Zheng Jingya: „Es geht nicht nur darum, meinen Kopf zu bedecken; ich habe vorher noch nie mit jemandem im Dorf gesprochen. Alle denken, ich sei stumm.“
Hu Shankui: "War das nicht alles zu deinem Schutz? Wäre Jiaojiao ohne diesen Schutz heute da, wo sie ist?!"
Zheng Jingya verdrehte die Augen, als sie Hu Shankui ansah: „Du hast immer recht! Du hast Leute siebzehn oder achtzehn Jahre lang unter Hausarrest gestellt.“
Während Han Guangping ihnen beim Planen der Hochzeit zuhörte und sich dabei gegenseitig neckte, hatte er nichts zu sagen und sein Blick wanderte immer wieder zu Hu Jiaojiao.
Hu Jiaojiao war überhaupt nicht schüchtern. Ihre Augen blinzelten und tanzten zwanzig Mal pro Sekunde zu Han Guangping hinüber, so anmutig wie Schmetterlinge, die mit den Flügeln schlagen, und so leichtfüßig wie Libellen, die über die Wasseroberfläche gleiten.
Han Guangpings Herz war voller Glück. Er dachte bei sich: Mit solch einer märchenhaften Schönheit an meiner Seite ist das Leben vollkommen! Sie mag zwar nicht Leles Charme besitzen, aber ihre Figur und ihr Aussehen sind genauso schön. Wenn ich eines Tages nach Hause zurückkehre, werde ich meine Blutsbrüder nicht blamieren können!
Die Hochzeit war sehr schlicht. Das Brautpaar verneigte sich vor Himmel und Erde, erwies seinen Eltern die Ehre und tauschte die Ehegelübde aus. Sie gingen nicht einmal ins Brautgemach, sondern begaben sich direkt zum Festmahl, um zu essen und zu trinken.
Sechzehn Personen waren „eingeladen“ – acht Männer und acht Frauen, von denen einige Kinder mitbrachten. Es gab keine Süßigkeiten, sondern stattdessen Trockenfrüchte und frisches Obst.
Auf Anraten seines Schwiegervaters (den er nach der Trauung ansprechen durfte) verbeugte sich Han Guangping vor jedem der Dorfbewohner. Han Guangping konnte über das Aussehen der Gäste nichts Gutes sagen. Genau wie Hu Shankui es gesagt hatte: Von den acht männlichen Gästen war keiner so gutaussehend wie er selbst.
Die weiblichen Gäste waren genauso. Manche hatten keine Nase, manche eine Lippen-Kiefer-Gaumenspalte und manche eine eingefallene Wange...
Die Bezeichnung „hässliche Monster“ für diese Figuren ist absolut treffend.
Dadurch fielen Zheng Jingya und das Brautpaar nur noch mehr auf. Es wurde zum Gesprächsthema des gesamten Hochzeitsbanketts.
„Alter Hu, du hast uns siebzehn oder achtzehn Jahre lang getäuscht. Wir dachten wirklich, deine Frau sei schamlos und ihr Mund ein großes schwarzes Loch, unfähig zu sprechen! Es stellt sich heraus, dass sie eine so schöne Frau ist, mit einer Stimme, die melodischer und angenehmer ist als die von allen anderen.“
„Als er seine Tochter zum ersten Mal mitnahm, hatte ich meine Zweifel: Wie konnte eine Frau ohne Gesicht ein so schönes kleines Mädchen zur Welt bringen?“
„Du hast das Kind jahrelang versteckt gehalten. Wir dachten... wir dachten... hust, egal. Jedenfalls hast du uns alle getäuscht.“
„Sie sind wie ein Phönix, der von einem Phönixbaum in seinem Garten angezogen wird. Wenn du dazu so fähig bist, warum versuchst du es nicht einfach?!“
„Alter Hu, lass uns zuerst ein Versprechen abgeben: Wenn du einen Enkel oder eine Enkelin hast, musst du mit meinem Enkel oder meiner Enkelin verschwägert werden.“
„Okay“, sagte Hu Shankui vergnügt, „lasst uns eine Ehe zwischen unseren Kindern arrangieren.“
Diese Bemerkung trübte die Stimmung beim Festmahl sofort, und die Anwesenden kritisierten die Blutsverwandtenehe vehement. Im Anschluss an ihre Kritik beklagten sie: „Jeder weiß, dass es falsch ist. Aber die Kinder sind erwachsen; wir können sie nicht an der Heirat hindern! Es sind immer dieselben wenigen Familien. Wir können es nicht verhindern.“
„Es wäre toll, wenn mehr Menschen von außerhalb kämen, unabhängig vom Geschlecht, und wir sollten sie hier behalten.“
Der Mann hatte kaum ausgeredet, als, als ob seine Worte wahr geworden wären, eine Gruppe von „Fremden“ in den Hof stürmte. (Fortsetzung folgt)
Kapitel 437 Die Entwicklung der Berge und Wälder
Zu den Besuchern gehörten Liang Xiaole, Hongyuans Mutter, Shi Liu'er, Han Yinghao und seine Frau sowie mehrere Männer mittleren Alters und junge Männer aus dem Dorf Hanzhifang.
Es stellte sich heraus, dass Han Guangping das Kind auf sein kleines Fischerboot geschoben hatte, dieses dann aber unterging und verschwand. Die Dorfbewohner von Liuchang organisierten spontan eine Such- und Rettungsaktion mit über einem Dutzend kleiner Fischerboote. Nach zwei Stunden erfolgloser Suche fertigten sie anhand von Augenzeugenbeschreibungen Zeichnungen an, um die Familie des Retters ausfindig zu machen.
Han Yingqiang, der jüngere Bruder von Yinghao, der gerade auf dem Markt war, sah das Porträt und fand, es sähe seinem Neffen Han Guangping sehr ähnlich. Er eilte nach Hause und erzählte es seinem älteren Bruder und seiner Schwägerin.
Han Yinghao und seine Frau wurden unruhig, als ihr Sohn bis Mittag nicht zurückgekehrt war. Nachdem sie Han Yingqiangs Geschichte gehört und erfahren hatten, dass die Suche erfolglos geblieben war, trennte sich das Paar. Eine Gruppe führte die Leute nach Liuchang, während die andere nach Liangjiatun ging, um Liang Xiaole die schlechte Nachricht zu überbringen und sie zu bitten, ihre übernatürlichen Kräfte einzusetzen, um ihn so schnell wie möglich zu retten.
Auch Liang Xiaole erschrak, als sie das hörte. Sie suchte nach einer Ausrede, um der Menge zu entgehen, und schlüpfte in ihre Raumdimension, wo sie das kleine Jade-Einhorn herbeirief. Die beiden fuhren in der „Blase“ flussabwärts auf dem Liuchang-Fluss, um das Wesen zu suchen.
Bald entdeckten sie die Leiche von Han Guangping, der ertrunken war. Die kleine Jade-Qilin brachte ihn schnell wieder zu Kräften und schob den bewusstlosen Han Guangping an einer geschützten Stelle am Strand entlang.
Han Guangping ist nur ein gewöhnlicher Mensch, daher muss jeder Rettungsversuch logisch sein.
Nach kurzem Überlegen ließ Liang Xiaole die „Blase“ in den Himmel steigen, in der Hoffnung, einen Platz für Han Guangping zum Verweilen zu finden.
„Dort drüben ist ein kleines Bergdorf“, sagte das kleine Jade-Einhorn fröhlich und zeigte auf eine Stelle.
Nachdem Xiaoyu Qilin sie daran erinnert hatte, sah auch Liang Xiaole es und flog schnell hinüber.
Das Bergdorf ist klein, hat die Form einer Kalebasse und besteht aus verfallenen Holzhäusern. Sie sehen alle recht alt aus.
Was Liang Xiaole schockierte, war, dass die wenigen Menschen, die sie im Dorf sah, alle behindert waren und entstellte Gesichter hatten. Ihre Gesichtsmuskeln waren von Geschwüren gezeichnet, was ihre Gesichter völlig verzerrte und sie extrem hässlich machte.
"Es scheint, als ob hier eine Krankheit umgeht?", sagte Liang Xiaole zu dem kleinen Jade-Einhorn neben ihr.
„Es ist keine Krankheit, sondern die Folge einer Blutsverwandtenehe“, antwortete die kleine Jade Qilin.
Liang Xiaole: "Nicht ansteckend?"
Kleiner Jade-Qilin: „Es ist nicht nur nicht ansteckend, sondern die einzige Möglichkeit, diese Krankheit zu heilen, besteht darin, Außenstehende von der Einmischung in die Ehe auszuschließen.“
Während die beiden, Mensch und Tier, sich unterhielten, schwebten sie durch das Dorf. Plötzlich erblickten sie einen von hohen Holzplanken umgebenen Hof, in dem eine schöne Frau mittleren Alters und ein hübsches, gesundes Mädchen spazierten. Ihre Schönheit bildete einen starken Kontrast zur Hässlichkeit ihrer Umgebung.
„Was ist denn hier los?“, fragte Liang Xiaole und blickte auf das kleine Jade-Einhorn neben sich.
Der kleine Jade Qilin schüttelte den Kopf und sagte: „Geh runter und schau nach, dann wissen wir es.“
Liang Xiaole schwebte schnell in den Hof und folgte den beiden Frauen.
„Mama, ich möchte draußen spazieren gehen, mir ist so langweilig“, sagte das Mädchen, während sie im Hof entlangging.
Liang Xiaole warf einen Blick auf das kleine Jade-Einhorn und flüsterte: „Das müssen Mutter und Tochter sein.“
Das kleine Jade-Einhorn nickte.
Die Frau mittleren Alters ging im Hof auf und ab und unterhielt sich. „Die Leute draußen sind alle hässlich. Dein Vater erlaubt uns nicht, hinauszugehen. Also gehen wir nicht. Sonst wird er wieder wütend.“
"Mutter, sind die wirklich so furchterregend?"
„Ja. Sie sind sehr hässlich. Manche haben keine Nase, ihre Münder sind wie große Löcher und ihre Augen wie zwei große schwarze Löcher. Und es ist ansteckend. Papa lässt dich nicht rausgehen, es ist zu deinem Besten.“
„Ich vermisse meinen kleinen Bruder. Wenn er hier wäre und mit mir spielen könnte, würde ich mich nicht so einsam fühlen.“
„Dein Bruder wird zurückkommen. Du wirst auch Freunde haben.“