражескую территорию»!

«Ох…» — тут же воскликнула фея, нахмурив брови, сбивчиво изобразив искаженные черты лица, дрожащие красные губы, стучащие зубы и выпячивающиеся на лбу тонкие синие вены.

Даци спросил: «Ты в порядке?» Фея покачала головой и ничего не сказала. Мужчина повернулся к Ицзину и сказал: «Сходи за горячей водой. У твоей сестры Вэнь лоб весь в поту, вытри ее!» Ицзин тут же ответил: «Хорошо, брат!»

И Цзин встал с постели, чтобы принести воды, а Му Пин обнял мужчину сзади и нежно поцеловал его в спину. Да Ци, по внезапному порыву, осторожно вытащил «меч», спрятанный в его хризантеме.

Благодаря качественной предварительной «смазке», выдергивать хризантему оказалось неожиданно легко. Хотя хризантема «фея» была самой компактной из всех, что я когда-либо собирала, она также оказалась самой легко выдергиваемой!

"Муж... Поторопись... Поторопись..." Цивэнь на самом деле хотела, чтобы мужчина поторопился, ха-ха, эта девчонка уже глубоко погрузилась в похоть и не может вырваться! Даци последовала указаниям "императрицы" и быстро вытащила меч, полностью вытащив его до самого основания, а затем ослабив до самого корня, входя и выходя из ее цветущей и прекрасной хризантемы.

Поначалу Даци опасался, что Цивэнь будет возмущена его «изучением» её хризантемы, но она оказалась гораздо более восторженной, чем он ожидал. В этот момент Ицзин принёс таз с горячей водой и отжал горячее полотенце, чтобы вытереть пот со лба Цивэнь.

Цивэнь выгнула бедра вперед, покачивая грудью и тихонько постанывая, произнесла: «Цзин-мэймэй, спасибо... спасибо...» Ицзин улыбнулась и сказала: «Мне нравится служить тебе, сестра, так что не говори спасибо!» Мупин «исследовала» анус мужчины языком, заставляя Даци дрожать от удовольствия.

Му Пин не должен был создавать проблемы сзади; одной лишь Феи Гуан Гуан Да Ци вполне хватит. Но он никак не ожидал, что его наложница «всколыхнет обстановку» сзади, заставив мужчину почувствовать, что он вот-вот «взорвется, как вулкан».

Даци крикнула: «Пинъэр, иди вперед, поторопись!» Му Пин тут же усилила движения языком, несколько раз «проведя» им по анусу мужчины, после чего с улыбкой приблизила лицо к месту соединения тел мужчины и Цивэнь, посмотрела на их сросшиеся части и рассмеялась: «Муж, как дела?»

Даци рассмеялся: «Не двигайся так, а то я тебя накажу. Ты заставляешь меня… Я больше не могу это терпеть…» Сказав это, Даци тихонько взревел и изверг свой «вулкан». Первый «вулкан» извергся в хризантеме Цивэнь. Во время второго «вулканического извержения» он вытащил весь «меч» из её хризантемы и, не говоря ни слова, вонзил его в прекрасный маленький ротик Мупин.

Му Пин никак не ожидала, что мужчина так с ней обойдется. Она попыталась выплюнуть то, что было у нее во рту, но мужчина крепко держал ее голову, из-за чего ей в рот вырывались струи «вулканической лавы».

Поскольку в ту ночь Даци наслаждался обществом трех женщин, его вожделение было особенно сильным, и он «изверг» большую часть «магмы», которую сдерживал всю ночь, в рот Мупину.

Му Пин понимала, что исправить ситуацию невозможно, поэтому перестала сопротивляться и тихо сжала губы, позволяя «мечу» мужчины пульсировать у нее во рту.

Цивэнь обернулся и улыбнулся: «О? Что случилось?»

Даци улыбнулась и сказала: «Когда я только что над тобой издевалась, она вмешивалась сзади, из-за чего я потерпела поражение в самом начале. Это её наказание. Она должна убрать за мной весь этот бардак».

Му Пин улыбнулась мужчине, на ее лице читалось презрение, словно она хотела сказать: «Ну и что, если я вмешиваюсь?»

Однако она проявила благоразумие. Проглотив большую часть «магмы» мужчины, она губами и языком очистила его «меч», «хризантему» и «персик» Цивэня, тщательно их вымыв. Это немного тронуло Даци.

Даци похвалил Мупина, сказав: «Ты очень рассудительный!» Мупин улыбнулся и сказал: «Ты — мужчина, которого я люблю больше всего, а сестра Вэнь — женщина, которую я больше всего уважаю. Я рад это сделать!» Даци рассмеялся, поднял её на руки, поцеловал и сказал: «Спасибо!» В этот момент Цивэнь и Ицзин поднялись, и Ицзин вытирала всё тело горячим полотенцем.

Затем Ицзин вытерла мужчину и Мупина горячим полотенцем. Она вернулась в ванную, чтобы вытереться, а затем вернулась в комнату. В это время Даци лежал на кровати, а Цивэнь и Мупин находились по обе стороны от него.

И Цзин улыбнулся и сказал: «Брат, может, я вернусь к маме и посплю? Вы трое можете поспать здесь!»

Цивэнь улыбнулся и сказал: «Кровать большая, всё в порядке. Цзин, можешь спать рядом со мной. В шкафу есть ещё одна подушка, возьми её сама!» Ицзин тут же ответила: «Хорошо». Взяв подушку, она легла рядом с Цивэнем и заснула.

Даци лежал среди трех женщин, испытывая легкое чувство самодовольства. Он сказал им: «Мои три жены, спасибо вам! Вы были так добры ко мне!»

Му Пин: «Мы женаты так долго, не нужно меня благодарить. Мы знаем друг друга вдоль и поперёк. Дорогой, не благодари меня!»

Цивэнь: "Хорошо относитесь к нам троим, и это покажет вам вашу совесть!"

И Цзин: «Сестра Вэнь, не волнуйтесь, мой брат определенно человек с совестью!»

Даци улыбнулся и сказал: «Спасибо, Цзинъэр!» Затем он повернулся к Цивэню и сказал: «Не волнуйся, я не такой человек. Все знают, кому я больше всего подхожу!» Цивэнь кивнул, но затем улыбнулся и сказал: «Кто знает, может, за тобой стоят другие женщины? Позволь мне спросить тебя, Суцинь и Пинцзя в твоей компании обе очень красивые, у тебя с ними какие-то отношения?» Даци лишь улыбнулся и отмахнулся, сказав: «Все не так плохо, как ты думаешь. Это всего лишь рабочие отношения, рабочие отношения!»

Цивэнь вдруг сказал: «Дорогой, скажи мне честно, есть ли у тебя другие женщины вне дома? Если ты скажешь мне честно, я, возможно, соглашусь, чтобы она переехала к тебе. С твоими нынешними финансовыми возможностями я, Цивэнь, не смогу тебя остановить, даже если захочу, но я надеюсь, ты будешь честен со мной. Если у тебя действительно есть другие женщины, пусть они вернутся домой. Так люди не будут думать, что ты распутник. Возможно, тебе и всё равно на свою репутацию, но мне не всё равно, ведь я всё ещё твоя законная жена».

Что случилось? Кажется, фея знает, что у тебя есть другая женщина? Что нам теперь делать? Вздох, давайте просто расскажем ей о Сяо Ли. Пусть Сяо Ли сначала переедет к нам в дом.

Даци: "Дорогая, ты же не серьёзно?"

Цивэнь кивнул и сказал: «За несколько дней до вашей командировки вы заснули рядом со мной и продолжали разговаривать во сне, говоря что-то вроде «Старушка» и «Маленькая Ли»? А потом вы постоянно звали: «Сестра Маленькая Ли, сестра Маленькая Ли». Кто это такой? Это повторялось несколько ночей подряд».

Боже мой, как это могло случиться? Я говорю это во сне. Наверное, это потому, что я слишком много волновался за Сяо Ли в последнее время, и теперь всю ночь мне снятся сны о ней.

Му Пин также сказала: «Дорогая, кто такая Сяо Ли? Ты так её назвала, когда ночевала у меня. Сначала я не обратила внимания, но позже, когда разговаривала с Вэнь, она сказала, что тоже слышала, как ты её называла «Сяо Ли». Просто скажи ей, не волнуйся, сестра Вэнь такая понимающая, как ты могла терпеть ложь?»

"Это... я..." Даци все еще немного боялся феи. Он сказал Цивэню и Мупину: "Я же говорил, вы правда не сердитесь?" Обе женщины кивнули.

Даци мог лишь нежно поцеловать Цивэня в губы, затем поцеловать Мупина в щеку и сказать: «Сяо Ли…» Мужчина медленно рассказывал обо всех своих отношениях с Сяо Ли. Его сердце бешено колотилось; он действительно боялся, что Цивэнь рассердится! Но он знал, что правду больше нельзя скрывать, и он должен сказать правду!

Сказав это, он обратился к Цивэнь: «Моя дорогая жена, мне так жаль! Ты можешь злиться или ругать меня, как тебе угодно, но я не могу бросить Сяоли…»

Му Пин удивленно спросила: «Это Цзэн Сяоли с телеканала «Лунхай»?» Мужчина кивнул, и она удивилась еще больше, сказав: «Мы с Вэнь каждый день смотрели ее новости, когда работали на стройке. Как она вдруг стала такой угрюмой?»

Цивэнь вздохнул и сказал: «Дорогой, я не хочу быть грубым, но если ты действительно так сильно её любишь, почему бы тебе не привести её домой жить к себе? Скажи мне, ты на этот раз ездил к ней в Лунхай?»

Даци кивнул и сказал: «У меня не было другого выбора, кроме как солгать вам, сказав, что пару дней назад я был в командировке».

Цивэнь сказал: «Я точно знаю, что ваша поездка в Лунхай не была связана с делами компании. Если бы это было так, вы бы не уехали в такой спешке. Должно быть, дело в чем-то другом. Где она сейчас? Она должна быть в Жунчжоу, верно?»

Даци кивнула, и Цивэнь продолжила: «Давайте сначала отвезем ее домой. Похоже, нам действительно нужно переехать. Это место слишком маленькое; мы больше не можем здесь жить».

Даци удивленно воскликнул: «Первая жена, ты... ты действительно согласился позволить Сяоли... переехать к тебе?»

Цивэнь горько усмехнулся: «Что мы будем делать, если не согласимся? Ты же не собираешься её отдавать, правда? Я тебя знаю! Давай поскорее вернём её домой, где она?»

Даци ничего не оставалось, как сказать: «Она теперь живёт с Ланьюнь. Я боялась, что ты рассердишься… поэтому…»

Цивэнь: «Я злюсь. Я злюсь на тебя за нечестность. У вас с ней явно очень тесные отношения, но вы мне об этом никогда не говорите. Вы даже Мупину не говорите. Вы действительно считаете нас своими жёнами?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655